forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Ukrainian
Currently translated at 60.1% (2846 of 4732 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/uk/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
97fe10b399
commit
97a9ed61a9
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 15:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Richard Schreiber <wiffbi@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Iryna Loik <iraloyik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -16554,18 +16554,27 @@ msgid ""
|
||||
"implications, e.g. the payment method fee might change or additional "
|
||||
"questions can be added to the order that need to be answered by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете використовувати цей інструмент для того щоб змінити замовлений "
|
||||
"продукт або частково відмінити замовлення. Звертаємо вашу увагу, що зміна "
|
||||
"замовлення може мати кілька наслідків, наприклад зміна вартості комісії за "
|
||||
"оплату або з'являться додаткові запитання, на які повинен користувач дати "
|
||||
"відповідь."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user will receive a notification about the change but in the case of new "
|
||||
"required questions, the user will not be forced to answer them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Користувач отримає сповіщення про зміну, але у випадку, якщо з'являться "
|
||||
"додаткові запитання, користувач не буде зобовязаний відповідати на них."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created "
|
||||
"together with a new invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо рахунок було прикріплено до замовлення, то разом зі скасуванням "
|
||||
"згенерувається новий рахунок."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16581,11 +16590,17 @@ msgid ""
|
||||
"not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the "
|
||||
"order completely and create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь ласка, обережно користуйтесь цим інструментом. Зміни, які ви внесете не "
|
||||
"можна буде потім скасувати. Також, якщо ви вручну зміните замовлення, не всі "
|
||||
"обмеження (наприклад, на необхідні доповнення) будуть перевірені. Тому ви "
|
||||
"можете створити таке замовлення, яке не можливо буде реалізувати. У "
|
||||
"більшості випадків значно простіше скасувати замовлення і натомість створити "
|
||||
"нове."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add-On to position #%(posid)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додатково до позиції #%(posid)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16593,6 +16608,9 @@ msgid ""
|
||||
"change the price or item, the discount will still be calculated from the "
|
||||
"original price at the time of purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ця позиція була створена ваучером з обмеженим бюджетом. Якщо ви змінити ціну "
|
||||
"або товар, знижка буде враховуватись від оригінальної ціни, за яку було "
|
||||
"здійснено покупку."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:327
|
||||
@@ -16824,14 +16842,16 @@ msgid ""
|
||||
"We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was "
|
||||
"created before our system tracked this information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нам невідомо чи цей рахунок було надіслано клієнту, оскільки він був "
|
||||
"створено до того, як наша система почала відстежувати таку інформацію"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:255
|
||||
msgid "Invoice was emailed to customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рахунок було надіслано замовнику"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260
|
||||
msgid "Invoice was not yet emailed to customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рахунок ще не був надісланий замовнику"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:270
|
||||
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
|
||||
@@ -16862,12 +16882,12 @@ msgstr "Скасувати та повторно випустити"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:300
|
||||
msgid "Email invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надіслати рахунки"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:309
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:321
|
||||
msgid "Generate invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити рахунок"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:334
|
||||
msgid "Change answers"
|
||||
@@ -16959,7 +16979,7 @@ msgstr "<strong>плюс</strong> %(rate)s%% %(taxname)s"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:351
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "враховуючи %(rate)s%% %(taxname)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:625
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377
|
||||
@@ -17127,6 +17147,10 @@ msgid ""
|
||||
"products in the order are still available. If the order is pending payment, "
|
||||
"the expiry date will be reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Повторно активуючи замовлення, ви скасовуєте його скасування та перетворюєте "
|
||||
"його назад у незавершене чи оплачене замовлення. Це можливо лише за умови, "
|
||||
"що всі продукти в замовленні ще є в наявності. Якщо замовлення очікує на "
|
||||
"оплату, дата закінчення терміну дії буде скинута."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34
|
||||
msgid "Reactivate"
|
||||
@@ -17175,6 +17199,11 @@ msgid ""
|
||||
"refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as "
|
||||
"done once you actually transferred the money back to the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь-які оплати, які ви обрали для автоматичного повернення коштів відразу "
|
||||
"надішлють запити на відшкодування відповідним постачальникам послуг оплати. "
|
||||
"Повернення вручну будуть створені як відшкодування, які очікують на "
|
||||
"відшкодування, потім ви зможете позначити їх як виконані, коли фактично "
|
||||
"перекажете гроші клієнту."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32
|
||||
msgid "Refund to original payment method"
|
||||
@@ -17936,20 +17965,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139
|
||||
msgid "Not yet initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ще не ініціалізовано"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:142
|
||||
msgid "Revoked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скасовано"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З'єднати"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:173
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:70
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнали"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:185
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:193
|
||||
@@ -17958,11 +17987,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12
|
||||
msgid "Organizer settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування організатора"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:44
|
||||
msgid "Organizer page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сторінка організатора"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17970,10 +17999,13 @@ msgid ""
|
||||
"default settings for all events in this account that do not have their own "
|
||||
"design settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ці налаштування будуть застосовані для сторінки організатора, а також як "
|
||||
"стандартні налаштування на усі події цього еккаунта, які не мають своїх "
|
||||
"налаштувань."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:89
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приватність"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17981,6 +18013,9 @@ msgid ""
|
||||
"before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, "
|
||||
"tracking, payment, or similar purposes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Деякі юрисдикції, враховуючи ЄС, вимагають підтвердження від користувача для "
|
||||
"використання cookies або схожих технологій для аналітики, відстежування, "
|
||||
"оплати або схожих цілей."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17989,6 +18024,10 @@ msgid ""
|
||||
"security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in "
|
||||
"all jurisdictions that we are aware of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pretix встановлює файли cookies тільки для того, щоб надати послуги, про які "
|
||||
"просить користувач або ж для підтримки певного рівня безпеки. Тому файли "
|
||||
"cookie, встановлені самим pretix, не вимагають згоди у всіх юрисдикціях, про "
|
||||
"які нам відомо."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17996,6 +18035,10 @@ msgid ""
|
||||
"affect if you use <strong>plugins</strong> that require additional cookies "
|
||||
"<strong>and</strong> participate in our cookie consent mechanism."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тому, налаштування на цій сторінці будуть <strong>тільки</strong> будуть "
|
||||
"застосовуватись якщо ви використаєте <strong>плагіни</strong> які "
|
||||
"вимагаються додаткові файли cookies <strong>та</strong> використовуються "
|
||||
"нашим механізмом отримання згоди на використання файлів cookie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18005,82 +18048,95 @@ msgid ""
|
||||
"usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements "
|
||||
"you have with third parties such as payment or tracking providers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відповідно, це ваша відповідальність щодо дотримання норм діючого "
|
||||
"закондавства. Ми намагаємось допомогти із наданням усіх налаштувань, але ми "
|
||||
"не можемо брати на себе відповідальність, оскільки нам невідомо про вашу "
|
||||
"особисту конфігурацію використання pretix, діюче законодавство у вашій "
|
||||
"юрисдикції, або ж про домовленості, які є у вас з третіми сторонами такими "
|
||||
"як постачальники платежів чи відстеження."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5
|
||||
msgid "Delete gate:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити ворота:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці ворота?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6
|
||||
msgid "Gate:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ворота:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11
|
||||
msgid "Create a new gate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити нові ворота"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7
|
||||
msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У списку нижче показано ворота, які можна використовувати для групування "
|
||||
"пристроїв реєстрації."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gift card: %(card)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подарункова карта: %(card)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36
|
||||
msgid "Expire date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата завершення терміну дії"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43
|
||||
msgid "Issued through sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видана через продаж"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:55
|
||||
msgid "Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Транзакції"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a payment on the respective order that cancels out with this "
|
||||
"transaction. The order will then likely be overpaid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Створіть платіж за відповідним замовленням, яке скасовується з цією "
|
||||
"трансакцією. Тоді, швидше за все, замовлення буде переплачено."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:83
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повернути"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:87
|
||||
msgid "Manual transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Операція вручну"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:120
|
||||
msgid "Gift card history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Історія подарункової карти"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8
|
||||
msgid "Issued gift cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видані подарункові сертифікати"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an "
|
||||
"event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви не створили жодного подарункового сертифікату. Ви можете створити продукт "
|
||||
"у магазині події для продажу подарункового сертифікату або ж вручну видавати "
|
||||
"подарункові сертифікати."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50
|
||||
msgid "Manually issue a gift card"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вручну видати подарунковий сертифікат"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:106
|
||||
msgid "Accepted gift cards of other organizers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приймаються подарункові картки інших організаторів"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18088,54 +18144,60 @@ msgid ""
|
||||
"ticket shops in this account will also accept gift codes issued through a "
|
||||
"different organizer account, and vice versa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо у вас є доступ до інших профілів організаторів, ви можете налаштувати "
|
||||
"свій магазин у цьому еккаунті так, що він теж прийматиме подарункові коди, "
|
||||
"які створені на інших профілях або ж навпаки."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:124
|
||||
msgid "You are currently not accepting gift cards from other organizers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зараз ви не приймаєте подарункові сертифікати інших організаторів."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list below shows all organizer accounts you have administrative access "
|
||||
"to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У списку нижче ви знайдете перелік усіх еккаунтів адміністраторів, до яких у "
|
||||
"вас є доступ."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6
|
||||
msgid "Organizer logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнал організатора"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60
|
||||
msgid "Customer account registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Реєстрація облікового запису клієнта"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63
|
||||
msgid "Customer account email change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зміна імейлу клієнта"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66
|
||||
msgid "Customer account password reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зміна паролю клієнта"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5
|
||||
msgid "Delete membership type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити тип членства:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this membership type?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чи ви впевнені, що хочете видалити цей тип членства?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11
|
||||
msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей тип членства не можливо видалити, оскільки його уже було використано."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6
|
||||
msgid "Membership type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип членства:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21
|
||||
msgid "Create a new membership type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити новий вид членства"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18144,11 +18206,17 @@ msgid ""
|
||||
"in one event, and require valid memberships to allow purchases in another "
|
||||
"event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете визначити типи членства. Вони дозволяють об’єднувати продукти з "
|
||||
"різних подій разом. Ви можете продавати членство як частину продукту в одній "
|
||||
"події і вимагати наявність дійсного членства для здійснення покупки в іншій "
|
||||
"події."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це можна використовувати, щоб увімкнути такі продукти, як річні абонементи, "
|
||||
"квитки десятками тощо."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18156,89 +18224,94 @@ msgid ""
|
||||
"can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This "
|
||||
"is an useful timesaver if you create lots and lots of events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тут ви можете задати параметри метаданих (змінних), які ви потім можете "
|
||||
"поворно застосовувати наприклад, на дизайні квитків. Це зекономить ваш час, "
|
||||
"якщо ви створюєте дуже багато подій."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:8
|
||||
msgid "Create a new property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити нову властивість"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:20
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Властивість"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5
|
||||
msgid "Delete property:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити властивість:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the property?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чи ви впевнені, що хочете видалити цю властивість?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:6
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Властивість:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5
|
||||
msgid "Delete team:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити команду:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot delete the team because there would be no one left who could "
|
||||
"change team permissions afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви не можете видалити команду, тому що в результаті нікого не залишиться хто "
|
||||
"б зміг би птім надавати права."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the team?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити команду?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6
|
||||
msgid "Team:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Команда:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30
|
||||
msgid "Create a new team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити нову команду"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10
|
||||
msgid "You will be able to add team members in the next step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви зможете додати членів команди у наступному кроці."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23
|
||||
msgid "Organizer permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволи для організатора"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:31
|
||||
msgid "Event permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволи для події"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Учасник"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32
|
||||
msgid "Two-factor authentication enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увімкнено двофакторну аутентифікацію"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36
|
||||
msgid "Two-factor authentication disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вимкнено двофакторну аутентифікацію"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:63
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:109
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53
|
||||
msgid "invited, pending response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запрошено, очікування відповіді"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:55
|
||||
msgid "resend invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "переслати запрошення"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18246,11 +18319,15 @@ msgid ""
|
||||
"have a pretix account, they will immediately be added to the event. "
|
||||
"Otherwise, they will be sent an email with an invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для того, щоб додати нового користувача, введіть будь ласка сюди його/її "
|
||||
"електронну адресу. Якщо у цієї людини уже є обліковий запис pretix, то її "
|
||||
"атоматично буде додано до події. У іншому випадку вона отримає запрошення на "
|
||||
"електронну пошту."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88
|
||||
msgid "API tokens"
|
||||
@@ -18258,20 +18335,22 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:132
|
||||
msgid "Team history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Історія команди"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8
|
||||
msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У списку нижче наведено перелік усіх команд, які існують під цим "
|
||||
"організатором."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Учасники"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "+ %(count)s invited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+ %(count)s запрошено"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6
|
||||
msgid "Modify webhook"
|
||||
@@ -18296,7 +18375,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невдало"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:54
|
||||
msgid "Request URL"
|
||||
@@ -18342,63 +18421,66 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(count)s елементів"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:40
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38
|
||||
msgid "Show per page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати на сторінці:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(page)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сторінка %(page)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15
|
||||
msgid "PDF Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактор PDF"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставити"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переробити"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактор"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use "
|
||||
"it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей застосунок передбачений тільки для досвідчених користувачів. Ми "
|
||||
"рекомендуємо його використовувати для копіювання та обміну дизайну квитків, "
|
||||
"але не для зміни вихідного коду дизайну."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:80
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:88
|
||||
msgid "Uploading new PDF background…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантаження нового фону PDF…"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96
|
||||
msgid "Welcome to the PDF ticket editor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вітаємо у PDF редакторі квитків!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18406,6 +18488,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a "
|
||||
"QR code on the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей редактор допоможе вам створити дизайн квитків у форматі PDF для вашої "
|
||||
"події. Ви можете завантажин фон у форматі PDF та використовувати цей "
|
||||
"інструмент для розміщення тексту та QR коду на квитку."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18414,6 +18499,10 @@ msgid ""
|
||||
"tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise "
|
||||
"preview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Звертаємо вашу увагу, що редактор може надати приблизний попередній вигляд. "
|
||||
"Деякі деталі, наприклад, відтворення тексту може відображатись по-іншому у "
|
||||
"кінцевій версії квитка. Ви можете використовувати кнопку \"Попередній "
|
||||
"перегляд\" праворуч для точнішого відображення."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18422,52 +18511,57 @@ msgid ""
|
||||
"might have problems displaying your background PDF or loading the correct "
|
||||
"fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Редактор тестувався з найновішими версіями Google Chrome, Mozilla Firefox та "
|
||||
"Opera. Інші браузери, особливо Internet Explorer або Microsoft Edge можуть "
|
||||
"некоректно відображати фон у форматі PDF або завантажувати правильні шрифти."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your "
|
||||
"browser to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для коректної роботи редактора потрібен JavaScript. Будь ласка увімкніть "
|
||||
"JavaScript у своєму браузері для того, щоб продовжити роботу."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:141
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:173
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантаження…"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:144
|
||||
msgid "Start editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Почати редагування"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:159
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вирізати"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:163
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копіювати"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:179
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:243
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:340
|
||||
msgid "Width (mm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина (мм)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:183
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:248
|
||||
msgid "Height (mm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Висота (мм)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:189
|
||||
msgid "Background PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фон PDF"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:192
|
||||
msgid "Create empty background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити порожній фон"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:197
|
||||
msgid "Upload custom background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантажити власний фон"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:203
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18475,6 +18569,9 @@ msgid ""
|
||||
"If you want to use a custom background, it already needs to have the correct "
|
||||
"size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після того як ви змінили розмір сторінки, вам необхідно створити порожній "
|
||||
"фон. Якщо ви хочете використати власний фон, він повинен співпадати з новими "
|
||||
"розмірами сторінки."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:213
|
||||
msgid "Download current background"
|
||||
@@ -18482,61 +18579,63 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:220
|
||||
msgid "Preferred language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бажана мова"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:231
|
||||
msgid "x (mm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "x (мм)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:236
|
||||
msgid "y (mm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "y (мм)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:255
|
||||
msgid "Size (mm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розмір (мм)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:266
|
||||
msgid "Render without whitespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відображати без пробілів"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting "
|
||||
"with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необхідний для однакового розміру на різних платформах. Підтримується на "
|
||||
"Android, починаючи з pretixPRINT 2.3.3, і на комп’ютері з pretixSCAN 1.9.3."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:274
|
||||
msgid "Font size (pt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розмір шрифта (кегль)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:293
|
||||
msgid "Flow multiple lines downward from specified position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потік кількох рядків вниз від заданої позиції"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:302
|
||||
msgid "Text color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір тексту"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:345
|
||||
msgid "Rotation (°)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повернути (°)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стиль"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:354
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Темний"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:355
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Світлий"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:361
|
||||
msgid "Image content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зміст зображення"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:372
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:15
|
||||
@@ -18548,12 +18647,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:381
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50
|
||||
msgid "Event attribute:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атрибут події:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:386
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59
|
||||
msgid "Item attribute:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атрибут предмета:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:389
|
||||
msgid "Other… (multilingual)"
|
||||
@@ -18561,7 +18660,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:390
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інше…"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:400
|
||||
msgid "Show available placeholders"
|
||||
@@ -18569,11 +18668,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:408
|
||||
msgid "Add a new object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати новий об'єкт"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:417
|
||||
msgid "QR code for Check-In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QR код для реєстрації"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:423
|
||||
msgid "QR code for Lead Scanning"
|
||||
@@ -18585,7 +18684,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:435
|
||||
msgid "pretix Logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "лого pretix"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:438
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18596,7 +18695,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:440
|
||||
msgid "Dynamic image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Динамічне зображення"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16
|
||||
msgid "Available placeholders"
|
||||
@@ -18625,36 +18724,40 @@ msgid ""
|
||||
"We couldn't find any orders that you have access to and that match your "
|
||||
"search query."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нам не вдалось знайти жодного замовлення, до якого б у вас був доступ та "
|
||||
"відповідав вашому пошуковому запиту."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9
|
||||
msgid "Payment search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пошук оплати"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"We couldn't find any payments that you have access to and that match your "
|
||||
"search query."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нам не вдалось знайти жодної оплати, до якої у вас є доступ та який "
|
||||
"відповідає вашому пошуковому запиту."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9
|
||||
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будь ласка, увімкніть JavaScript у своєму браузері."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8
|
||||
msgid "Data shredder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подрібнювач даних"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15
|
||||
msgid "Step 1: Download data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крок 1: Завантажити дані"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17
|
||||
msgid "(Optional) Step 1: Download data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Необов’язково) Крок 1. Завантажити дані"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18662,14 +18765,17 @@ msgid ""
|
||||
"might be required to keep some of this data on file. You can therefore "
|
||||
"download the following file and store it in a safe place:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви збираєтеся назавжди видалити дані із сервера, навіть якщо вам може "
|
||||
"знадобитися зберегти деякі з цих даних у файлі. Тому ви можете завантажити "
|
||||
"наступний файл і зберегти його у безпечному місці:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29
|
||||
msgid "Download data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантажити дані"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34
|
||||
msgid "Step 2: Confirm deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крок 2: Підтвердити видалення"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -18679,14 +18785,17 @@ msgid ""
|
||||
"confirm you really want this, please type out the event's short name "
|
||||
"(\"%(slug)s\") here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь ласка упевніться, що ви повністю упевнені, що хочете видалити обрані "
|
||||
"категорії даних з події <strong>%(event)s</strong>. Для підтвердження свого "
|
||||
"наміру, будь ласка вкажіть тут коротку назву події (\"%(slug)s\"):"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41
|
||||
msgid "Event short name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коротка назва події"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46
|
||||
msgid "Step 3: Confirm download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крок 3: Підтвердити завантаження"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18697,7 +18806,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
|
||||
msgid "Confirmation code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код підтвердження"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user