Translated on translate.pretix.eu (Spanish)

Currently translated at 98.4% (2750 of 2794 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
oocf
2018-11-03 02:16:59 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent e5a04ada94
commit 98be21253d

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-31 14:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-20 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 09:19+0000\n"
"Last-Translator: oocf <oswaldocerna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
@@ -752,12 +752,10 @@ msgid "Cancellation"
msgstr "Cancelación"
#: pretix/base/invoice.py:389
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Your reference: {reference}"
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Customer reference: {reference}"
msgstr "Tu referencia: {reference}"
msgstr "Referencia del cliente: {reference}"
#: pretix/base/invoice.py:410 pretix/base/invoice.py:418
msgctxt "invoice"
@@ -961,16 +959,12 @@ msgstr "Limitar a eventos"
#: pretix/base/models/devices.py:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Start date"
msgid "Setup date"
msgstr "Fecha de inicio"
msgstr "Fecha de instalación"
#: pretix/base/models/devices.py:53
#, fuzzy
#| msgid "Confirmation date"
msgid "Initialization date"
msgstr "Fecha de confirmación"
msgstr "Fecha de inicialización"
#: pretix/base/models/event.py:36
msgid "The end of the presale period has to be later than its start."
@@ -1191,9 +1185,7 @@ msgid "VAT-ID: %s"
msgstr "IVA-ID: %s"
#: pretix/base/models/invoices.py:119
#, fuzzy, python-format
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "VAT-ID: %s"
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "Tax ID: %s"
msgstr "IVA-ID: %s"
@@ -1891,11 +1883,6 @@ msgstr ""
"la configuración de pago ha finalizado."
#: pretix/base/models/orders.py:459
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The payment can not be accepted as it the order is expired and you "
#| "configured that no late payments should be accepted in the payment "
#| "settings."
msgid ""
"The payment can not be accepted as the order is expired and you configured "
"that no late payments should be accepted in the payment settings."
@@ -2076,11 +2063,11 @@ msgstr "Posiciones de la orden"
#: pretix/base/models/orders.py:1507
msgid "Cart ID (e.g. session key)"
msgstr "ID de carro (p. ej. clave de sesión)"
msgstr "ID de carrito (p. ej. clave de sesión)"
#: pretix/base/models/orders.py:1522
msgid "Cart position"
msgstr "Posición del carro"
msgstr "Posición del carrito"
#: pretix/base/models/orders.py:1523
msgid "Cart positions"
@@ -2746,7 +2733,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:257
msgid "Restrict to countries"
msgstr ""
msgstr "Restringir a países"
#: pretix/base/payment.py:259
msgid ""
@@ -2754,6 +2741,10 @@ msgid ""
"selected countries. If you don't select any country, all countries are "
"allowed. This is only enabled if the invoice address is required."
msgstr ""
"Sólo se permite elegir este proveedor de pago para las direcciones de "
"facturación de los países seleccionados. Si no selecciona ningún país, se "
"permiten todos los países. Esto sólo está habilitado si se requiere la "
"dirección de facturación."
#: pretix/base/payment.py:296
msgctxt "invoice"
@@ -3072,7 +3063,7 @@ msgstr "Usted no seleccionó ningún producto."
#: pretix/base/services/cart.py:46
msgid "Unknown cart position."
msgstr "Posición del carro desconocida."
msgstr "Posición del carrito desconocida."
#: pretix/base/services/cart.py:47
msgctxt "subevent"
@@ -3138,7 +3129,7 @@ msgid ""
"positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"El período de preventa de este evento aún no ha comenzado. Las posiciones "
"afectadas han sido eliminadas de su carro."
"afectadas han sido eliminadas de su carrito."
#: pretix/base/services/cart.py:62 pretix/base/services/orders.py:75
msgid ""
@@ -3146,7 +3137,7 @@ msgid ""
"affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"El período de preventa de uno de los eventos de su carrito ha finalizado. "
"Las posiciones afectadas han sido eliminadas de su carro."
"Las posiciones afectadas han sido eliminadas de su carrito."
#: pretix/base/services/cart.py:64
msgid "The entered price is to high."
@@ -3309,26 +3300,16 @@ msgid "A payment provider specific text might appear here."
msgstr "Un texto específico del proveedor de pago podría aparecer aquí."
#: pretix/base/services/invoices.py:303
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "John Doe\n"
#| "214th Example Street\n"
#| "012345 Somecity"
msgid "214th Example Street"
msgstr ""
"Juan Perez\n"
"Calle Ejemplo 214 \n"
"012345 Alguna Ciudad"
msgstr "Calle Ejemplo 214"
#: pretix/base/services/invoices.py:304
msgid "012345"
msgstr ""
msgstr "012345"
#: pretix/base/services/invoices.py:305
#, fuzzy
#| msgid "Sample company"
msgid "Sample city"
msgstr "Compañía de ejemplo"
msgstr "Ciudad de ejemplo"
#: pretix/base/services/invoices.py:319
msgid "Sample product {}"
@@ -3447,7 +3428,7 @@ msgid ""
"The affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"El período de preventa de uno de los eventos de su carrito aún no ha "
"comenzado. Las posiciones afectadas han sido eliminadas de su carro."
"comenzado. Las posiciones afectadas han sido eliminadas de su carrito."
#: pretix/base/services/orders.py:93 pretix/control/forms/orders.py:48
msgid "The new expiry date needs to be in the future."
@@ -4574,12 +4555,6 @@ msgid "Automatic waiting list assignments"
msgstr "Asignaciones automáticas a listas de espera"
#: pretix/control/forms/event.py:323
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send "
#| "it to the first person on the waiting list for that product. If this is "
#| "not active, mails will not be send automatically but you can send them "
#| "manually via the control panel."
msgid ""
"If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it "
"to the first person on the waiting list for that product. If this is not "
@@ -4590,7 +4565,9 @@ msgstr ""
"Si se libera la capacidad de entradas, cree automáticamente un vale y "
"envíelo a la primera persona en la lista de espera para ese producto. Si "
"esto no está activo, los correos no se enviarán automáticamente, pero puede "
"enviarlos manualmente a través del panel de control."
"enviarlos manualmente a través del panel de control. Si deshabilitas la "
"lista de espera pero mantienes esta opción activa, los tickets se enviarán "
"automáticamente."
#: pretix/control/forms/event.py:331
msgid "Ask for attendee names"
@@ -4923,16 +4900,12 @@ msgid "Generate invoices"
msgstr "Generar facturas"
#: pretix/control/forms/event.py:580
#, fuzzy
#| msgid "Generate invoices"
msgid "Do not generate invoices"
msgstr "Generar facturas"
msgstr "No generar facturas"
#: pretix/control/forms/event.py:581
#, fuzzy
#| msgid "Manually in admin panel"
msgid "Only manually in admin panel"
msgstr "Manualmente en el panel de administración"
msgstr "Solo manualmente en el panel de administración"
#: pretix/control/forms/event.py:582
msgid "Automatically on user request"
@@ -4977,22 +4950,18 @@ msgid "Invoice style"
msgstr "Estilo de factura"
#: pretix/control/forms/event.py:610
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Address line"
msgstr "Dirección"
msgstr "Línea de dirección"
#: pretix/control/forms/event.py:614
msgid "Albert Einstein Road 52"
msgstr ""
msgstr "Calle Albert Einstein 52"
#: pretix/control/forms/event.py:640
msgid "Domestic tax ID"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:644
#, fuzzy
#| msgid "VAT ID"
msgid "EU VAT ID"
msgstr "Identificador IVA"
@@ -5356,7 +5325,7 @@ msgstr "Nombre (descendente)"
#: pretix/control/forms/event.py:964
msgid "Ask search engines not to index the ticket shop"
msgstr ""
msgstr "Preguntarle a los motores de búsqueda no indexar la tienda de tickets"
#: pretix/control/forms/event.py:980
msgid "Use feature"
@@ -5393,11 +5362,8 @@ msgid "Generate tickets for non-admission products"
msgstr "Generar tickets para productos no admitidos"
#: pretix/control/forms/event.py:1000
#, fuzzy
#| msgid "Offer to download tickets separately for add-on products"
msgid "Offer to download tickets even before an order is paid"
msgstr ""
"Ofrecer la descarga de tickets por separado para los productos adicionales"
msgstr "Ofrecer la descarga de tickets antes de que la orden esté pagada"
#: pretix/control/forms/event.py:1041
msgid "Any country"
@@ -6658,10 +6624,9 @@ msgid "Payment {local_id} has been started."
msgstr "Se ha iniciado el pago {local_id}."
#: pretix/control/logdisplay.py:201
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Payment {local_id} has been canceled."
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has failed."
msgstr "El pago {local_id} ha sido cancelado."
msgstr "El pago {local_id} ha fallado."
#: pretix/control/logdisplay.py:202
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -7013,6 +6978,8 @@ msgstr "Se ha regenerado la factura."
#: pretix/control/logdisplay.py:284
msgid "The device has notified the server of an hardware or software update."
msgstr ""
"El dispositivo ha notificado al servidor de una actualización de hardware o "
"software."
#: pretix/control/logdisplay.py:308
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
@@ -8027,7 +7994,7 @@ msgstr "Este cambio fue realizado por un administrador de pretix."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42
msgid "Inspect"
msgstr ""
msgstr "Inspeccionar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:198
msgid "Show more logs"
@@ -10309,20 +10276,24 @@ msgid ""
"Open the app that you want to connect and optionally reset it to the "
"original state."
msgstr ""
"Abra la aplicación que quiere conectar y opcionalmente resetee al estado "
"original."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11
msgid "Scan the following configuration code:"
msgstr ""
msgstr "Escanee el siguiente código de configuración:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:13
msgid ""
"If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter "
"the following information:"
msgstr ""
"Si su aplicación/dispositivo no admite el escaneo de un código QR, también "
"puede introducir la siguiente información:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:15
msgid "System URL:"
msgstr ""
msgstr "URL del sistema:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:16
#, fuzzy
@@ -10338,6 +10309,10 @@ msgid ""
"not supported by this feature. Future versions of pretixdroid and pretixdesk "
"will be supported through this menu."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que se trata de una nueva función que actualmente sólo "
"funciona para software en fase beta, como pretixPOS. pretixdroid 1.x y "
"pretixdesk 0.x no son compatibles con esta función. Las versiones futuras de "
"pretixdroid y pretixdesk serán soportadas a través de este menú."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:21
@@ -10345,6 +10320,8 @@ msgid ""
"To set up pretixdroid or pretixdesk, please go to the <strong>Check-in "
"devices</strong> section of an event."
msgstr ""
"Para configurar pretixdroid o pretixdesk, vaya a la sección <strong>"
"Dispositivos de registro</strong> de un evento."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:35
#, fuzzy
@@ -10388,6 +10365,8 @@ msgid ""
"All data of this device will stay available, but you can't use the device "
"any more."
msgstr ""
"Toda la información de este dispositivo estará todavía disponible, pero no "
"podrás seguir usando el dispositivo."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:6
#, fuzzy
@@ -10400,6 +10379,8 @@ msgid ""
"This menu allows you to connect hardware devices such as box office "
"terminals or scanning terminals to your account."
msgstr ""
"Este menú le permite conectar dispositivos de hardware como terminales de "
"taquilla o terminales de escaneo a su cuenta."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:28
#, fuzzy
@@ -10422,7 +10403,7 @@ msgstr "Nombre del dispositivo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:47
msgid "Hardware model"
msgstr ""
msgstr "Modelo del Hardware"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:48
#, fuzzy
@@ -10444,7 +10425,7 @@ msgstr "Revocar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:100
msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "Conectar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/display.html:8
msgid "Organizer page"
@@ -13117,7 +13098,7 @@ msgstr "Datos de la cuenta bancaria"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:30
msgid "SEPA bank account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta de banco SEPA"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:31
#, fuzzy
@@ -13136,14 +13117,14 @@ msgstr "Titular de la cuenta"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:15
msgid "IBAN"
msgstr ""
msgstr "IBAN"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:56
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:158
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:12
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:16
msgid "BIC"
msgstr ""
msgstr "BIC"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:66
#, fuzzy
@@ -13179,6 +13160,9 @@ msgid ""
"everything that your customers need to transfer the money, e.g. account "
"numbers, routing numbers, addresses, etc."
msgstr ""
"Para cuentas SEPA, puedes dejar esta opción vacía. En caso contrario, por "
"favor agregar todo lo que los clientes necesitan para transferir el dinero, "
"p. e. números de cuenta, número de ruteo, direcciones, etc."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:99
msgid "Do not include a hypen in the payment reference."
@@ -13435,11 +13419,11 @@ msgstr "Código de referencia (importante):"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:53
msgid "Open banking app"
msgstr ""
msgstr "Abrir aplicación bancaria"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:55
msgid "Requires that the app supports BezahlCode"
msgstr ""
msgstr "Se requiere que la aplicación soporte BezahlCode"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12
msgid "Payer and reference"
@@ -15339,7 +15323,7 @@ msgstr "Importe de %(item)s a pedir"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:448
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:230
msgid "Add to cart"
msgstr "Añadir al carro"
msgstr "Añadir al carrito"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:460
msgid "Redeem a voucher"