forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Dutch
Currently translated at 100.0% (6207 of 6207 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Richard Schreiber
parent
bab7e54f35
commit
9fe0e6eb67
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 18:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-30 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "Lijst van toegestane URI's na uitloggen, gescheiden door spaties"
|
||||
#: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:426
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:114 pretix/plugins/paypal2/payment.py:111
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Cliënt-ID"
|
||||
msgstr "Client-ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:55
|
||||
msgid "Client secret"
|
||||
msgstr "Cliëntgeheim"
|
||||
msgstr "Client-geheim"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:116
|
||||
msgid "Enable webhook"
|
||||
@@ -252,8 +252,8 @@ msgid ""
|
||||
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
|
||||
"event before sales can go live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evenementen kunnen niet 'live' worden aangemaakt. Er moeten eerst quota en "
|
||||
"betaalmethoden worden toegevoegd voor het evenement live kan gaan."
|
||||
"Evenementen kunnen niet 'live' worden aangemaakt. Er moeten quota en "
|
||||
"betaalmethoden worden toegevoegd, voor het evenement live kan gaan."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:234 pretix/api/serializers/event.py:554
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -315,11 +315,11 @@ msgid ""
|
||||
"supported. Please use the dedicated nested endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add-ons, bundels, programmatijden of varianten bijwerken via PATCH/PUT wordt "
|
||||
"niet ondersteund. Gebruik alstublieft het speciale geneste endpoint."
|
||||
"niet ondersteund. Gebruik het speciale geneste endpoint."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:345
|
||||
msgid "Only admission products can currently be personalized."
|
||||
msgstr "Momenteel kunnen enkel toegangsproducten gepersonaliseerd worden."
|
||||
msgstr "Momenteel kunnen alleen toegangsproducten gepersonaliseerd worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:356
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -327,7 +327,7 @@ msgid ""
|
||||
"sales tax will be applied when the gift card is redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cadeaubonnen moeten gekoppeld zijn aan een belastingtarief van 0%, omdat de "
|
||||
"belasting geheven wordt op het moment dat de cadeaubon verzilverd wordt."
|
||||
"belasting geheven wordt op het moment dat de cadeaubon ingewisseld wordt."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:361 pretix/control/forms/item.py:784
|
||||
msgid "Gift card products should not be admission products at the same time."
|
||||
@@ -338,8 +338,8 @@ msgid ""
|
||||
"Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated "
|
||||
"nested endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add-ons bijwerken via PATCH/PUT wordt niet ondersteund. Gebruik alstublieft "
|
||||
"het speciale geneste endpoint."
|
||||
"Add-ons bijwerken via PATCH/PUT wordt niet ondersteund. Gebruik het speciale "
|
||||
"geneste endpoint."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:587 pretix/control/forms/item.py:177
|
||||
msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in."
|
||||
@@ -402,8 +402,8 @@ msgid ""
|
||||
"A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
|
||||
"organizer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een cadeaubon met dezelfde code bestaat al in uw organisatoraccount of een "
|
||||
"aangesloten organisatoraccount."
|
||||
"Er bestaat al een cadeaubon met dezelfde code in uw organisatoraccount of "
|
||||
"een aangesloten organisatoraccount."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:369
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1043
|
||||
@@ -645,15 +645,15 @@ msgstr "Voucher verwijderd"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:426
|
||||
msgid "Customer account created"
|
||||
msgstr "Klantaccount aangemaakt"
|
||||
msgstr "Klantenaccount aangemaakt"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:430
|
||||
msgid "Customer account changed"
|
||||
msgstr "Klantaccount gewijzigd"
|
||||
msgstr "Klantenaccount gewijzigd"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:434
|
||||
msgid "Customer account anonymized"
|
||||
msgstr "Klantaccount geanonimiseerd"
|
||||
msgstr "Klantenaccount geanonimiseerd"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054
|
||||
@@ -805,8 +805,8 @@ msgid ""
|
||||
"The email address on this account is not yet verified. Please first confirm "
|
||||
"the email address in your customer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het e-mailadres van uw account is nog niet gevalideerd. Valideer a.u.b. "
|
||||
"eerst het e-mailadres in uw klantaccount."
|
||||
"Het e-mailadres van uw account is nog niet gevalideerd. Valideer eerst het e-"
|
||||
"mailadres in uw klantaccount."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/datasync.py:264
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -837,11 +837,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:128
|
||||
msgid "Order position details"
|
||||
msgstr "Details bestelde producten"
|
||||
msgstr "Details van de orderpositie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:129
|
||||
msgid "Attendee details"
|
||||
msgstr "Details van deelnemer"
|
||||
msgstr "Gegevens van deelnemers"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:130 pretix/base/exporters/answers.py:66
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1767 pretix/control/navigation.py:172
|
||||
@@ -852,14 +852,14 @@ msgstr "Vragen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:131
|
||||
msgid "Product details"
|
||||
msgstr "Productdetails"
|
||||
msgstr "Productgegevens"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:132
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:176
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:23
|
||||
msgid "Order details"
|
||||
msgstr "Bestellingsdetails"
|
||||
msgstr "Bestelgegevens"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:133
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:299
|
||||
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Factuuradres: postcode"
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:335
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:694 pretix/base/pdf.py:361
|
||||
msgid "Invoice address city"
|
||||
msgstr "Factuuradres: woonplaats"
|
||||
msgstr "Factuuradres: plaats"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:344
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:695 pretix/base/pdf.py:371
|
||||
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "E-mail bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:362
|
||||
msgid "Order email domain"
|
||||
msgstr "Bestelling e-maildomein"
|
||||
msgstr "E-maildomein bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:371
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:332
|
||||
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Bestelcode"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:380
|
||||
msgid "Event and order code"
|
||||
msgstr "Code van evenement en bestelling"
|
||||
msgstr "Evenement en bestelcode"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:389
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 pretix/base/notifications.py:201
|
||||
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Ticket-link"
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:578
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Check-in datetime on list {}"
|
||||
msgstr "Incheckdatum en -tijd op lijst {}"
|
||||
msgstr "Check-in-datum en -tijd op lijst {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:590
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Standaard"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:225
|
||||
msgid "Simple with logo"
|
||||
msgstr "Simpel met logo"
|
||||
msgstr "Eenvoudig met logo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:199 pretix/base/exporter.py:332
|
||||
msgid "Export format"
|
||||
@@ -1285,16 +1285,16 @@ msgstr "Alle data"
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:618
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132
|
||||
msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr "Klantaccounts"
|
||||
msgstr "Klantenaccounts"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:51
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr "Klantaccounts"
|
||||
msgstr "Klantenaccounts"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:52
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts."
|
||||
msgstr "Download een spreadsheet van alle geregistreerde klantaccounts."
|
||||
msgstr "Download een spreadsheet van alle geregistreerde klantenaccounts."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:89
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:30
|
||||
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid ""
|
||||
"Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion "
|
||||
"software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Download facturen in een formaat dat gebruikt kan worden door de dekodi NREI "
|
||||
"Download facturen in een formaat dat gebruikt kan worden door de dekodi NREI-"
|
||||
"conversiesoftware."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:105
|
||||
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Eindtijd evenement"
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1536 pretix/control/forms/subevents.py:494
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274
|
||||
msgid "Admission time"
|
||||
msgstr "Toegangstijd"
|
||||
msgstr "Deuren open"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:634
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1545 pretix/control/forms/subevents.py:93
|
||||
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Einde van voorverkoop"
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:640 pretix/base/models/event.py:1551
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:83
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Plaats"
|
||||
msgstr "Locatie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:68 pretix/base/models/event.py:648
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1554
|
||||
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid ""
|
||||
"this payment provider. Note that this might include some invoices of orders "
|
||||
"which in the end have been fully or partially paid with a different provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neem alleen facturen mee van bestellingen die ten minste één betalingspoging "
|
||||
"Neem alleen facturen mee van bestellingen die ten minste één betaalpoging "
|
||||
"met deze betalingsprovider hebben. Merk op dat dit facturen kan bevatten van "
|
||||
"bestellingen die uiteindelijk volledig of gedeeltelijk met een andere "
|
||||
"betalingsprovider zijn betaald."
|
||||
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Postcode"
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:538
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:858
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr "Woonplaats"
|
||||
msgstr "Plaats"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:222
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:349 pretix/base/exporters/orderlist.py:291
|
||||
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "Adres"
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3411 pretix/base/models/orders.py:3467
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:103
|
||||
msgid "Beneficiary"
|
||||
msgstr "Ontvanger"
|
||||
msgstr "Begunstigde"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:225 pretix/base/exporters/invoices.py:352
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:333 pretix/base/models/orders.py:3406
|
||||
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "Interne referentie"
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:226 pretix/base/models/tax.py:161
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1629
|
||||
msgid "Reverse charge"
|
||||
msgstr "Omgekeerde belastingheffing"
|
||||
msgstr "Btw verlegd"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:227
|
||||
msgid "Shown foreign currency"
|
||||
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Productgegevens"
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:51
|
||||
msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Download een spreadsheet met de details van alle producten en varianten."
|
||||
"Download een spreadsheet met de gegevens van alle producten en varianten."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:633
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:947
|
||||
@@ -2137,11 +2137,11 @@ msgstr "Product mag geannuleerd of veranderd worden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:641
|
||||
msgid "Minimum amount per order"
|
||||
msgstr "Minimum per bestelling"
|
||||
msgstr "Minimumbedrag per bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:648
|
||||
msgid "Maximum amount per order"
|
||||
msgstr "Maximum per bestelling"
|
||||
msgstr "Maximumbedrag per bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/exporters/orderlist.py:304
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:652 pretix/base/models/items.py:656
|
||||
@@ -2187,8 +2187,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a structured JSON representation of all orders. This might be "
|
||||
"useful for the import in third-party systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Download een gestructureerd JSON-bestand van alle orders. Dit kan handig "
|
||||
"zijn om te importeren in systemen van derden."
|
||||
"Download een gestructureerd JSON-bestand van alle bestellingen. Dit kan "
|
||||
"handig zijn om te importeren in systemen van derden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:52
|
||||
msgid "Email addresses (text file)"
|
||||
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Bestellingen"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:103 pretix/base/models/orders.py:2631
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:205
|
||||
msgid "Order positions"
|
||||
msgstr "Bestelde producten"
|
||||
msgstr "Bestelde producten (posities)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:104
|
||||
msgid "Order fees"
|
||||
@@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr "Alleen bestellingen aangemaakt tussen deze data."
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:465
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:97
|
||||
msgid "Event date"
|
||||
msgstr "Evenementdatum"
|
||||
msgstr "Datum evenement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:140
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/control/forms/event.py:1788
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:116
|
||||
msgid "Event slug"
|
||||
msgstr "Evenement-slug (verkorte vorm)"
|
||||
msgstr "Slug (verkorte vorm) van evenement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:481
|
||||
@@ -2438,13 +2438,13 @@ msgstr "Datum voor opvolging"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:150
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:209
|
||||
msgid "Positions"
|
||||
msgstr "Producten"
|
||||
msgstr "Producten (posities)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:309
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:702 pretix/base/models/orders.py:321
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:602
|
||||
msgid "Email address verified"
|
||||
msgstr "E-mailadres gecontroleerd"
|
||||
msgstr "E-mailadres geverifieerd"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:310
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:503
|
||||
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "Voucher"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:653
|
||||
msgid "Voucher budget usage"
|
||||
msgstr "Gebruik van het budget voor vouchers"
|
||||
msgstr "Gebruik van voucherbudget"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:654
|
||||
msgid "Pseudonymization ID"
|
||||
@@ -2585,27 +2585,27 @@ msgstr "Ticketgeheim"
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:527
|
||||
msgid "Seat ID"
|
||||
msgstr "Zitplaatsnummer"
|
||||
msgstr "Stoel-ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:657
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:528
|
||||
msgid "Seat name"
|
||||
msgstr "Zitplaatsnaam"
|
||||
msgstr "Stoelnaam"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:658
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:529
|
||||
msgid "Seat zone"
|
||||
msgstr "Zitplaatsgebied"
|
||||
msgstr "Stoelzone"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:659
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:530
|
||||
msgid "Seat row"
|
||||
msgstr "Zitplaatsrij"
|
||||
msgstr "Stoelrij"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:660
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:531
|
||||
msgid "Seat number"
|
||||
msgstr "Zitplaatsnummer"
|
||||
msgstr "Stoelnummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:661
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:224
|
||||
@@ -2659,7 +2659,7 @@ msgstr "Factuuradres: staat"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:164
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44
|
||||
msgid "Check-in lists"
|
||||
msgstr "Inchecklijsten"
|
||||
msgstr "Check-in-lijsten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:706
|
||||
msgid "Position order link"
|
||||
@@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "Belastingregel ID"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:960
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:320
|
||||
msgid "Gross total"
|
||||
msgstr "Bruto totaal"
|
||||
msgstr "Brutototaal"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:961
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319
|
||||
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgid ""
|
||||
"This value is supplied for informational purposes, it is not part of the "
|
||||
"original transaction data and might have changed since the transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze waarde wordt enkel ter informatie getoond, is geen deel van de "
|
||||
"Deze waarde wordt alleen ter informatie getoond, is geen deel van de "
|
||||
"oorspronkelijke transactie en kan gewijzigd zijn na de transactie."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:994
|
||||
@@ -2785,7 +2785,7 @@ msgstr "Download een spreadsheet met alle (terug)betalingen per bestelling."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1068
|
||||
msgid "Date range (payment date)"
|
||||
msgstr "Datumbereik (betalingsdatum)"
|
||||
msgstr "Datumbereik (betaaldatum)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1071
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1075
|
||||
msgid "Date range (start of transaction)"
|
||||
msgstr "Datumbereik (begin van de transactie)"
|
||||
msgstr "Datumbereik (begin van transactie)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1081
|
||||
msgid "Payment states"
|
||||
@@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "Betalingsdetails"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1183
|
||||
msgid "Quota availabilities"
|
||||
msgstr "Quota beschikbaarheid"
|
||||
msgstr "Beschikbaarheid quota"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1185
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "Naam quotum"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1190
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56
|
||||
msgid "Total quota"
|
||||
msgstr "Totaal quota"
|
||||
msgstr "Totaal quotum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1190
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:20
|
||||
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "Cadeaubonnen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1240
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions."
|
||||
msgstr "Download een spreadsheet met alle transacties van cadeaubonnen."
|
||||
msgstr "Download een spreadsheet met alle transacties met cadeaubonnen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1269
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317
|
||||
@@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr "TESTMODUS"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1297
|
||||
msgid "Gift card redemptions"
|
||||
msgstr "inwisselingen cadeaubonnen"
|
||||
msgstr "Inwisselingen cadeaubonnen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1299
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr "Mediatype"
|
||||
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:48 pretix/base/models/media.py:73
|
||||
msgctxt "reusable_medium"
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr "Identificatiecode"
|
||||
msgstr "Identificator"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:81
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:265 pretix/base/models/orders.py:3208
|
||||
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr "Vervaldatum"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:136
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:8
|
||||
msgid "Customer account"
|
||||
msgstr "Klantaccount"
|
||||
msgstr "Klantenaccount"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:97
|
||||
msgid "Linked ticket"
|
||||
@@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "Gelieve geen bijzondere tekens te gebruiken in namen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:291
|
||||
msgid "Please enter a shorter name."
|
||||
msgstr "Vul alstublieft een kortere naam in."
|
||||
msgstr "Vul een kortere naam in."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:318
|
||||
msgctxt "phonenumber"
|
||||
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgid ""
|
||||
"portrait orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U hebt een afbeelding in een liggend formaat geüpload. Upload een afbeelding "
|
||||
"met een staand formaat."
|
||||
"in een staand formaat."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:510
|
||||
msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height."
|
||||
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "WebAuthn-compatibel hardware-token (bijvoorbeeld Yubikey)"
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:92 pretix/presale/forms/customer.py:383
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:456
|
||||
msgid "The current password you entered was not correct."
|
||||
msgstr "Het huidige wachtwoord dat u heeft ingevoerd is niet correct."
|
||||
msgstr "Het huidige wachtwoord dat u hebt ingevoerd, is niet correct."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:95
|
||||
msgid "Please choose a password different to your current one."
|
||||
@@ -3524,9 +3524,9 @@ msgid ""
|
||||
"up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as "
|
||||
"\"{{\" and \"}}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntaxfout gevonden in uw placeholders. Controleer dat de openende \"{\" en "
|
||||
"sluitende \"}\" accolades overeenkomen. Let op dat u voor letterlijke \"{\" "
|
||||
"of \"}\" in de tekst dubbele moet gebruiken: \"{{\" en \"}}\"."
|
||||
"Syntaxfout gevonden in uw placeholders. Controleer dat de openende en "
|
||||
"sluitende accolades overeenkomen. Let op dat u voor letterlijke \"{\" of \"}"
|
||||
"\" in de tekst dubbele moet gebruiken: \"{{\" en \"}}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:877
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3567,8 +3567,8 @@ msgid ""
|
||||
"If not selected, the invoice will be sent to you using the email address "
|
||||
"listed above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als het niet geselecteerd is, wordt de factuur verstuurd naar u middels het "
|
||||
"bovenstaande e-mailadres."
|
||||
"Als u deze optie niet selecteert, wordt de factuur naar het hierboven "
|
||||
"vermelde e-mailadres verzonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/email.py:55
|
||||
msgid "Email address for invoice"
|
||||
@@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr "Btw-nummer van klant"
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:675
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Beneficiary"
|
||||
msgstr "Ontvanger"
|
||||
msgstr "Begunstigde"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:708
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -3803,12 +3803,12 @@ msgstr "Facturatieperiode: {daterange}"
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1039
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Net value"
|
||||
msgstr "Netto waarde"
|
||||
msgstr "Nettowaarde"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1040
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Gross value"
|
||||
msgstr "Bruto waarde"
|
||||
msgstr "Brutowaarde"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1041
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr "Versimpelde renderer facturen"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Event date: {date_range}"
|
||||
msgstr "Evenementdatum: {date_range}"
|
||||
msgstr "Datum evenement: {date_range}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3973,7 +3973,7 @@ msgstr "Belastingregel {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/media.py:71
|
||||
msgid "Barcode / QR-Code"
|
||||
msgstr "Barcode / QR-Code"
|
||||
msgstr "Streepjescode / QR-Code"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/media.py:88
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:256
|
||||
@@ -4110,8 +4110,7 @@ msgstr "Vul een geldige landcode in."
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:290 pretix/base/modelimport_orders.py:441
|
||||
msgid "The state can be specified by its short form or full name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De staat kan worden gespecificeerd worden door zijn korte vorm of volledige "
|
||||
"naam."
|
||||
"De staat kan gespecificeerd worden door zijn korte vorm of volledige naam."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:300 pretix/base/modelimport_orders.py:450
|
||||
msgid "States are not supported for this country."
|
||||
@@ -4177,12 +4176,12 @@ msgstr "Vul een geldig verkoopkanaal in."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:611
|
||||
msgid "The seat needs to be specified by its internal ID."
|
||||
msgstr "De stoel moet worden gespecificeerd worden door zijn interne ID."
|
||||
msgstr "De stoel moet gespecificeerd worden door zijn interne ID."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:626
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291
|
||||
msgid "Multiple matching seats were found."
|
||||
msgstr "Er zijn meerdere overeenkomende zitplaatsen gevonden."
|
||||
msgstr "Er zijn meerdere overeenkomende stoelen gevonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:628
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:293
|
||||
@@ -4259,7 +4258,7 @@ msgstr "Sta toe om quotum te negeren"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:242
|
||||
msgid "Price mode"
|
||||
msgstr "Prijsberekening"
|
||||
msgstr "Prijsmodus"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4287,7 +4286,7 @@ msgstr "U kunt geen quotum selecteren als u een product hebt geselecteerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:498
|
||||
msgid "You need to choose a date if you select a seat."
|
||||
msgstr "U moet een datum kiezen als u een specifieke zitplaats selecteert."
|
||||
msgstr "U moet een datum kiezen als u een stoel selecteert."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:299 pretix/base/models/vouchers.py:516
|
||||
msgid "You need to choose a specific product if you select a seat."
|
||||
@@ -4301,7 +4300,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:522
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat."
|
||||
msgstr "U dient het product \"{prod}\" te selecteren voor deze zitplaats."
|
||||
msgstr "U dient het product \"{prod}\" te selecteren voor deze stoel."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:288
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129
|
||||
@@ -4317,7 +4316,7 @@ msgstr "Toon verborgen producten die overeenkomen met deze voucher"
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:304
|
||||
msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bied alle add-on producten gratis aan wanneer deze voucher gebruikt wordt"
|
||||
"Bied alle add-on-producten gratis aan wanneer deze voucher gebruikt wordt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:308
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5707,12 +5706,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Bij het opzetten van een gewoon evenement, of een reeks evenementen met "
|
||||
"tijdsloten, hoeft u deze waarde meestal NIET te veranderen. De "
|
||||
"standaardinstelling betekent dat de geldigheidsduur van tickets niet wordt "
|
||||
"bepaald door het product, maar door het evenement en de incheckconfiguratie. "
|
||||
"Gebruik de andere opties alleen als u ze nodig hebt om bijv. een boeking van "
|
||||
"een jaarkaart met een dynamische startdatum te realiseren. Indien de "
|
||||
"geldigheid wordt opgeslagen bij het ticket, dus als u de instellingen hier "
|
||||
"later wijzigt, zullen bestaande tickets niet worden beïnvloed door de "
|
||||
"wijziging, maar hun huidige geldigheid behouden."
|
||||
"bepaald door het product, maar door het evenement en de check-"
|
||||
"inconfiguratie. Gebruik de andere opties alleen als u ze nodig hebt om bijv. "
|
||||
"een boeking van een jaarkaart met een dynamische startdatum te realiseren. "
|
||||
"Indien de geldigheid wordt opgeslagen bij het ticket, dus als u de "
|
||||
"instellingen hier later wijzigt, zullen bestaande tickets niet worden "
|
||||
"beïnvloed door de wijziging, maar hun huidige geldigheid behouden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:738 pretix/control/forms/item.py:739
|
||||
msgid "Start of validity"
|
||||
@@ -5773,7 +5772,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Als dit product op een herbruikbaar fysiek medium moet worden opgeslagen, "
|
||||
"kunt u een beleid voor fysieke media toevoegen. Dit is niet vereist voor "
|
||||
"gewone tickets, die slechts een eenmalige barcode gebruiken, maar alleen "
|
||||
"voor producten zoals hernieuwbare seizoenskaarten of herlaadbare cadeaubon-"
|
||||
"voor producten zoals hernieuwbare abonnementen of herlaadbare cadeaubon-"
|
||||
"polsbandjes. Dit is een geavanceerde functie waarvoor ook specifieke "
|
||||
"configuratie van ticket- en afdrukinstellingen vereist is."
|
||||
|
||||
@@ -9652,9 +9651,9 @@ msgid ""
|
||||
"country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT "
|
||||
"on your invoice. Please contact support to resolve this manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw btw-nummer kon niet worden gecontroleerd omdat de controledienst voor btw-"
|
||||
"nummers van uw land een ongeldig resultaat teruggaf. We zullen hierom btw "
|
||||
"over uw factuur moeten rekenen. Neem contact op met ondersteuning om dit "
|
||||
"Uw btw-nummer kon niet worden gecontroleerd, omdat de controledienst voor "
|
||||
"btw-nummers van uw land een ongeldig resultaat teruggaf. We zullen daarom "
|
||||
"btw over uw factuur moeten rekenen. Neem contact op met ondersteuning om dit "
|
||||
"handmatig op te lossen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/tax.py:386
|
||||
@@ -9664,7 +9663,7 @@ msgid ""
|
||||
"your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement "
|
||||
"process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw btw-nummer kan niet worden gecontroleerd omdat de btw-controledienst van "
|
||||
"Uw btw-nummer kan niet worden gecontroleerd, omdat de btw-controledienst van "
|
||||
"uw land momenteel niet beschikbaar is. We zijn daarom genoodzaakt om de btw "
|
||||
"te factureren. U kunt het belastingbedrag terugkrijgen via het btw-"
|
||||
"terugbetalingsproces."
|
||||
@@ -11015,7 +11014,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Als de beschikbaarheid van tickets onder dit percentage valt, zal het "
|
||||
"evenement (of de datum indien het een reeks is) gemarkeerd worden in de "
|
||||
"kalender als 'lage beschikbaarheid'. Als u deze optie leeg houdt, zal lage "
|
||||
"beschikbaar niet publiek worden getoond."
|
||||
"beschikbaarheid niet publiek worden getoond."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1794
|
||||
msgid "Show availability in event overviews"
|
||||
@@ -25760,7 +25759,7 @@ msgid ""
|
||||
"This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit kan worden gebruikt om prijsmodellen zoals jaarkaarten of "
|
||||
"strippenkaarten mogelijk te maken."
|
||||
"tienbeurtenkaarten mogelijk te maken."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12
|
||||
@@ -28116,7 +28115,7 @@ msgstr "totale wachtlijstlengte"
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:251
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{quota} left"
|
||||
msgstr "beschikbaarheid - {quota}"
|
||||
msgstr "nog beschikbaar - {quota}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:271
|
||||
msgid "Your ticket shop is"
|
||||
@@ -36534,7 +36533,7 @@ msgid ""
|
||||
"open source ticket sales software</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is een zelfgehoste installatie van <a %(a_attr)s=\"\">pretix, uw gratis "
|
||||
"en open source software voor kaartverkoop</a>."
|
||||
"en opensourcesoftware voor ticketverkoop</a>."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user