forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Spanish)
Currently translated at 98.4% (2750 of 2794 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
e5a04ada94
commit
98be21253d
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-31 14:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-20 08:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 09:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: oocf <oswaldocerna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
@@ -752,12 +752,10 @@ msgid "Cancellation"
|
||||
msgstr "Cancelación"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:389
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Your reference: {reference}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Customer reference: {reference}"
|
||||
msgstr "Tu referencia: {reference}"
|
||||
msgstr "Referencia del cliente: {reference}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:410 pretix/base/invoice.py:418
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -961,16 +959,12 @@ msgstr "Limitar a eventos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:50
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Start date"
|
||||
msgid "Setup date"
|
||||
msgstr "Fecha de inicio"
|
||||
msgstr "Fecha de instalación"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Confirmation date"
|
||||
msgid "Initialization date"
|
||||
msgstr "Fecha de confirmación"
|
||||
msgstr "Fecha de inicialización"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:36
|
||||
msgid "The end of the presale period has to be later than its start."
|
||||
@@ -1191,9 +1185,7 @@ msgid "VAT-ID: %s"
|
||||
msgstr "IVA-ID: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/invoices.py:119
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "VAT-ID: %s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Tax ID: %s"
|
||||
msgstr "IVA-ID: %s"
|
||||
@@ -1891,11 +1883,6 @@ msgstr ""
|
||||
"la configuración de pago ha finalizado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The payment can not be accepted as it the order is expired and you "
|
||||
#| "configured that no late payments should be accepted in the payment "
|
||||
#| "settings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The payment can not be accepted as the order is expired and you configured "
|
||||
"that no late payments should be accepted in the payment settings."
|
||||
@@ -2076,11 +2063,11 @@ msgstr "Posiciones de la orden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1507
|
||||
msgid "Cart ID (e.g. session key)"
|
||||
msgstr "ID de carro (p. ej. clave de sesión)"
|
||||
msgstr "ID de carrito (p. ej. clave de sesión)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1522
|
||||
msgid "Cart position"
|
||||
msgstr "Posición del carro"
|
||||
msgstr "Posición del carrito"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1523
|
||||
msgid "Cart positions"
|
||||
@@ -2746,7 +2733,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:257
|
||||
msgid "Restrict to countries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restringir a países"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2754,6 +2741,10 @@ msgid ""
|
||||
"selected countries. If you don't select any country, all countries are "
|
||||
"allowed. This is only enabled if the invoice address is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sólo se permite elegir este proveedor de pago para las direcciones de "
|
||||
"facturación de los países seleccionados. Si no selecciona ningún país, se "
|
||||
"permiten todos los países. Esto sólo está habilitado si se requiere la "
|
||||
"dirección de facturación."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:296
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -3072,7 +3063,7 @@ msgstr "Usted no seleccionó ningún producto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:46
|
||||
msgid "Unknown cart position."
|
||||
msgstr "Posición del carro desconocida."
|
||||
msgstr "Posición del carrito desconocida."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:47
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -3138,7 +3129,7 @@ msgid ""
|
||||
"positions have been removed from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El período de preventa de este evento aún no ha comenzado. Las posiciones "
|
||||
"afectadas han sido eliminadas de su carro."
|
||||
"afectadas han sido eliminadas de su carrito."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:62 pretix/base/services/orders.py:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3146,7 +3137,7 @@ msgid ""
|
||||
"affected positions have been removed from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El período de preventa de uno de los eventos de su carrito ha finalizado. "
|
||||
"Las posiciones afectadas han sido eliminadas de su carro."
|
||||
"Las posiciones afectadas han sido eliminadas de su carrito."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:64
|
||||
msgid "The entered price is to high."
|
||||
@@ -3309,26 +3300,16 @@ msgid "A payment provider specific text might appear here."
|
||||
msgstr "Un texto específico del proveedor de pago podría aparecer aquí."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "John Doe\n"
|
||||
#| "214th Example Street\n"
|
||||
#| "012345 Somecity"
|
||||
msgid "214th Example Street"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Juan Perez\n"
|
||||
"Calle Ejemplo 214 \n"
|
||||
"012345 Alguna Ciudad"
|
||||
msgstr "Calle Ejemplo 214"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:304
|
||||
msgid "012345"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "012345"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sample company"
|
||||
msgid "Sample city"
|
||||
msgstr "Compañía de ejemplo"
|
||||
msgstr "Ciudad de ejemplo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:319
|
||||
msgid "Sample product {}"
|
||||
@@ -3447,7 +3428,7 @@ msgid ""
|
||||
"The affected positions have been removed from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El período de preventa de uno de los eventos de su carrito aún no ha "
|
||||
"comenzado. Las posiciones afectadas han sido eliminadas de su carro."
|
||||
"comenzado. Las posiciones afectadas han sido eliminadas de su carrito."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:93 pretix/control/forms/orders.py:48
|
||||
msgid "The new expiry date needs to be in the future."
|
||||
@@ -4574,12 +4555,6 @@ msgid "Automatic waiting list assignments"
|
||||
msgstr "Asignaciones automáticas a listas de espera"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send "
|
||||
#| "it to the first person on the waiting list for that product. If this is "
|
||||
#| "not active, mails will not be send automatically but you can send them "
|
||||
#| "manually via the control panel."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it "
|
||||
"to the first person on the waiting list for that product. If this is not "
|
||||
@@ -4590,7 +4565,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Si se libera la capacidad de entradas, cree automáticamente un vale y "
|
||||
"envíelo a la primera persona en la lista de espera para ese producto. Si "
|
||||
"esto no está activo, los correos no se enviarán automáticamente, pero puede "
|
||||
"enviarlos manualmente a través del panel de control."
|
||||
"enviarlos manualmente a través del panel de control. Si deshabilitas la "
|
||||
"lista de espera pero mantienes esta opción activa, los tickets se enviarán "
|
||||
"automáticamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:331
|
||||
msgid "Ask for attendee names"
|
||||
@@ -4923,16 +4900,12 @@ msgid "Generate invoices"
|
||||
msgstr "Generar facturas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate invoices"
|
||||
msgid "Do not generate invoices"
|
||||
msgstr "Generar facturas"
|
||||
msgstr "No generar facturas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Manually in admin panel"
|
||||
msgid "Only manually in admin panel"
|
||||
msgstr "Manualmente en el panel de administración"
|
||||
msgstr "Solo manualmente en el panel de administración"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:582
|
||||
msgid "Automatically on user request"
|
||||
@@ -4977,22 +4950,18 @@ msgid "Invoice style"
|
||||
msgstr "Estilo de factura"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Address"
|
||||
msgid "Address line"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
msgstr "Línea de dirección"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:614
|
||||
msgid "Albert Einstein Road 52"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calle Albert Einstein 52"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:640
|
||||
msgid "Domestic tax ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "VAT ID"
|
||||
msgid "EU VAT ID"
|
||||
msgstr "Identificador IVA"
|
||||
|
||||
@@ -5356,7 +5325,7 @@ msgstr "Nombre (descendente)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:964
|
||||
msgid "Ask search engines not to index the ticket shop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preguntarle a los motores de búsqueda no indexar la tienda de tickets"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:980
|
||||
msgid "Use feature"
|
||||
@@ -5393,11 +5362,8 @@ msgid "Generate tickets for non-admission products"
|
||||
msgstr "Generar tickets para productos no admitidos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1000
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Offer to download tickets separately for add-on products"
|
||||
msgid "Offer to download tickets even before an order is paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ofrecer la descarga de tickets por separado para los productos adicionales"
|
||||
msgstr "Ofrecer la descarga de tickets antes de que la orden esté pagada"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1041
|
||||
msgid "Any country"
|
||||
@@ -6658,10 +6624,9 @@ msgid "Payment {local_id} has been started."
|
||||
msgstr "Se ha iniciado el pago {local_id}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:201
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Payment {local_id} has been canceled."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Payment {local_id} has failed."
|
||||
msgstr "El pago {local_id} ha sido cancelado."
|
||||
msgstr "El pago {local_id} ha fallado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:202
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -7013,6 +6978,8 @@ msgstr "Se ha regenerado la factura."
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:284
|
||||
msgid "The device has notified the server of an hardware or software update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositivo ha notificado al servidor de una actualización de hardware o "
|
||||
"software."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:308
|
||||
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
|
||||
@@ -8027,7 +7994,7 @@ msgstr "Este cambio fue realizado por un administrador de pretix."
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:76
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42
|
||||
msgid "Inspect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inspeccionar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:198
|
||||
msgid "Show more logs"
|
||||
@@ -10309,20 +10276,24 @@ msgid ""
|
||||
"Open the app that you want to connect and optionally reset it to the "
|
||||
"original state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abra la aplicación que quiere conectar y opcionalmente resetee al estado "
|
||||
"original."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11
|
||||
msgid "Scan the following configuration code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escanee el siguiente código de configuración:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter "
|
||||
"the following information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si su aplicación/dispositivo no admite el escaneo de un código QR, también "
|
||||
"puede introducir la siguiente información:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:15
|
||||
msgid "System URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL del sistema:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -10338,6 +10309,10 @@ msgid ""
|
||||
"not supported by this feature. Future versions of pretixdroid and pretixdesk "
|
||||
"will be supported through this menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenga en cuenta que se trata de una nueva función que actualmente sólo "
|
||||
"funciona para software en fase beta, como pretixPOS. pretixdroid 1.x y "
|
||||
"pretixdesk 0.x no son compatibles con esta función. Las versiones futuras de "
|
||||
"pretixdroid y pretixdesk serán soportadas a través de este menú."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:29
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:21
|
||||
@@ -10345,6 +10320,8 @@ msgid ""
|
||||
"To set up pretixdroid or pretixdesk, please go to the <strong>Check-in "
|
||||
"devices</strong> section of an event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para configurar pretixdroid o pretixdesk, vaya a la sección <strong>"
|
||||
"Dispositivos de registro</strong> de un evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -10388,6 +10365,8 @@ msgid ""
|
||||
"All data of this device will stay available, but you can't use the device "
|
||||
"any more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toda la información de este dispositivo estará todavía disponible, pero no "
|
||||
"podrás seguir usando el dispositivo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -10400,6 +10379,8 @@ msgid ""
|
||||
"This menu allows you to connect hardware devices such as box office "
|
||||
"terminals or scanning terminals to your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este menú le permite conectar dispositivos de hardware como terminales de "
|
||||
"taquilla o terminales de escaneo a su cuenta."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -10422,7 +10403,7 @@ msgstr "Nombre del dispositivo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:47
|
||||
msgid "Hardware model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo del Hardware"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -10444,7 +10425,7 @@ msgstr "Revocar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:100
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/display.html:8
|
||||
msgid "Organizer page"
|
||||
@@ -13117,7 +13098,7 @@ msgstr "Datos de la cuenta bancaria"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:30
|
||||
msgid "SEPA bank account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta de banco SEPA"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -13136,14 +13117,14 @@ msgstr "Titular de la cuenta"
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:15
|
||||
msgid "IBAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IBAN"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:56
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:158
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:12
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:16
|
||||
msgid "BIC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIC"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -13179,6 +13160,9 @@ msgid ""
|
||||
"everything that your customers need to transfer the money, e.g. account "
|
||||
"numbers, routing numbers, addresses, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para cuentas SEPA, puedes dejar esta opción vacía. En caso contrario, por "
|
||||
"favor agregar todo lo que los clientes necesitan para transferir el dinero, "
|
||||
"p. e. números de cuenta, número de ruteo, direcciones, etc."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:99
|
||||
msgid "Do not include a hypen in the payment reference."
|
||||
@@ -13435,11 +13419,11 @@ msgstr "Código de referencia (importante):"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:53
|
||||
msgid "Open banking app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir aplicación bancaria"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:55
|
||||
msgid "Requires that the app supports BezahlCode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se requiere que la aplicación soporte BezahlCode"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12
|
||||
msgid "Payer and reference"
|
||||
@@ -15339,7 +15323,7 @@ msgstr "Importe de %(item)s a pedir"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:448
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:230
|
||||
msgid "Add to cart"
|
||||
msgstr "Añadir al carro"
|
||||
msgstr "Añadir al carrito"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:460
|
||||
msgid "Redeem a voucher"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user