Translated on translate.pretix.eu (Spanish)

Currently translated at 99.9% (3018 of 3019 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
oocf
2019-03-14 18:59:08 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 81a2e0c71c
commit a0969dc7fa

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 14:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-14 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 10:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-15 07:55+0000\n"
"Last-Translator: Alvaro Enrique Ruano <alvaro.ruano90@outlook.com>\n" "Last-Translator: oocf <oswaldocerna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/" "Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n" "es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:195 pretix/control/forms/item.py:62 #: pretix/api/serializers/item.py:195 pretix/control/forms/item.py:62
msgid "Circular dependency between questions detected." msgid "Circular dependency between questions detected."
msgstr "" msgstr "Se ha detectado una dependencia circular entre las preguntas."
#: pretix/api/views/oauth.py:74 pretix/control/logdisplay.py:233 #: pretix/api/views/oauth.py:74 pretix/control/logdisplay.py:233
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -982,10 +982,8 @@ msgid "Repeat password"
msgstr "Repetir contraseña" msgstr "Repetir contraseña"
#: pretix/base/forms/questions.py:316 pretix/control/forms/item.py:70 #: pretix/base/forms/questions.py:316 pretix/control/forms/item.py:70
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field is required" msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio." msgstr "Este campo es obligatorio"
#: pretix/base/forms/questions.py:330 #: pretix/base/forms/questions.py:330
msgid "Street and Number" msgid "Street and Number"
@@ -2962,7 +2960,7 @@ msgstr "El orden {order.code} ha sido cambiado."
#: pretix/base/notifications.py:242 #: pretix/base/notifications.py:242
msgid "Order has been overpaid" msgid "Order has been overpaid"
msgstr "La orden ha sido pagada de más." msgstr "La orden ha sido pagada de más"
#: pretix/base/notifications.py:243 #: pretix/base/notifications.py:243
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -4219,19 +4217,7 @@ msgstr ""
"su equipo {event}" "su equipo {event}"
#: pretix/base/settings.py:387 #: pretix/base/settings.py:387
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "we did not yet receive a payment for your order for {event}.\n"
#| "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n"
#| "your payment before {expire_date}.\n"
#| "\n"
#| "You can view the payment information and the status of your order at\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your {event} team"
msgid "" msgid ""
"Hello,\n" "Hello,\n"
"\n" "\n"
@@ -4247,7 +4233,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Hola, \n" "Hola, \n"
"\n" "\n"
"No hemos recibido su pago para la orden para {event}\n" "No hemos recibido su pago completo para la orden para {event}\n"
"Por favor, tenga en cuenta que sólo garantizamos su pedido si recibimos \n" "Por favor, tenga en cuenta que sólo garantizamos su pedido si recibimos \n"
"su pago antes de {expire_date}. \n" "su pago antes de {expire_date}. \n"
"\n" "\n"
@@ -8185,16 +8171,12 @@ msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
msgstr "Si esto tarda más de unos minutos, póngase en contacto con nosotros." msgstr "Si esto tarda más de unos minutos, póngase en contacto con nosotros."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment_sumup.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment_sumup.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Creation date"
msgid "Transaction Code" msgid "Transaction Code"
msgstr "Fecha de creación" msgstr "Código de transacción"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment_sumup.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment_sumup.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Merchant country"
msgid "Merchant Code" msgid "Merchant Code"
msgstr "País mercantil" msgstr "Código Mercantil"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment_sumup.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment_sumup.html:11
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13
@@ -8208,10 +8190,8 @@ msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment_sumup.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment_sumup.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Card type"
msgid "Card Entry Mode" msgid "Card Entry Mode"
msgstr "Tipo de tarjeta" msgstr "Modo de inserción de tarjeta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment_sumup.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment_sumup.html:19
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10
@@ -10018,10 +9998,8 @@ msgid "Add a new option"
msgstr "Añadir una nueva opción" msgstr "Añadir una nueva opción"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:115
#, fuzzy
#| msgid "Question type"
msgid "Question dependency" msgid "Question dependency"
msgstr "Tipo de pregunta" msgstr "Dependencia de pregunta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7
msgid "" msgid ""
@@ -12563,10 +12541,8 @@ msgid "Order %(code)s"
msgstr "Orden %(code)s" msgstr "Orden %(code)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Voucher"
msgid "Voucher link" msgid "Voucher link"
msgstr "Vale" msgstr "Link al recibo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:84
msgid "Voucher history" msgid "Voucher history"
@@ -14180,6 +14156,11 @@ msgid ""
"import a digital bank statement in order to give pretix the required " "import a digital bank statement in order to give pretix the required "
"information." "information."
msgstr "" msgstr ""
"He entendido que las personas que van a pagar por el precio del ticket "
"directamente a mi cuenta de bando y pretix automáticamente sabe que los "
"pagos han llegado. Por lo tanto, Yo no crearé pagos como completados "
"manualmente, o regularmente importar un archivo digital del estado de cuenta "
"bancario en orden para darle a pretix la información requerida."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:36 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:36
msgid "Bank account type" msgid "Bank account type"
@@ -14288,10 +14269,9 @@ msgid "The order has already been canceled."
msgstr "El pedido ya ha sido cancelado." msgstr "El pedido ya ha sido cancelado."
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:120 #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:120
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "Your order is pending payment: %(code)s"
msgid "Your order received an incomplete payment: %(code)s" msgid "Your order received an incomplete payment: %(code)s"
msgstr "Su pedido está pendiente de pago: %(code)s" msgstr "Su pedido recibió un pago incompleto: %(code)s"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4
msgid "" msgid ""