forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Dutch (informal) (nl_Informal)
Currently translated at 67.8% (4199 of 6193 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
ea5dbb05c2
commit
9e694982cf
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 12:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 17:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-19 18:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
|
||||
"pretix/nl_Informal/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
|
||||
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
|
||||
"event before sales can go live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evenementen kunnen niet 'live' worden aangemaakt. Er moeten eerst quota en "
|
||||
"Evenementen kunnen niet als 'live' worden aangemaakt. Er moeten quota en "
|
||||
"betalingsmethoden worden toegevoegd voor het evenement live kan gaan."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:234 pretix/api/serializers/event.py:554
|
||||
@@ -285,7 +285,9 @@ msgstr "De meta-eigenschap '{name}' bestaat niet."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:214 pretix/control/forms/item.py:1277
|
||||
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
|
||||
msgstr "Een product kan niet zichzelf bevatten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het gebundelde artikel mag niet hetzelfde artikel zijn als het artikel "
|
||||
"waarmee het wordt gebundeld."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:217 pretix/control/forms/item.py:1279
|
||||
msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
|
||||
@@ -318,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:345
|
||||
msgid "Only admission products can currently be personalized."
|
||||
msgstr "Enkel toegangsbewijzen kunnen gepersonaliseerd worden."
|
||||
msgstr "Alleen toegangsbewijzen kunnen gepersonaliseerd worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:356
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -371,7 +373,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:85
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||
msgstr "{input} is geen geldige keuze."
|
||||
msgstr "\"{input}\" is geen geldige keuze."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:1453 pretix/api/views/cart.py:224
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1605
|
||||
@@ -403,8 +405,8 @@ msgid ""
|
||||
"A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
|
||||
"organizer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een cadeaukaart met dezelfde code bestaat al in jouw organisatoraccount of "
|
||||
"een met je account verbonden organisatoraccount."
|
||||
"Een cadeaubon met dezelfde code bestaat al in je organisatoraccount of een "
|
||||
"met je account verbonden organisatoraccount."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:369
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1042
|
||||
@@ -425,7 +427,7 @@ msgstr "Deze gebruiker heeft al rechten voor dit team."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified voucher has already been used the maximum number of times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze vouchercode heeft zijn maximum bereikt en kan niet langer worden "
|
||||
"Deze vouchercode heeft haar maximum bereikt en kan niet langer worden "
|
||||
"gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/checkin.py:627 pretix/api/views/checkin.py:634
|
||||
@@ -438,7 +440,7 @@ msgid ""
|
||||
"The application \"{application_name}\" has been authorized to access your "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De applicatie \"{application_name}\" is toegang gegeven tot jouw account."
|
||||
"De applicatie \"{application_name}\" heeft toegang tot je account gekregen."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/order.py:609 pretix/control/views/orders.py:1608
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:736 pretix/presale/views/order.py:816
|
||||
@@ -3152,7 +3154,7 @@ msgstr "Standaard ingesteld op het tijdstip van het rapport."
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:105
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:67
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
msgstr "Alles"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1329 pretix/control/forms/filter.py:1577
|
||||
msgid "Live"
|
||||
@@ -19711,6 +19713,8 @@ msgid ""
|
||||
"Click here to do a license compliance check to make sure your usage of "
|
||||
"pretix is in line with pretix' license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik hier om een licentiecontrole uit te voeren om na te gaan of je gebruik "
|
||||
"van pretix in overeenstemming is met de licentie van pretix."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:430
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -20364,7 +20368,7 @@ msgstr "Bewerken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:89
|
||||
msgid "Visualize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualiseren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22770,6 +22774,8 @@ msgstr "Op dit moment beschikbaar: %(num)s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page is intended to help you use pretix in compliance with its license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze pagina is bedoeld om je te helpen pretix te gebruiken in "
|
||||
"overeenstemming met de licentie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22777,22 +22783,30 @@ msgid ""
|
||||
"page does not guarantee you are within the license. Only the original "
|
||||
"license text is legally binding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De tekst en uitvoer van deze pagina zijn niet wettelijk bindend en het "
|
||||
"invullen van deze pagina garandeert niet dat je binnen de licentie valt. "
|
||||
"Alleen de originele licentietekst is wettelijk bindend."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of pretix' license together with your copy "
|
||||
"of pretix. You can also view the current version of the license file here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je zou een kopie van de licentie van pretix hebben moeten ontvangen samen "
|
||||
"met je exemplaar van pretix. Je kunt de huidige versie van het "
|
||||
"licentiebestand ook hier bekijken:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18
|
||||
msgid "Answers to common questions about the license can be found here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antwoorden op veelgestelde vragen over de licentie vind je hier:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact "
|
||||
"support@pretix.eu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voor meer informatie of om een betaalde pretix Enterprise-licentie aan te "
|
||||
"schaffen: neem contact op met support@pretix.eu."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -22830,7 +22844,7 @@ msgstr "Resultaten updatecontrole"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79
|
||||
msgid "The automated license check did not identify any issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De geautomatiseerde licentiecontrole heeft geen problemen vastgesteld."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7
|
||||
@@ -23415,7 +23429,7 @@ msgstr "Extra instellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:264
|
||||
msgid "Membership duration after purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lidmaatschapsduur na aankoop"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:313
|
||||
msgid "Product history"
|
||||
@@ -26056,7 +26070,7 @@ msgstr "Teamlidmaatschappen"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:241
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:29
|
||||
msgid "Matched to the account based on the email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gekoppeld aan het account op basis van het e-mailadres."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:294
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65
|
||||
@@ -26086,13 +26100,15 @@ msgstr "Weet je zeker dat je de toegangslocatie wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20
|
||||
msgid "All orders will be disconnected from this customer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle bestellingen worden losgekoppeld van dit klantaccount."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal "
|
||||
"information!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De bestellingen zelf worden niet geanonimiseerd en kunnen nog steeds "
|
||||
"persoonlijke informatie bevatten!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26319,7 +26335,7 @@ msgstr "Je hebt nog geen apparaten verbonden."
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56
|
||||
msgid "Connect a device"
|
||||
msgstr "Verbind een apparaat"
|
||||
msgstr "Apparaat verbinden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81
|
||||
msgid "Hardware model"
|
||||
@@ -26546,10 +26562,8 @@ msgstr "Transacties"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:81
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Confirmations"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Bevestigingen"
|
||||
msgstr "Informatie"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26568,26 +26582,24 @@ msgid "Gift card history"
|
||||
msgstr "Cadeaubongeschiedenis"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete organizer"
|
||||
msgid "Invite organizer"
|
||||
msgstr "Verwijder organisator"
|
||||
msgstr "Organisator uitnodigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card code"
|
||||
msgid "Gift cards acceptance"
|
||||
msgstr "Cadeauboncode"
|
||||
msgstr "Acceptatie van cadeaubonnen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature allows you to configure acceptance of gift cards across "
|
||||
"multiple organizer accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met deze functie kun je de acceptatie van cadeaubonnen configureren voor "
|
||||
"meerdere organisatoraccounts."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18
|
||||
msgid "Other organizers you accept gift cards from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andere organisatoren waarvan je cadeaubonnen accepteert"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26595,13 +26607,14 @@ msgid ""
|
||||
"do so, the other organizer can add you to their list and afterwards, you can "
|
||||
"confirm this here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je accepteert nog geen cadeaubonnen van andere organisatoren. Als je dat "
|
||||
"wilt doen, kan de andere organisator je aan zijn lijst toevoegen en daarna "
|
||||
"kun je dit hier bevestigen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:49
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unlimited"
|
||||
msgid "invited"
|
||||
msgstr "Onbeperkt"
|
||||
msgstr "uitgenodigd"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:62
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:140
|
||||
@@ -26612,20 +26625,16 @@ msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Verwijderen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Accept anyway"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Alsnog accepteren"
|
||||
msgstr "Accepteren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Deadlines"
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Deadlines"
|
||||
msgstr "Afwijzen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:84
|
||||
msgid "Other organizers accepting gift cards from you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andere organisatoren die jouw cadeaubonnen accepteren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26636,6 +26645,12 @@ msgid ""
|
||||
"responsibility to handle the exchange of money to offset the transactions "
|
||||
"between the two organizers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kunt andere organisatoren uitnodigen om je cadeaubonnen te accepteren. "
|
||||
"Nadat je dit hebt gedaan, moeten zij naar dezelfde pagina in hun account "
|
||||
"gaan en je uitnodiging accepteren. Houd er rekening mee dat andere "
|
||||
"organisatoren ook geld kunnen toevoegen aan cadeaubonnen, dat je vervolgens "
|
||||
"bij hen moet ophalen. Het is jouw verantwoordelijkheid om de geldtransacties "
|
||||
"tussen de twee organisatoren te regelen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26643,6 +26658,9 @@ msgid ""
|
||||
"is required if you want them to participate in a shared system with e.g. NFC "
|
||||
"payment chips."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kunt desgewenst bepalen of zij toegang hebben tot je herbruikbare media. "
|
||||
"Dit is nodig als je wilt dat zij deelnemen aan een gedeeld systeem met "
|
||||
"bijvoorbeeld NFC-betaalchips."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26650,12 +26668,14 @@ msgid ""
|
||||
"on the activated medium types) this will grant the other organizer access to "
|
||||
"cryptographic key material required to interact with the media type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik deze optie alleen voor organisatoren die je vertrouwt, aangezien "
|
||||
"(afhankelijk van de geactiveerde mediatypen) dit de andere organisator "
|
||||
"toegang geeft tot cryptografisch sleutelmateriaal dat nodig is om met het "
|
||||
"mediatype te communiceren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new organizer"
|
||||
msgid "Invite new organizer"
|
||||
msgstr "Nieuwe organisator aanmaken"
|
||||
msgstr "Nieuwe organisator uitnodigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8
|
||||
msgid "Issued gift cards"
|
||||
@@ -26685,60 +26705,42 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Organizers"
|
||||
msgid "Organizer logs"
|
||||
msgstr "Organisatoren"
|
||||
msgstr "Organisatorlogboeken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Submit registration"
|
||||
msgid "Customer account registration"
|
||||
msgstr "Verstuur aanmelding"
|
||||
msgstr "Registratie van een klantaccount"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customer actions"
|
||||
msgid "Customer account email change"
|
||||
msgstr "Klantacties"
|
||||
msgstr "Mailwijziging klantaccount"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your current password"
|
||||
msgid "Customer account password reset"
|
||||
msgstr "Je huidige wachtwoord"
|
||||
msgstr "Wachtwoordherstel van klantaccount"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team memberships"
|
||||
msgid "Delete membership type:"
|
||||
msgstr "Teamlidmaatschappen"
|
||||
msgstr "Verwijder lidmaatschapstype:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this membership type?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je de toegangslocatie wilt verwijderen?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je de dit lidmaatschapstype wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed."
|
||||
msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een voucher kan niet worden verwijderd wanneer de voucher al is verzilverd."
|
||||
"Dit lidmaatschapstype kan niet worden verwijderd, omdat het al is gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgid "Membership type:"
|
||||
msgstr "Leden"
|
||||
msgstr "Lidmaatschapstype:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new event"
|
||||
msgid "Create a new membership type"
|
||||
msgstr "Nieuw evenement aanmaken"
|
||||
msgstr "Nieuw lidmaatschapstype aanmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26747,6 +26749,10 @@ msgid ""
|
||||
"in one event, and require valid memberships to allow purchases in another "
|
||||
"event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kunt lidmaatschapstypes definiëren. Hiermee kun je producten van "
|
||||
"verschillende evenementen aan elkaar koppelen. Je kunt een lidmaatschap "
|
||||
"verkopen als onderdeel van een product in het ene evenement en geldige "
|
||||
"lidmaatschappen vereisen om aankopen in een ander evenement toe te staan."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26755,10 +26761,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Event timezone"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Events with plugin %(name)s"
|
||||
msgstr "Tijdzone evenement"
|
||||
msgstr "Evenementen met plug-in %(name)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -26766,6 +26771,8 @@ msgid ""
|
||||
"The plugin \"%(name)s\" can be enabled or disabled for every event "
|
||||
"individually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De plug-in \"%(name)s\" kan in- of uitgeschakeld worden voor elk "
|
||||
"afzonderlijk evenement."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:24
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -26773,6 +26780,9 @@ msgid ""
|
||||
"The plugin \"%(name)s\" is enabled for your organizer account, but also "
|
||||
"needs to be enabled for the specific events you want to use it with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De plug-in “%(name)s” is ingeschakeld voor je organisatoraccount, maar moet "
|
||||
"ook worden ingeschakeld voor de specifieke evenementen waarvoor je hem wilt "
|
||||
"gebruiken."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26780,6 +26790,9 @@ msgid ""
|
||||
"that it might still be necessary to configure the plugin for each event "
|
||||
"individually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met dit formulier kun je de plug-in snel in- of uitschakelen voor veel "
|
||||
"evenementen. Houd er rekening mee dat het nog steeds nodig kan zijn om de "
|
||||
"plug-in voor elk evenement afzonderlijk te configureren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26787,40 +26800,40 @@ msgid ""
|
||||
"account. Plugins might bring additional software functionality, connect your "
|
||||
"events to third-party services, or apply other forms of customizations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op deze pagina kun je plug-ins kiezen die je wilt inschakelen voor je "
|
||||
"organisatoraccount. Plug-ins kunnen extra softwarefunctionaliteit bieden, je "
|
||||
"evenementen koppelen aan diensten van derden of andere vormen van "
|
||||
"aanpassingen toepassen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All events"
|
||||
msgid "Active (all events)"
|
||||
msgstr "Alle evenementen"
|
||||
msgstr "Actief (alle evenementen)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:86
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:95
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(count)s elements"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Active (%(count)s event)"
|
||||
msgid_plural "Active (%(count)s events)"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s elementen"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s elementen"
|
||||
msgstr[0] "Actief (%(count)s evenement)"
|
||||
msgstr[1] "Actief (%(count)s evenementen)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:118
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parts of this plugin can be enabled or disabled for events individually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delen van deze plug-in kunnen voor afzonderlijke evenementen worden in- of "
|
||||
"uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:151
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Upcoming events"
|
||||
msgid "Manage events"
|
||||
msgstr "Aankomende evenementen"
|
||||
msgstr "Evenementen beheren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:"
|
||||
msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually."
|
||||
msgstr "Deze plug-in kan om de volgende redenen niet worden ingeschakeld:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze plug-in kan voor individuele evenementen worden in- of uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26828,150 +26841,114 @@ msgid ""
|
||||
"can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This "
|
||||
"is an useful timesaver if you create lots and lots of events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kan hier een set metadataeigenschappen (bijv. variabelen) die je later "
|
||||
"Je kan hier een set metadata-eigenschappen (bijv. variabelen) die je later "
|
||||
"kunt instellen voor je evenementen en hergebruiken in plaatsen als "
|
||||
"kaartjeslayouts. Dit kan je tijd schelen als je veel evenementen aanmaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new product"
|
||||
msgid "Create a new property"
|
||||
msgstr "Nieuw product aanmaken"
|
||||
msgstr "Nieuwe eigenschap aanmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete product"
|
||||
msgid "Delete property:"
|
||||
msgstr "Product verwijderen"
|
||||
msgstr "Eigenschap verwijderen:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the property?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je de toegangslocatie wilt verwijderen?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je de eigenschap wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add property"
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "Eigenschap toevoegen"
|
||||
msgstr "Eigenschap:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Variation"
|
||||
msgid "Validation"
|
||||
msgstr "Variant"
|
||||
msgstr "Validering"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allowed titles"
|
||||
msgid "Allowed values"
|
||||
msgstr "Te kiezen titels"
|
||||
msgstr "Toegestane waarden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:35
|
||||
msgid "If you keep this empty, all input will be allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als je dit veld leeg laat, wordt alle invoer toegestaan."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new rule"
|
||||
msgid "Add a new value"
|
||||
msgstr "Voeg een nieuwe regel toe"
|
||||
msgstr "Nieuwe waarde toevoegen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:95
|
||||
msgid "Sort alphabetically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alfabetisch ordenen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No exports have been created yet."
|
||||
msgid "No media have been created yet."
|
||||
msgstr "Er zijn nog geen exports aangemaakt."
|
||||
msgstr "Er zijn nog geen media aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new team"
|
||||
msgid "Create a new medium"
|
||||
msgstr "Nieuw team aanmaken"
|
||||
msgstr "Nieuw medium aanmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal identifier"
|
||||
msgctxt "reusable_media"
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr "Intern kenmerk"
|
||||
msgstr "Identificatie"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:56
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fee type"
|
||||
msgctxt "reusable_media"
|
||||
msgid "Media type"
|
||||
msgstr "Soort kosten"
|
||||
msgstr "Mediatype"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:59
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connect"
|
||||
msgctxt "reusable_media"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
msgstr "Verbindingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:12
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:18
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Custom fields"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "reusable_media"
|
||||
msgid "Medium %(id)s"
|
||||
msgstr "Aangepaste velden"
|
||||
msgstr "Medium %(id)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team history"
|
||||
msgctxt "reusable_media"
|
||||
msgid "Medium history"
|
||||
msgstr "Teamgeschiedenis"
|
||||
msgstr "Mediumgeschiedenis"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:16
|
||||
msgctxt "reusable_media"
|
||||
msgid "New medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieuw medium"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete event"
|
||||
msgid "Delete SSO client:"
|
||||
msgstr "Verwijder evenement"
|
||||
msgstr "Verwijder SSO-cliënt:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je de toegangslocatie wilt verwijderen?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je de SSO-cliënt wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed."
|
||||
msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een voucher kan niet worden verwijderd wanneer de voucher al is verzilverd."
|
||||
msgstr "Deze SSO-cliënt kan niet worden verwijderd omdat hij al is gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:6
|
||||
msgid "SSO client:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSO-cliënt:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new event"
|
||||
msgid "Create a new SSO client"
|
||||
msgstr "Nieuw evenement aanmaken"
|
||||
msgstr "Nieuwe SSO-cliënt aanmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26979,51 +26956,43 @@ msgid ""
|
||||
"account credentials by setting up your other systems as a Single-Sign-On "
|
||||
"(SSO) client based on OpenID Connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kunt je klanten toestaan om met hun klantaccountgegevens in te loggen op "
|
||||
"andere systemen door je andere systemen in te stellen als een Single-Sign-On "
|
||||
"(SSO)-cliënt op basis van OpenID Connect."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete product"
|
||||
msgid "Delete SSO provider:"
|
||||
msgstr "Product verwijderen"
|
||||
msgstr "SSO-aanbieder verwijderen:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je de toegangslocatie wilt verwijderen?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je de SSO-aanbieder wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed."
|
||||
msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een voucher kan niet worden verwijderd wanneer de voucher al is verzilverd."
|
||||
msgstr "Deze SSO-provider kan niet worden verwijderd omdat hij al is gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment provider:"
|
||||
msgid "SSO provider:"
|
||||
msgstr "Betalingsprovider:"
|
||||
msgstr "SSO-provider:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new product"
|
||||
msgid "Create a new SSO provider"
|
||||
msgstr "Nieuw product aanmaken"
|
||||
msgstr "Nieuwe SSO-aanbieder aanmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Redirection URIs"
|
||||
msgctxt "sso"
|
||||
msgid "Redirection URL"
|
||||
msgstr "Doorverwijzings-URI's"
|
||||
msgstr "Doorverwijzings-URL"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can connect existing Single-Sign-On (SSO) providers to allow your "
|
||||
"customers to log in using your own account system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kunt bestaande Single-Sign-On (SSO)-providers koppelen, zodat je klanten "
|
||||
"kunnen inloggen met je eigen accountsysteem."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5
|
||||
msgid "Delete team:"
|
||||
@@ -27053,7 +27022,7 @@ msgstr "Nieuw team aanmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10
|
||||
msgid "You will be able to add team members in the next step."
|
||||
msgstr "Je kan in de volgende stap teamleden toevoegen."
|
||||
msgstr "In de volgende stap kun je teamleden toevoegen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:24
|
||||
msgid "Organizer permissions"
|
||||
@@ -27110,7 +27079,7 @@ msgstr "Teamgeschiedenis"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8
|
||||
msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De lijst hieronder toont alle teams die bestaan binnen deze organisator."
|
||||
"De onderstaande lijst toont alle teams die binnen deze organisator bestaan."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38
|
||||
msgid "Members"
|
||||
@@ -27513,13 +27482,15 @@ msgstr "Tekstkleur"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:415
|
||||
msgid "Render without whitespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Render zonder witruimte"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:417
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting "
|
||||
"with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vereist voor consistente grootte op alle platforms. Ondersteund op Android "
|
||||
"vanaf pretixPRINT 2.3.3 en op desktop met pretixSCAN 1.9.3."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:428
|
||||
msgid "Rotation (°)"
|
||||
@@ -27819,6 +27790,8 @@ msgid ""
|
||||
"These settings are optional, if you leave them empty, the default values "
|
||||
"from the product settings will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze instellingen zijn optioneel. Als je ze leeg laat, worden de "
|
||||
"standaardwaarden uit de productinstellingen gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:523
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:166
|
||||
@@ -29554,6 +29527,10 @@ msgid ""
|
||||
"others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix "
|
||||
"Enterprise license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je overtreedt de licentie. Als je niet zeker weet of je in aanmerking komt "
|
||||
"voor de aanvullende toestemming of als je de functionaliteit van pretix aan "
|
||||
"anderen aanbiedt, moet je pretix gebruiken onder de voorwaarden van AGPLv3 "
|
||||
"of een pretix Enterprise-licentie aanschaffen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:214
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29561,18 +29538,26 @@ msgid ""
|
||||
"license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise "
|
||||
"you are likely in violation of the license of these plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je mag geen gebruik maken van de aanvullende toestemming of van een pretix "
|
||||
"Enterprise-licentie als je plug-ins installeert die onder een sterke "
|
||||
"copyleft-licentie vallen, anders overtreed je waarschijnlijk de licentie van "
|
||||
"deze plug-ins."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions "
|
||||
"on how to access the source code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je pretix onder AGPL-licentie gebruikt, moet je instructies geven over "
|
||||
"hoe je toegang krijgt tot de broncode."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise "
|
||||
"plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je mag pretix niet onder AGPL-voorwaarden gebruiken als je pretix Enterprise-"
|
||||
"plugins gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:236
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29581,6 +29566,10 @@ msgid ""
|
||||
"license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to "
|
||||
"keep it up to date!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je moet alle wijzigingen die je hebt aangebracht in de broncode van pretix "
|
||||
"vrij beschikbaar stellen aan elke bezoeker van je site in de vorm van "
|
||||
"broncode onder dezelfde licentievoorwaarden als pretix (AGPLv3 + aanvullende "
|
||||
"beperkingen). Zorg ervoor dat je deze up-to-date houdt!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:243
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29588,6 +29577,10 @@ msgid ""
|
||||
"visitor of your site in source code form under the same license terms as "
|
||||
"pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je moet al je geïnstalleerde plug-ins vrij beschikbaar stellen aan elke "
|
||||
"bezoeker van je site in de vorm van broncode onder dezelfde "
|
||||
"licentievoorwaarden als pretix (AGPLv3 + aanvullende beperkingen). Zorg "
|
||||
"ervoor dat je deze up-to-date houdt!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:254
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -29595,6 +29588,8 @@ msgid ""
|
||||
"We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool "
|
||||
"does not know about and therefore cannot give any recommendations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We hebben de plug-in “{plugin}” met licentie “{license}” gevonden. Deze tool "
|
||||
"kent die plug-in niet en kan daarom geen aanbevelingen doen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:262
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -29602,6 +29597,8 @@ msgid ""
|
||||
"You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we "
|
||||
"found the following Enterprise plugin: {plugin}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je hebt aangegeven dat je geen actieve pretix Enterprise-licenties hebt, "
|
||||
"maar we hebben de volgende Enterprise-plugin gevonden: {plugin}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:269
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -29609,6 +29606,9 @@ msgid ""
|
||||
"You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we "
|
||||
"found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je hebt aangegeven dat je geen plug-ins met copyleft-licentie hebt "
|
||||
"geïnstalleerd, maar we hebben de plug-in “{plugin}” met licentie “{license}” "
|
||||
"gevonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:276
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -29616,6 +29616,8 @@ msgid ""
|
||||
"You selected that you have no free plugins installed, but we found the "
|
||||
"plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je hebt aangegeven dat je geen gratis plug-ins hebt geïnstalleerd, maar we "
|
||||
"hebben de plug-in “{plugin}” met licentie “{license}” gevonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:141 pretix/control/views/item.py:1606
|
||||
msgid "The requested product does not exist."
|
||||
@@ -30400,7 +30402,7 @@ msgstr "Een betaling staat momenteel open voor deze bestelling."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:902
|
||||
msgid "The team has been created. You can now add members to the team."
|
||||
msgstr "Het team is aangemaakt. Je kan nu leden aan het team toevoegen."
|
||||
msgstr "Het team is aangemaakt. Je kunt nu leden aan het team toevoegen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:913 pretix/control/views/organizer.py:949
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1185
|
||||
@@ -30421,11 +30423,11 @@ msgstr "Het team is aangemaakt. Je kan nu leden aan het team toevoegen."
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:3483
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:3527
|
||||
msgid "Your changes could not be saved."
|
||||
msgstr "Je wijzigingen konden niet worden opgeslagen."
|
||||
msgstr "Je wijzigingen konden niet opgeslagen worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:982
|
||||
msgid "The selected team cannot be deleted."
|
||||
msgstr "Het gekozen team kan niet worden verwijderd."
|
||||
msgstr "Het geselecteerde team kan niet verwijderd worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:994
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30447,7 +30449,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1008
|
||||
msgid "The selected team has been deleted."
|
||||
msgstr "Het gekozen team is verwijderd."
|
||||
msgstr "Het geselecteerde team is verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1072
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -35570,7 +35572,7 @@ msgstr "Geldig"
|
||||
#: pretix/presale/forms/renderers.py:53
|
||||
msgctxt "form"
|
||||
msgid "has errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bevat fouten"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/renderers.py:66
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user