forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Slovenian)
Currently translated at 15.6% (502 of 3208 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
96ed9f5cf5
commit
9e4a4402fb
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 07:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-27 08:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 07:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bostjan Marusic <bostjan@brokenbones.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"sl/>\n"
|
||||
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:399 pretix/base/models/orders.py:162
|
||||
msgid "Requires special attention"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrebuje posebno pozornost"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:401
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2015,10 +2015,14 @@ msgid ""
|
||||
"tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still "
|
||||
"needs to be checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če to nastavite, bo aplikacija za prijavo pokazala vidno opozorilo, da ta "
|
||||
"vstopnica zahteva posebno pozornost. To lahko uporabite na primer za "
|
||||
"študentske vstopnice, da osebi ob prijavi navedete, da je treba še preveriti "
|
||||
"osebno izkaznico študenta."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:406 pretix/base/models/items.py:635
|
||||
msgid "Original price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Originalna cena"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:409 pretix/base/models/items.py:638
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2026,10 +2030,12 @@ msgid ""
|
||||
"current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will "
|
||||
"not actually impact pricing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je nastavljeno, bo to prikazano poleg trenutne cene, da je trenutna cena "
|
||||
"znižana. To vpliva samo na izgled in ne na ceno."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:413 pretix/control/forms/item.py:398
|
||||
msgid "Sales channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodajni kanal"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:421 pretix/base/models/items.py:1017
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:181 pretix/control/forms/filter.py:650
|
||||
@@ -2043,98 +2049,102 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:34
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izdelek"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:569
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number per order can not be lower than the minimum number per "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Najvišje število na naročilo ne sme biti nižje od najnižjega števila na "
|
||||
"naročilo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:575
|
||||
msgid "The item's category must belong to the same event as the item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorija izdelka mora pripadati istemu dogodku kot izdelek."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:580
|
||||
msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Davčno pravilo izdelka mora pripadati istemu dogodku kot postavka."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:586
|
||||
msgid "The item's availability cannot end before it starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razpoložljivost izdelka se ne more končati, preden se začne."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:622
|
||||
msgid "This is shown below the variation name in lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To je prikazano pod imenom različice na seznamih."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:627 pretix/base/models/items.py:809
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1023
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozicija"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:645 pretix/base/models/vouchers.py:156
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:60
|
||||
msgid "Product variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzija izdelka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:646
|
||||
msgid "Product variations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzije izdelka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:795
|
||||
msgid "Minimum number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najmanjše število"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:799
|
||||
msgid "Maximum number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Največje število"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:803
|
||||
msgid "Add-Ons are included in the price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodatki so vključeni v ceno"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons "
|
||||
"would normally cost money individually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je izbrano, je dodajanje dodatkov na to vstopnico brezplačno, tudi če bi "
|
||||
"dodatki sicer bili plačljivi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:824
|
||||
msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorija dodatka mora pripadati istemu dogodku kot element."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:829
|
||||
msgid "The item already has an add-on of this category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izdelek že vsebuje dodatek te kategorije."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:834
|
||||
msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najmanjše število mora biti enako nič ali večje."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:839
|
||||
msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Največje število mora biti enako nič ali večje."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:844
|
||||
msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Največje število mora biti večje od najmanjšega števila."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:871
|
||||
msgid "Bundled item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavke v paketu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:877
|
||||
msgid "Bundled variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paket variant"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:883 pretix/base/models/items.py:973
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Število"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:888
|
||||
msgid "Designated price part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Določen del cene"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:889
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2143,58 +2153,62 @@ msgid ""
|
||||
"taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to "
|
||||
"the base item's price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je nastavljeno, bo prikazano, da je ta kos izdelka odgovoren za dano "
|
||||
"vrednost skupne bruto cene. To je lahko pomembno v primerih mešanega "
|
||||
"obdavčevanja, vendar jih v nasprotnem primeru ne morete izpolniti. Ta "
|
||||
"vrednost NE bo dodana ceni osnovne postavke."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:912
|
||||
msgid "The bundled item must belong to the same event as the item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Element v paketu mora pripadati istemu dogodku kot izdelek."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:914
|
||||
msgid "A variation needs to be set for this item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za ta element je treba določiti različico."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:916
|
||||
msgid "The chosen variation does not belong to this item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izbrana različica ne spada v to postavko."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:921
|
||||
msgid "The count needs to be equal to or greater than zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Štetje mora biti enako ali večje od nič."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:974
|
||||
msgid "Text (one line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opis (ena vrstica)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:975
|
||||
msgid "Multiline text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Večvrstični opis"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:976
|
||||
msgid "Yes/No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da/Ne"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:977
|
||||
msgid "Choose one from a list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberite enega iz seznama"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:978
|
||||
msgid "Choose multiple from a list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberite več opcij iz seznama"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:979
|
||||
msgid "File upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalaganje datoteke"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:981 pretix/base/reldate.py:131
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:982
|
||||
msgid "Date and time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum in ura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:983
|
||||
msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koda države (ISO 3166-1 alpha-2)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:992 pretix/base/models/items.py:1044
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:41
|
||||
@@ -2202,127 +2216,131 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:32
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vprašanje"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:996
|
||||
msgid "Internal identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interna oznaka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter any value here to make it easier to match the data with other "
|
||||
"sources. If you do not input one, we will generate one automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu lahko vnesete poljubno vrednost, da boste lažje uskladili podatke z "
|
||||
"drugimi viri. Če ga ne vnesete, bomo samodejno ustvarili enega."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1001
|
||||
msgid "Help text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besedilo pomoči"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1002
|
||||
msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Če je treba vprašanje pojasniti ali pojasniti, storite tukaj!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1008
|
||||
msgid "Question type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tip vprašanja"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1012
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:49
|
||||
msgid "Required question"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obvezno vprašanje"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1019
|
||||
msgid "This question will be asked to buyers of the selected products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To vprašanje bodo zastavili kupcem izbranih izdelkov"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1026
|
||||
msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vprašajte med prijavo namesto v postopku nakupa vozovnic"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1027
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will only work if you handle your check-in with pretixdroid 1.8 or "
|
||||
"newer or pretixdesk 0.2 or newer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To bo delovalo le, če se prijavite s pretixdroidom 1.8 ali novejšim ali "
|
||||
"pretixdeskom 0.2 ali novejšim."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1032
|
||||
msgid "Hidden question"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrito vprašanje"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1033
|
||||
msgid "This question will only show up in the backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To vprašanje se bo pojavilo šele v zaledju."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1065
|
||||
msgid "This identifier is already used for a different question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta oznaka se že uporablja za drugo vprašanje."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1089
|
||||
msgid "An answer to this question is required to proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za nadaljevanje je potreben odgovor na to vprašanje."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1099 pretix/base/models/items.py:1107
|
||||
msgid "Invalid option selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izbrana napačna opcija."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1116
|
||||
msgid "Invalid number input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napačen številčni vnos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1123
|
||||
msgid "Invalid date input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napačen datum."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1130
|
||||
msgid "Invalid time input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napačen format ure."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1140
|
||||
msgid "Invalid datetime input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napačen datetime format."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1146
|
||||
msgid "Unknown country code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznana koda države."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1160
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odgovor"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1182
|
||||
msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifikator \"{}\" se že uporablja za drugo možnost."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1185
|
||||
msgid "Question option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcija vprašanja"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1186
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcije vprašanja"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1271 pretix/control/forms/event.py:1473
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49
|
||||
msgid "Total capacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupna zmogljivost"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1273 pretix/control/forms/item.py:263
|
||||
msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pustite prazno za neomejeno število vstopnic."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1277 pretix/base/models/orders.py:965
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:67
|
||||
msgid "Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1285 pretix/control/forms/item.py:465
|
||||
msgid "Variations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variacije"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1293
|
||||
msgid "Close this quota permanently once it is sold out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ko bo ta kvota razprodana, jo začasno zaprite"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1294
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2330,13 +2348,16 @@ msgid ""
|
||||
"sold, even if tickets become available again through cancellations or "
|
||||
"expiring orders. Of course, you can always re-open it manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če to omogočite, ko bo kvota enkrat razprodana, ne bo več prodanih vstopnic, "
|
||||
"tudi če vstopnice znova postanejo na voljo prek preklic ali potekajočih "
|
||||
"naročil. Seveda ga lahko vedno znova odprete ročno."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1304 pretix/base/models/vouchers.py:165
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:413
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15
|
||||
msgid "Quota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvota"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1305 pretix/control/navigation.py:145
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:3
|
||||
@@ -2344,97 +2365,101 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:299
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:57
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvote"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1502
|
||||
msgid "All variations must belong to an item contained in the items list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vse različice morajo pripadati elementu na seznamu elementov."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1512
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more items has variations but none of these are in the variations "
|
||||
"list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ena ali več elementov ima različice, vendar nobena od teh ni na seznamu "
|
||||
"različic."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:91
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {val}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrstni red {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:101
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Voucher {val}…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bon {val}…"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:111
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Product {val}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izdelek {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:121
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Date {val}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:131
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Quota {val}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvota {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:141
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Category {val}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorija {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:151
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Question {val}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vprašanje {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:161
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Tax rule {val}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Davčno pravilo {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:113
|
||||
msgid "pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "v teku"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:114
|
||||
msgid "paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plačano"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:115
|
||||
msgid "expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "poteklo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:116
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "preklicano"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:143
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokacija"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:150 pretix/base/models/orders.py:1977
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum poteka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:154
|
||||
msgid "Total amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupni znesek"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:157 pretix/base/models/vouchers.py:179
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentar"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:158 pretix/base/models/vouchers.py:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"The text entered in this field will not be visible to the user and is "
|
||||
"available for your convenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Besedilo, vneseno v to polje, ne bo vidno uporabniku in je na voljo za vaše "
|
||||
"udobje."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:164
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2443,206 +2468,215 @@ msgid ""
|
||||
"custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these "
|
||||
"cases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če to nastavite, bo aplikacija za prijavo vidno opozorila, da je za "
|
||||
"vozovnice tega naročila potrebna posebna pozornost. Pri tem ne bodo "
|
||||
"prikazane nobene podrobnosti ali sporočilo po meri, zato morate svoje "
|
||||
"prijavno osebje seznaniti, kako ravnati v teh primerih."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:176 pretix/base/models/orders.py:999
|
||||
msgid "Meta information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meta podatek"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:188
|
||||
msgid "E-mail address verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email naslov preverjen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:636
|
||||
msgid ""
|
||||
"The payment can not be accepted as the last date of payments configured in "
|
||||
"the payment settings is over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plačila ni mogoče sprejeti, ker je zadnji datum plačil, nastavljen v "
|
||||
"nastavitvah plačil, končan."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:638
|
||||
msgid ""
|
||||
"The payment can not be accepted as the order is expired and you configured "
|
||||
"that no late payments should be accepted in the payment settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plačila ni mogoče sprejeti, ker je naročilo poteklo in ste konfigurirali, da "
|
||||
"v nastavitvah plačil ne sme biti sprejetih zamudnih plačil."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:640
|
||||
msgid "This order is not yet approved by the event organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizator prireditve tega naročila še ni odobril."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:659
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naročeni izdelek \"{item}\" ni več na voljo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:660
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sedež \"{seat}\" ni več na voljo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:780 pretix/base/services/orders.py:705
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:686
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:44
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your order: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaše naročilo: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<file>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<file>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:982 pretix/base/models/orders.py:990
|
||||
msgid "Empty, if this product is not an admission ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prazno, če ta izdelek ni vstopnica"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1132
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ustvarjeno"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1133
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "v teku"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1134
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "potrjeno"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1135
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "preklicano"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1136
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "z napako"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1137
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "refunded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "povrnjeno"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1165 pretix/base/models/orders.py:1528
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:334
|
||||
msgid "Payment information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podatki o plačilu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1334
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event registration confirmed: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registracija na dogodek potrjena: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1369
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Payment received for your order: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plačilo naročila prejeto: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1474
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
msgid "started externally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "začeto zunaj"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1475
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ustvarjeno"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1476
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
msgid "in transit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "v tranzitu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1477
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
msgid "done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opravljeno"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1478
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neuspelo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1480
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "preklicano"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1488
|
||||
msgctxt "refund_source"
|
||||
msgid "Organizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizator"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1489
|
||||
msgctxt "refund_source"
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stranka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1490
|
||||
msgctxt "refund_source"
|
||||
msgid "External"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zunanje"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1634
|
||||
msgid "Payment fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stroški plačila"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1635
|
||||
msgid "Shipping fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stroški pošiljanja"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1636
|
||||
msgid "Service fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stroški storitve"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1637
|
||||
msgid "Cancellation fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stroški preklica"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1638
|
||||
msgid "Other fees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drugi stroški"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1639
|
||||
msgid "Gift card"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darilna kartica"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1644 pretix/control/views/vouchers.py:62
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrednost"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1781
|
||||
msgid "Order position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrstni red naročila"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1970
|
||||
msgid "Cart ID (e.g. session key)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID košarice (e.g. session key)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1988
|
||||
msgid "Cart position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozicija košarice"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1989
|
||||
msgid "Cart positions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozicije košarice"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2015 pretix/control/forms/event.py:834
|
||||
msgid "Company name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime podjetja"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2022 pretix/control/forms/event.py:725
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:123
|
||||
msgid "Select country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberite državo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2025
|
||||
msgid "Only for business customers within the EU."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samo za poslovne stranke v EU."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2029
|
||||
msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta referenca bo za vaše udobje natisnjena na računu."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2650,6 +2684,9 @@ msgid ""
|
||||
"Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to "
|
||||
"your organizer accounts and your events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naj bodo kratke, vsebujejo samo male črke, številke, pike in črtice. Vsak "
|
||||
"polž se lahko uporabi samo enkrat. To se uporablja v naslovih URL za "
|
||||
"sklicevanje na vaše račune organizatorja in vaše dogodke."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:49 pretix/control/forms/event.py:65
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:71 pretix/control/forms/filter.py:339
|
||||
@@ -2658,107 +2695,111 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:5
|
||||
msgid "Organizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizator"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:50 pretix/control/navigation.py:301
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8
|
||||
msgid "Organizers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizatorji"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:140
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:16
|
||||
msgid "Team name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime ekipe"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:141
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13
|
||||
msgid "Team members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Člani ekipe"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:147
|
||||
msgid "Can create events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lahko dodaja dogodke"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:151
|
||||
msgid "Can change teams and permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lahko spreminja člane ekipe in njihove pravice"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:155
|
||||
msgid "Can change organizer settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lahko spreminja nastavitve organizatorja"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Someone with this setting can get access to most data of all of your events, "
|
||||
"i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nekdo s to nastavitvijo lahko dobi dostop do večine podatkov o vseh svojih "
|
||||
"dogodkih, tj. Prek poročil o zasebnosti, zato bodite previdni, koga dodate "
|
||||
"tej ekipi!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:162
|
||||
msgid "Can change event settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lahko spreminja nastavitve dogodka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:166
|
||||
msgid "Can change product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lahko spreminja nastavitve izdelka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:170
|
||||
msgid "Can view orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lahko gleda naročila"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:174
|
||||
msgid "Can change orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lahko spreminja naročila"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:178
|
||||
msgid "Can view vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lahko gleda bone"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:182
|
||||
msgid "Can change vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lahko spreminja bone"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:186
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s on %(object)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(name)s na %(object)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:218
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekipa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:219 pretix/control/navigation.py:424
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:5
|
||||
msgid "Teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekipe"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:239
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povabi v ekipo '{team}' za '{email}'"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/seating.py:22
|
||||
msgid "Your layout file is not a valid JSON file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaša postavitvena datoteka ni veljavna datoteka JSON."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/seating.py:30
|
||||
msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaša postavitev datoteka ni veljaven sedežni načrt. Obvestilo o napaki: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/seating.py:106
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Row {number}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrsta {number}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/seating.py:108
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Seat {number}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sedež {number}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:92
|
||||
msgid "Should be short, e.g. \"VAT\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naj bo kratko, npr. \"DDV\""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:101
|
||||
msgid "The configured product prices include the tax amount"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user