Translations: Update Ukrainian

Currently translated at 60.1% (2846 of 4732 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/uk/

powered by weblate
This commit is contained in:
Iryna Loik
2022-05-09 12:52:56 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 97fe10b399
commit 97a9ed61a9

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 15:43+0000\n"
"Last-Translator: Richard Schreiber <wiffbi@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Iryna Loik <iraloyik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"uk/>\n"
"Language: uk\n"
@@ -16554,18 +16554,27 @@ msgid ""
"implications, e.g. the payment method fee might change or additional "
"questions can be added to the order that need to be answered by the user."
msgstr ""
"Ви можете використовувати цей інструмент для того щоб змінити замовлений "
"продукт або частково відмінити замовлення. Звертаємо вашу увагу, що зміна "
"замовлення може мати кілька наслідків, наприклад зміна вартості комісії за "
"оплату або з'являться додаткові запитання, на які повинен користувач дати "
"відповідь."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31
msgid ""
"The user will receive a notification about the change but in the case of new "
"required questions, the user will not be forced to answer them."
msgstr ""
"Користувач отримає сповіщення про зміну, але у випадку, якщо з'являться "
"додаткові запитання, користувач не буде зобовязаний відповідати на них."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37
msgid ""
"If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created "
"together with a new invoice."
msgstr ""
"Якщо рахунок було прикріплено до замовлення, то разом зі скасуванням "
"згенерувається новий рахунок."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42
msgid ""
@@ -16581,11 +16590,17 @@ msgid ""
"not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the "
"order completely and create a new one."
msgstr ""
"Будь ласка, обережно користуйтесь цим інструментом. Зміни, які ви внесете не "
"можна буде потім скасувати. Також, якщо ви вручну зміните замовлення, не всі "
"обмеження (наприклад, на необхідні доповнення) будуть перевірені. Тому ви "
"можете створити таке замовлення, яке не можливо буде реалізувати. У "
"більшості випадків значно простіше скасувати замовлення і натомість створити "
"нове."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68
#, python-format
msgid "Add-On to position #%(posid)s"
msgstr ""
msgstr "Додатково до позиції #%(posid)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85
msgid ""
@@ -16593,6 +16608,9 @@ msgid ""
"change the price or item, the discount will still be calculated from the "
"original price at the time of purchase."
msgstr ""
"Ця позиція була створена ваучером з обмеженим бюджетом. Якщо ви змінити ціну "
"або товар, знижка буде враховуватись від оригінальної ціни, за яку було "
"здійснено покупку."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:327
@@ -16824,14 +16842,16 @@ msgid ""
"We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was "
"created before our system tracked this information"
msgstr ""
"Нам невідомо чи цей рахунок було надіслано клієнту, оскільки він був "
"створено до того, як наша система почала відстежувати таку інформацію"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:255
msgid "Invoice was emailed to customer"
msgstr ""
msgstr "Рахунок було надіслано замовнику"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260
msgid "Invoice was not yet emailed to customer"
msgstr ""
msgstr "Рахунок ще не був надісланий замовнику"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:270
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
@@ -16862,12 +16882,12 @@ msgstr "Скасувати та повторно випустити"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:300
msgid "Email invoices"
msgstr ""
msgstr "Надіслати рахунки"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:309
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:321
msgid "Generate invoice"
msgstr ""
msgstr "Створити рахунок"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:334
msgid "Change answers"
@@ -16959,7 +16979,7 @@ msgstr "<strong>плюс</strong> %(rate)s%% %(taxname)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:351
#, python-format
msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s"
msgstr ""
msgstr "враховуючи %(rate)s%% %(taxname)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:625
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377
@@ -17127,6 +17147,10 @@ msgid ""
"products in the order are still available. If the order is pending payment, "
"the expiry date will be reset."
msgstr ""
"Повторно активуючи замовлення, ви скасовуєте його скасування та перетворюєте "
"його назад у незавершене чи оплачене замовлення. Це можливо лише за умови, "
"що всі продукти в замовленні ще є в наявності. Якщо замовлення очікує на "
"оплату, дата закінчення терміну дії буде скинута."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34
msgid "Reactivate"
@@ -17175,6 +17199,11 @@ msgid ""
"refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as "
"done once you actually transferred the money back to the customer."
msgstr ""
"Будь-які оплати, які ви обрали для автоматичного повернення коштів відразу "
"надішлють запити на відшкодування відповідним постачальникам послуг оплати. "
"Повернення вручну будуть створені як відшкодування, які очікують на "
"відшкодування, потім ви зможете позначити їх як виконані, коли фактично "
"перекажете гроші клієнту."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32
msgid "Refund to original payment method"
@@ -17936,20 +17965,20 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139
msgid "Not yet initialized"
msgstr ""
msgstr "Ще не ініціалізовано"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:142
msgid "Revoked"
msgstr ""
msgstr "Скасовано"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164
msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "З'єднати"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:173
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:70
msgid "Logs"
msgstr ""
msgstr "Журнали"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:185
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:193
@@ -17958,11 +17987,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12
msgid "Organizer settings"
msgstr ""
msgstr "Налаштування організатора"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:44
msgid "Organizer page"
msgstr ""
msgstr "Сторінка організатора"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:70
msgid ""
@@ -17970,10 +17999,13 @@ msgid ""
"default settings for all events in this account that do not have their own "
"design settings."
msgstr ""
"Ці налаштування будуть застосовані для сторінки організатора, а також як "
"стандартні налаштування на усі події цього еккаунта, які не мають своїх "
"налаштувань."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:89
msgid "Privacy"
msgstr ""
msgstr "Приватність"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:93
msgid ""
@@ -17981,6 +18013,9 @@ msgid ""
"before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, "
"tracking, payment, or similar purposes."
msgstr ""
"Деякі юрисдикції, враховуючи ЄС, вимагають підтвердження від користувача для "
"використання cookies або схожих технологій для аналітики, відстежування, "
"оплати або схожих цілей."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:100
msgid ""
@@ -17989,6 +18024,10 @@ msgid ""
"security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in "
"all jurisdictions that we are aware of."
msgstr ""
"pretix встановлює файли cookies тільки для того, щоб надати послуги, про які "
"просить користувач або ж для підтримки певного рівня безпеки. Тому файли "
"cookie, встановлені самим pretix, не вимагають згоди у всіх юрисдикціях, про "
"які нам відомо."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:108
msgid ""
@@ -17996,6 +18035,10 @@ msgid ""
"affect if you use <strong>plugins</strong> that require additional cookies "
"<strong>and</strong> participate in our cookie consent mechanism."
msgstr ""
"Тому, налаштування на цій сторінці будуть <strong>тільки</strong> будуть "
"застосовуватись якщо ви використаєте <strong>плагіни</strong> які "
"вимагаються додаткові файли cookies <strong>та</strong> використовуються "
"нашим механізмом отримання згоди на використання файлів cookie."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:115
msgid ""
@@ -18005,82 +18048,95 @@ msgid ""
"usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements "
"you have with third parties such as payment or tracking providers."
msgstr ""
"Відповідно, це ваша відповідальність щодо дотримання норм діючого "
"закондавства. Ми намагаємось допомогти із наданням усіх налаштувань, але ми "
"не можемо брати на себе відповідальність, оскільки нам невідомо про вашу "
"особисту конфігурацію використання pretix, діюче законодавство у вашій "
"юрисдикції, або ж про домовленості, які є у вас з третіми сторонами такими "
"як постачальники платежів чи відстеження."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5
msgid "Delete gate:"
msgstr ""
msgstr "Видалити ворота:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8
msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
msgstr ""
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці ворота?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6
msgid "Gate:"
msgstr ""
msgstr "Ворота:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11
msgid "Create a new gate"
msgstr ""
msgstr "Створити нові ворота"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7
msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices."
msgstr ""
"У списку нижче показано ворота, які можна використовувати для групування "
"пристроїв реєстрації."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6
#, python-format
msgid "Gift card: %(card)s"
msgstr ""
msgstr "Подарункова карта: %(card)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36
msgid "Expire date"
msgstr ""
msgstr "Дата завершення терміну дії"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43
msgid "Issued through sale"
msgstr ""
msgstr "Видана через продаж"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:55
msgid "Transactions"
msgstr ""
msgstr "Транзакції"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:81
msgid ""
"Create a payment on the respective order that cancels out with this "
"transaction. The order will then likely be overpaid."
msgstr ""
"Створіть платіж за відповідним замовленням, яке скасовується з цією "
"трансакцією. Тоді, швидше за все, замовлення буде переплачено."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:83
msgid "Revert"
msgstr ""
msgstr "Повернути"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:87
msgid "Manual transaction"
msgstr ""
msgstr "Операція вручну"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:120
msgid "Gift card history"
msgstr ""
msgstr "Історія подарункової карти"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8
msgid "Issued gift cards"
msgstr ""
msgstr "Видані подарункові сертифікати"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13
msgid ""
"You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an "
"event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards."
msgstr ""
"Ви не створили жодного подарункового сертифікату. Ви можете створити продукт "
"у магазині події для продажу подарункового сертифікату або ж вручну видавати "
"подарункові сертифікати."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50
msgid "Manually issue a gift card"
msgstr ""
msgstr "Вручну видати подарунковий сертифікат"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:106
msgid "Accepted gift cards of other organizers"
msgstr ""
msgstr "Приймаються подарункові картки інших організаторів"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:108
msgid ""
@@ -18088,54 +18144,60 @@ msgid ""
"ticket shops in this account will also accept gift codes issued through a "
"different organizer account, and vice versa."
msgstr ""
"Якщо у вас є доступ до інших профілів організаторів, ви можете налаштувати "
"свій магазин у цьому еккаунті так, що він теж прийматиме подарункові коди, "
"які створені на інших профілях або ж навпаки."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:124
msgid "You are currently not accepting gift cards from other organizers."
msgstr ""
msgstr "Зараз ви не приймаєте подарункові сертифікати інших організаторів."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9
msgid ""
"The list below shows all organizer accounts you have administrative access "
"to."
msgstr ""
"У списку нижче ви знайдете перелік усіх еккаунтів адміністраторів, до яких у "
"вас є доступ."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6
msgid "Organizer logs"
msgstr ""
msgstr "Журнал організатора"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60
msgid "Customer account registration"
msgstr ""
msgstr "Реєстрація облікового запису клієнта"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63
msgid "Customer account email change"
msgstr ""
msgstr "Зміна імейлу клієнта"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66
msgid "Customer account password reset"
msgstr ""
msgstr "Зміна паролю клієнта"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5
msgid "Delete membership type:"
msgstr ""
msgstr "Видалити тип членства:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9
msgid "Are you sure you want to delete this membership type?"
msgstr ""
msgstr "Чи ви впевнені, що хочете видалити цей тип членства?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11
msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used."
msgstr ""
"Цей тип членства не можливо видалити, оскільки його уже було використано."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6
msgid "Membership type:"
msgstr ""
msgstr "Тип членства:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21
msgid "Create a new membership type"
msgstr ""
msgstr "Створити новий вид членства"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8
msgid ""
@@ -18144,11 +18206,17 @@ msgid ""
"in one event, and require valid memberships to allow purchases in another "
"event."
msgstr ""
"Ви можете визначити типи членства. Вони дозволяють об’єднувати продукти з "
"різних подій разом. Ви можете продавати членство як частину продукту в одній "
"події і вимагати наявність дійсного членства для здійснення покупки в іншій "
"події."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15
msgid ""
"This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc."
msgstr ""
"Це можна використовувати, щоб увімкнути такі продукти, як річні абонементи, "
"квитки десятками тощо."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7
msgid ""
@@ -18156,89 +18224,94 @@ msgid ""
"can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This "
"is an useful timesaver if you create lots and lots of events."
msgstr ""
"Тут ви можете задати параметри метаданих (змінних), які ви потім можете "
"поворно застосовувати наприклад, на дизайні квитків. Це зекономить ваш час, "
"якщо ви створюєте дуже багато подій."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:8
msgid "Create a new property"
msgstr ""
msgstr "Створити нову властивість"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:20
msgid "Property"
msgstr ""
msgstr "Властивість"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5
msgid "Delete property:"
msgstr ""
msgstr "Видалити властивість:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8
msgid "Are you sure you want to delete the property?"
msgstr ""
msgstr "Чи ви впевнені, що хочете видалити цю властивість?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:6
msgid "Property:"
msgstr ""
msgstr "Властивість:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5
msgid "Delete team:"
msgstr ""
msgstr "Видалити команду:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7
msgid ""
"You cannot delete the team because there would be no one left who could "
"change team permissions afterwards."
msgstr ""
"Ви не можете видалити команду, тому що в результаті нікого не залишиться хто "
"б зміг би птім надавати права."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17
msgid "Are you sure you want to delete the team?"
msgstr ""
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити команду?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6
msgid "Team:"
msgstr ""
msgstr "Команда:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30
msgid "Create a new team"
msgstr ""
msgstr "Створити нову команду"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10
msgid "You will be able to add team members in the next step."
msgstr ""
msgstr "Ви зможете додати членів команди у наступному кроці."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23
msgid "Organizer permissions"
msgstr ""
msgstr "Дозволи для організатора"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:31
msgid "Event permissions"
msgstr ""
msgstr "Дозволи для події"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "Учасник"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32
msgid "Two-factor authentication enabled"
msgstr ""
msgstr "Увімкнено двофакторну аутентифікацію"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36
msgid "Two-factor authentication disabled"
msgstr ""
msgstr "Вимкнено двофакторну аутентифікацію"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:63
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:109
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Видалити"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53
msgid "invited, pending response"
msgstr ""
msgstr "Запрошено, очікування відповіді"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:55
msgid "resend invite"
msgstr ""
msgstr "переслати запрошення"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:73
msgid ""
@@ -18246,11 +18319,15 @@ msgid ""
"have a pretix account, they will immediately be added to the event. "
"Otherwise, they will be sent an email with an invitation."
msgstr ""
"Для того, щоб додати нового користувача, введіть будь ласка сюди його/її "
"електронну адресу. Якщо у цієї людини уже є обліковий запис pretix, то її "
"атоматично буде додано до події. У іншому випадку вона отримає запрошення на "
"електронну пошту."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Додати"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88
msgid "API tokens"
@@ -18258,20 +18335,22 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:132
msgid "Team history"
msgstr ""
msgstr "Історія команди"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8
msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer."
msgstr ""
"У списку нижче наведено перелік усіх команд, які існують під цим "
"організатором."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38
msgid "Members"
msgstr ""
msgstr "Учасники"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54
#, python-format
msgid "+ %(count)s invited"
msgstr ""
msgstr "+ %(count)s запрошено"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6
msgid "Modify webhook"
@@ -18296,7 +18375,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44
msgid "Failed"
msgstr ""
msgstr "Невдало"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:54
msgid "Request URL"
@@ -18342,63 +18421,66 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28
#, python-format
msgid "%(count)s elements"
msgstr ""
msgstr "%(count)s елементів"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38
msgid "Show per page:"
msgstr ""
msgstr "Показати на сторінці:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14
#, python-format
msgid "Page %(page)s"
msgstr ""
msgstr "Сторінка %(page)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15
msgid "PDF Editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор PDF"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Код"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Вставити"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Скасувати"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43
msgid "Redo"
msgstr ""
msgstr "Переробити"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48
msgid "Editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:66
msgid ""
"This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use "
"it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code."
msgstr ""
"Цей застосунок передбачений тільки для досвідчених користувачів. Ми "
"рекомендуємо його використовувати для копіювання та обміну дизайну квитків, "
"але не для зміни вихідного коду дизайну."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:80
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Застосувати"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:88
msgid "Uploading new PDF background…"
msgstr ""
msgstr "Завантаження нового фону PDF…"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96
msgid "Welcome to the PDF ticket editor!"
msgstr ""
msgstr "Вітаємо у PDF редакторі квитків!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:98
msgid ""
@@ -18406,6 +18488,9 @@ msgid ""
"You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a "
"QR code on the ticket."
msgstr ""
"Цей редактор допоможе вам створити дизайн квитків у форматі PDF для вашої "
"події. Ви можете завантажин фон у форматі PDF та використовувати цей "
"інструмент для розміщення тексту та QR коду на квитку."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:109
msgid ""
@@ -18414,6 +18499,10 @@ msgid ""
"tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise "
"preview."
msgstr ""
"Звертаємо вашу увагу, що редактор може надати приблизний попередній вигляд. "
"Деякі деталі, наприклад, відтворення тексту може відображатись по-іншому у "
"кінцевій версії квитка. Ви можете використовувати кнопку \"Попередній "
"перегляд\" праворуч для точнішого відображення."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:123
msgid ""
@@ -18422,52 +18511,57 @@ msgid ""
"might have problems displaying your background PDF or loading the correct "
"fonts."
msgstr ""
"Редактор тестувався з найновішими версіями Google Chrome, Mozilla Firefox та "
"Opera. Інші браузери, особливо Internet Explorer або Microsoft Edge можуть "
"некоректно відображати фон у форматі PDF або завантажувати правильні шрифти."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:131
msgid ""
"The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your "
"browser to continue."
msgstr ""
"Для коректної роботи редактора потрібен JavaScript. Будь ласка увімкніть "
"JavaScript у своєму браузері для того, щоб продовжити роботу."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:141
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:173
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "Завантаження…"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:144
msgid "Start editing"
msgstr ""
msgstr "Почати редагування"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:159
msgid "Cut"
msgstr ""
msgstr "Вирізати"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:163
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Копіювати"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:179
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:243
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:340
msgid "Width (mm)"
msgstr ""
msgstr "Ширина (мм)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:183
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:248
msgid "Height (mm)"
msgstr ""
msgstr "Висота (мм)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:189
msgid "Background PDF"
msgstr ""
msgstr "Фон PDF"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:192
msgid "Create empty background"
msgstr ""
msgstr "Створити порожній фон"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:197
msgid "Upload custom background"
msgstr ""
msgstr "Завантажити власний фон"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:203
msgid ""
@@ -18475,6 +18569,9 @@ msgid ""
"If you want to use a custom background, it already needs to have the correct "
"size."
msgstr ""
"Після того як ви змінили розмір сторінки, вам необхідно створити порожній "
"фон. Якщо ви хочете використати власний фон, він повинен співпадати з новими "
"розмірами сторінки."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:213
msgid "Download current background"
@@ -18482,61 +18579,63 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:220
msgid "Preferred language"
msgstr ""
msgstr "Бажана мова"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:231
msgid "x (mm)"
msgstr ""
msgstr "x (мм)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:236
msgid "y (mm)"
msgstr ""
msgstr "y (мм)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:255
msgid "Size (mm)"
msgstr ""
msgstr "Розмір (мм)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:266
msgid "Render without whitespace"
msgstr ""
msgstr "Відображати без пробілів"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:268
msgid ""
"Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting "
"with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3."
msgstr ""
"Необхідний для однакового розміру на різних платформах. Підтримується на "
"Android, починаючи з pretixPRINT 2.3.3, і на комп’ютері з pretixSCAN 1.9.3."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:274
msgid "Font size (pt)"
msgstr ""
msgstr "Розмір шрифта (кегль)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:293
msgid "Flow multiple lines downward from specified position"
msgstr ""
msgstr "Потік кількох рядків вниз від заданої позиції"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:302
msgid "Text color"
msgstr ""
msgstr "Колір тексту"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:345
msgid "Rotation (°)"
msgstr ""
msgstr "Повернути (°)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352
msgid "Style"
msgstr ""
msgstr "Стиль"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:354
msgid "Dark"
msgstr ""
msgstr "Темний"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:355
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "Світлий"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:361
msgid "Image content"
msgstr ""
msgstr "Зміст зображення"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:372
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:15
@@ -18548,12 +18647,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:381
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50
msgid "Event attribute:"
msgstr ""
msgstr "Атрибут події:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:386
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59
msgid "Item attribute:"
msgstr ""
msgstr "Атрибут предмета:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:389
msgid "Other… (multilingual)"
@@ -18561,7 +18660,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:390
msgid "Other…"
msgstr ""
msgstr "Інше…"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:400
msgid "Show available placeholders"
@@ -18569,11 +18668,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:408
msgid "Add a new object"
msgstr ""
msgstr "Додати новий об'єкт"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:417
msgid "QR code for Check-In"
msgstr ""
msgstr "QR код для реєстрації"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:423
msgid "QR code for Lead Scanning"
@@ -18585,7 +18684,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:435
msgid "pretix Logo"
msgstr ""
msgstr "лого pretix"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:438
msgid ""
@@ -18596,7 +18695,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:440
msgid "Dynamic image"
msgstr ""
msgstr "Динамічне зображення"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16
msgid "Available placeholders"
@@ -18625,36 +18724,40 @@ msgid ""
"We couldn't find any orders that you have access to and that match your "
"search query."
msgstr ""
"Нам не вдалось знайти жодного замовлення, до якого б у вас був доступ та "
"відповідав вашому пошуковому запиту."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9
msgid "Payment search"
msgstr ""
msgstr "Пошук оплати"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155
msgid ""
"We couldn't find any payments that you have access to and that match your "
"search query."
msgstr ""
"Нам не вдалось знайти жодної оплати, до якої у вас є доступ та який "
"відповідає вашому пошуковому запиту."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
msgstr ""
msgstr "Будь ласка, увімкніть JavaScript у своєму браузері."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8
msgid "Data shredder"
msgstr ""
msgstr "Подрібнювач даних"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15
msgid "Step 1: Download data"
msgstr ""
msgstr "Крок 1: Завантажити дані"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17
msgid "(Optional) Step 1: Download data"
msgstr ""
msgstr "(Необов’язково) Крок 1. Завантажити дані"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20
msgid ""
@@ -18662,14 +18765,17 @@ msgid ""
"might be required to keep some of this data on file. You can therefore "
"download the following file and store it in a safe place:"
msgstr ""
"Ви збираєтеся назавжди видалити дані із сервера, навіть якщо вам може "
"знадобитися зберегти деякі з цих даних у файлі. Тому ви можете завантажити "
"наступний файл і зберегти його у безпечному місці:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29
msgid "Download data"
msgstr ""
msgstr "Завантажити дані"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34
msgid "Step 2: Confirm deletion"
msgstr ""
msgstr "Крок 2: Підтвердити видалення"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36
#, python-format
@@ -18679,14 +18785,17 @@ msgid ""
"confirm you really want this, please type out the event's short name "
"(\"%(slug)s\") here:"
msgstr ""
"Будь ласка упевніться, що ви повністю упевнені, що хочете видалити обрані "
"категорії даних з події <strong>%(event)s</strong>. Для підтвердження свого "
"наміру, будь ласка вкажіть тут коротку назву події (\"%(slug)s\"):"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41
msgid "Event short name"
msgstr ""
msgstr "Коротка назва події"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46
msgid "Step 3: Confirm download"
msgstr ""
msgstr "Крок 3: Підтвердити завантаження"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48
msgid ""
@@ -18697,7 +18806,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
msgid "Confirmation code"
msgstr ""
msgstr "Код підтвердження"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11
msgid ""