forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal))
Currently translated at 48.2% (1830 of 3797 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
f30541e465
commit
997f56f758
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-24 17:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 06:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Vaz <davidmgvaz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
|
||||
@@ -11313,7 +11313,7 @@ msgid ""
|
||||
"Do you really want to grant the application <strong>%(application)s</strong> "
|
||||
"access to your pretix account?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você realmente deseja conceder a aplicação <strong>%(application)s</ strong> "
|
||||
"Você realmente deseja conceder a aplicação <strong>%(application)s</strong> "
|
||||
"acesso à sua conta pretix?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:23
|
||||
@@ -11476,9 +11476,9 @@ msgid ""
|
||||
"to make sure they do not show up in your reports and statistics and block "
|
||||
"people from actually buying tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seu evento contém pedidos <strong> modo de teste </ strong>, mesmo que o "
|
||||
"modo de <strong> teste foi desativado </ strong>. Você deve excluir essas "
|
||||
"pedidos para se certificar de que eles não aparecem em seus relatórios e "
|
||||
"Seu evento contém pedidos <strong> modo de teste </strong>, mesmo que o modo "
|
||||
"de <strong> teste foi desativado </strong>. Você deve excluir essas pedidos "
|
||||
"para se certificar de que eles não aparecem em seus relatórios e "
|
||||
"estatísticas e bloquear as pessoas de realmente comprar bilhetes."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:377
|
||||
@@ -11756,8 +11756,8 @@ msgstr "Excluir check-in lista"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the check-in list <strong>%(name)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem certeza de que deseja apagar a lista de check-in <strong>%(name)s</ "
|
||||
"strong>?"
|
||||
"Tem certeza de que deseja apagar a lista de check-in "
|
||||
"<strong>%(name)s</strong>?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -11765,7 +11765,7 @@ msgid ""
|
||||
"This will delete the information of <strong>%(num)s</strong> check-ins as "
|
||||
"well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto irá apagar as informações de <strong>%(num)s</ strong> check-ins também."
|
||||
"Isto irá apagar as informações de <strong>%(num)s</strong> check-ins também."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17
|
||||
@@ -12336,7 +12336,7 @@ msgid ""
|
||||
"duplicate payment attempts. You should review the cases and consider "
|
||||
"refunding the overpaid amount to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este evento contém <strong> em excesso pedidos </ strong>, por exemplo, "
|
||||
"Este evento contém <strong> em excesso pedidos </strong>, por exemplo, "
|
||||
"devido a tentativas de pagamento duplicados. Você deve rever os casos e "
|
||||
"considerar reembolso do montante pago em excesso para o utilizador ."
|
||||
|
||||
@@ -12351,7 +12351,7 @@ msgid ""
|
||||
"This event contains <strong>pending refunds</strong> that you should take "
|
||||
"care of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este evento contém <strong> reembolsos pendentes </ strong> que você deve "
|
||||
"Este evento contém <strong> reembolsos pendentes </strong> que você deve "
|
||||
"tomar cuidado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35
|
||||
@@ -12365,7 +12365,7 @@ msgid ""
|
||||
"This event contains <strong>requested cancellations</strong> that you should "
|
||||
"take care of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este evento contém <strong> cancelamentos solicitados </ strong> que você "
|
||||
"Este evento contém <strong> cancelamentos solicitados </strong> que você "
|
||||
"deve tomar cuidado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:44
|
||||
@@ -12379,7 +12379,7 @@ msgid ""
|
||||
"This event contains <strong>pending approvals</strong> that you should take "
|
||||
"care of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este evento contém <strong> aprovações pendentes </ strong> que você deve "
|
||||
"Este evento contém <strong> aprovações pendentes </strong> que você deve "
|
||||
"tomar cuidado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:53
|
||||
@@ -12395,7 +12395,7 @@ msgid ""
|
||||
"arrived. You should review the cases and consider either refunding the "
|
||||
"customer or creating more space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este evento contém <strong> pedidos totalmente pagos </ strong> que não são "
|
||||
"Este evento contém <strong> pedidos totalmente pagos </strong> que não são "
|
||||
"marcados como pago, provavelmente porque nenhuma quota foi deixado no "
|
||||
"momento seu pagamento chegou. Você deve rever os casos e considerar qualquer "
|
||||
"reembolso do cliente ou criando mais espaço."
|
||||
@@ -12812,7 +12812,7 @@ msgstr "Suas alterações foram salvas."
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Version %(v)s by <em>%(a)s</em>"
|
||||
msgstr "Versão %(v)s por <em>%(a)s</ em>"
|
||||
msgstr "Versão %(v)s por <em>%(a)s</em>"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -13136,8 +13136,8 @@ msgstr "regra fiscal de exclusão"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the tax rule <strong>%(taxrule)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem certeza de que deseja excluir a regra fiscal <strong>%(taxrule)s</ "
|
||||
"strong>?"
|
||||
"Tem certeza de que deseja excluir a regra fiscal "
|
||||
"<strong>%(taxrule)s</strong>?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -13677,9 +13677,9 @@ msgid ""
|
||||
"Please note that your product will <strong>not</strong> be available for "
|
||||
"sale until you have added your item to an existing or newly created quota."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor note que o seu produto irá <strong> não </ strong> estar "
|
||||
"disponível para venda até que tenha adicionado o seu item a um contingente "
|
||||
"existente ou recém-criado."
|
||||
"Por favor note que o seu produto irá <strong> não </strong> estar disponível "
|
||||
"para venda até que tenha adicionado o seu item a um contingente existente ou "
|
||||
"recém-criado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -13726,14 +13726,14 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot delete the product <strong>%(item)s</strong> because it already "
|
||||
"has been ordered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode excluir o produto <strong>%(item)s</ strong> porque já foi "
|
||||
"Você não pode excluir o produto <strong>%(item)s</strong> porque já foi "
|
||||
"encomendado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the product <strong>%(item)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem a certeza que pretende eliminar o produto <strong>%(item)s</ strong>?"
|
||||
"Tem a certeza que pretende eliminar o produto <strong>%(item)s</strong>?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24
|
||||
@@ -13755,7 +13755,7 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot delete the product <strong>%(item)s</strong> because it already "
|
||||
"has been ordered, but you can deactivate it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode excluir o produto <strong>%(item)s</ strong> porque ele já foi "
|
||||
"Você não pode excluir o produto <strong>%(item)s</strong> porque ele já foi "
|
||||
"encomendado, mas você pode desativá-lo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41
|
||||
@@ -13816,7 +13816,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please note that your variation will <strong>not</strong> be available for "
|
||||
"sale until you have added it to an existing or newly created quota."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, note que a sua variação será <strong> não </ strong> estar "
|
||||
"Por favor, note que a sua variação será <strong> não </strong> estar "
|
||||
"disponível para venda até que você tenha adicionado a um contingente "
|
||||
"existente ou recém-criado."
|
||||
|
||||
@@ -13881,7 +13881,7 @@ msgstr "categoria de produto de exclusão"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the category <strong>%(name)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem certeza de que deseja excluir a categoria <strong>%(name)s</ strong>?"
|
||||
"Tem certeza de que deseja excluir a categoria <strong>%(name)s</strong>?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14038,7 +14038,7 @@ msgstr "questão de exclusão"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the question <strong>%(question)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem certeza de que deseja excluir a questão <strong>%(question)s</ strong>?"
|
||||
"Tem certeza de que deseja excluir a questão <strong>%(question)s</strong>?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14047,7 +14047,7 @@ msgid ""
|
||||
"will be <strong>lost</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todas as respostas à pergunta dada pelos compradores dos seguintes produtos "
|
||||
"serão <strong> perdeu </ strong>."
|
||||
"serão <strong> perdeu </strong>."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14217,7 +14217,7 @@ msgstr "quota de exclusão"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the quota <strong>%(quota)s</strong>?"
|
||||
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a quota <strong>%(quota)s</ strong>?"
|
||||
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a quota <strong>%(quota)s</strong>?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14238,7 +14238,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione os produtos ou variações de produtos, o contingente deve ser "
|
||||
"aplicado. Se você aplicar duas quotas para o mesmo produto, ele só estará "
|
||||
"disponível se <strong> ambos </ strong> quotas têm capacidade de esquerda."
|
||||
"disponível se <strong> ambos </strong> quotas têm capacidade de esquerda."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14330,8 +14330,8 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to disable the application <strong>%(application)s</"
|
||||
"strong> permanently?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem certeza de que deseja desativar a applicação <strong>%(application)s</ "
|
||||
"strong> permanentemente?"
|
||||
"Tem certeza de que deseja desativar a applicação "
|
||||
"<strong>%(application)s</strong> permanentemente?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6
|
||||
@@ -14369,7 +14369,7 @@ msgid ""
|
||||
"<strong>%(application)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem certeza de que deseja gerar um novo client secret para a aplicação "
|
||||
"<strong>%(application)s</ strong>?"
|
||||
"<strong>%(application)s</strong>?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14397,7 +14397,7 @@ msgid ""
|
||||
"<strong>%(application)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem certeza de que deseja revogar o acesso a sua conta para a aplicação "
|
||||
"<strong>%(application)s</ strong>?"
|
||||
"<strong>%(application)s</strong>?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24
|
||||
@@ -14479,8 +14479,8 @@ msgid ""
|
||||
"This will <strong>not</strong> automatically transfer the money back, but "
|
||||
"you will be offered options to refund the payment afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta vontade <strong> não </ strong> automaticamente transferir o dinheiro "
|
||||
"de volta, mas você será oferecido opções para reembolsar o pagamento depois."
|
||||
"Esta vontade <strong> não </strong> automaticamente transferir o dinheiro de "
|
||||
"volta, mas você será oferecido opções para reembolsar o pagamento depois."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:38
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:169
|
||||
@@ -15774,7 +15774,7 @@ msgid ""
|
||||
"app <strong>pretixSCAN</strong> is available on all major platforms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baixar um aplicativo que seja compatível com pretix. Por exemplo, o nosso "
|
||||
"check-in aplicativo <strong> pretixSCAN </ strong> está disponível em todas "
|
||||
"check-in aplicativo <strong> pretixSCAN </strong> está disponível em todas "
|
||||
"as principais plataformas."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14
|
||||
@@ -17675,7 +17675,7 @@ msgid ""
|
||||
"quota is available) or you can press the big button below this text to send "
|
||||
"out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você configurou que os vales irá <strong> não </ strong> ser enviados "
|
||||
"Você configurou que os vales irá <strong> não </strong> ser enviados "
|
||||
"automaticamente. Você pode enviá-los um por um em um pedido de sua escolha, "
|
||||
"clicando nos botões ao lado de uma linha nesta tabela (se uma quota "
|
||||
"suficiente estiver disponível) ou você pode pressionar o botão grande abaixo "
|
||||
@@ -19509,8 +19509,8 @@ msgstr "crachá"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the badge layout <strong>%(layout)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem certeza de que deseja excluir o layout de crachá <strong>%(layout)s</ "
|
||||
"strong>?"
|
||||
"Tem certeza de que deseja excluir o layout de crachá "
|
||||
"<strong>%(layout)s</strong>?"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13
|
||||
@@ -20109,11 +20109,8 @@ msgid "SEPA XML"
|
||||
msgstr "SEPA XML"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "{} new dates have been created."
|
||||
msgid "No exports have been created yet."
|
||||
msgstr "{} novas datas foram criadas."
|
||||
msgstr "Nenhuma exportação foi criada ainda."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10
|
||||
msgid "Export SEPA xml"
|
||||
@@ -20459,9 +20456,9 @@ msgid "PayPal account"
|
||||
msgstr "Conta no PayPal"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:80 pretix/plugins/stripe/payment.py:156
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "<a target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"{docs_url}\">{text}</a>"
|
||||
msgstr "<a target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"{docs_url}\"> {text} </a>"
|
||||
msgstr "<a target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"{docs_url}\">{text}</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:81 pretix/plugins/stripe/payment.py:157
|
||||
msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys"
|
||||
@@ -20499,9 +20496,9 @@ msgstr ""
|
||||
"conexão a um já existente."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:139
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Connect with {icon} PayPal"
|
||||
msgstr "Conecte-se com {ícone} PayPal"
|
||||
msgstr "Conecte com {icon} PayPal"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -20579,9 +20576,8 @@ msgid "There was an error sending the confirmation mail."
|
||||
msgstr "Houve um erro ao enviar o e-mail de confirmação."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:508 pretix/plugins/paypal/payment.py:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}"
|
||||
msgstr "Reembolsar o montante via PayPal falhou: {}"
|
||||
msgstr "Reembolso do montante via PayPal falhou: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:638 pretix/plugins/paypal/payment.py:646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -20624,9 +20620,8 @@ msgid "Payment pending."
|
||||
msgstr "Pagamento pendente."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PayPal reported an event: {}"
|
||||
msgstr "PayPal informou um evento: {}"
|
||||
msgstr "PayPal reportou um evento: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -20837,9 +20832,9 @@ msgid "(incl. taxes)"
|
||||
msgstr "(Incl. Impostos)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:213
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{axis} between {start} and {end}"
|
||||
msgstr "{} Eixo entre {início} e {final}"
|
||||
msgstr "{axis} entre {start} e {end}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:238
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:239
|
||||
@@ -20856,7 +20851,7 @@ msgid "List of orders with taxes (PDF)"
|
||||
msgstr "Lista de pedidos com impostos (PDF)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:387
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Orders by tax rate ({currency})"
|
||||
msgstr "Pedidos por taxa de imposto ({currency})"
|
||||
|
||||
@@ -21365,8 +21360,8 @@ msgid ""
|
||||
"confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your "
|
||||
"payment term allows for this lag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apesar do nome, pagamentos SOFORT via Stripe são <strong> não </ strong> "
|
||||
"processadas instantaneamente, mas pode levar até <strong> 14 dias </ strong> "
|
||||
"Apesar do nome, pagamentos SOFORT via Stripe são <strong> não </strong> "
|
||||
"processadas instantaneamente, mas pode levar até <strong> 14 dias </strong> "
|
||||
"a ser confirmadas em alguns casos. Por favor, só ativar este método de "
|
||||
"pagamento se o seu prazo de pagamento permite para este lag."
|
||||
|
||||
@@ -21387,7 +21382,7 @@ msgid "WeChat Pay"
|
||||
msgstr "WeChat Pay"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:278
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of <a {args}"
|
||||
">many test cards</a> to perform a transaction. No money will actually be "
|
||||
@@ -21839,9 +21834,9 @@ msgid "All PDF tickets in one file"
|
||||
msgstr "Todos os bilhetes num ficheiro PDF"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:25
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "PDF ticket layout for {channel}"
|
||||
msgstr "disposição bilhete de PDF para {canal}"
|
||||
msgstr "Layout do bilhete de PDF para {channel}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -21875,9 +21870,9 @@ msgid "Ticket layout changed."
|
||||
msgstr "disposição bilhete alterado."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:121
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ticket layout {val}"
|
||||
msgstr "disposição Ticket {val}"
|
||||
msgstr "Layout de bilhete {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6
|
||||
@@ -21980,9 +21975,8 @@ msgid "The selected ticket layout been deleted."
|
||||
msgstr "O layout bilhete selecionado foi excluído."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ticket PDF layout: {}"
|
||||
msgstr "disposição bilhete PDF: {}"
|
||||
msgstr "Layout de bilhete PDF: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -22092,7 +22086,7 @@ msgid "Tickets: {url}"
|
||||
msgstr "Bilhetes: {url}"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/ical.py:55
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Admission: {datetime}"
|
||||
msgstr "Admissão: {datetime}"
|
||||
|
||||
@@ -23174,7 +23168,7 @@ msgid ""
|
||||
"bit longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com o método de pagamento utilizado, o valor do reembolso <strong> não pode "
|
||||
"ser enviado de volta para você automaticamente </ strong>. Em vez disso, o "
|
||||
"ser enviado de volta para você automaticamente </strong>. Em vez disso, o "
|
||||
"organizador do evento terão de iniciar a transferência manualmente. Por "
|
||||
"favor, seja paciente pois isso pode demorar um pouco mais."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user