Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 45.5% (1728 of 3797 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
Miguel Magalhães
2020-10-24 20:06:05 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent c2069663f3
commit 9627d77a9d

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-24 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 20:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Magalhães <magamig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
@@ -10681,9 +10681,8 @@ msgid "The check-in list has been changed."
msgstr "O check-in lista foi alterado."
#: pretix/control/logdisplay.py:391 pretix/control/logdisplay.py:400
#, fuzzy
msgid "The event settings have been changed."
msgstr "As definições do evento foram alterados."
msgstr "As definições do evento foram alteradas."
#: pretix/control/logdisplay.py:392
#, fuzzy
@@ -10691,19 +10690,16 @@ msgid "The ticket download settings have been changed."
msgstr "As configurações de download ticket foram alterados."
#: pretix/control/logdisplay.py:393
#, fuzzy
msgid "A plugin has been enabled."
msgstr "Um plugin foi ativado."
#: pretix/control/logdisplay.py:394
#, fuzzy
msgid "A plugin has been disabled."
msgstr "Um plug-in foi desativado."
#: pretix/control/logdisplay.py:395
#, fuzzy
msgid "The shop has been taken live."
msgstr "A loja foi tomada ao vivo."
msgstr "A bilheteira foi aberta ao público."
#: pretix/control/logdisplay.py:396
#, fuzzy
@@ -10716,12 +10712,10 @@ msgid "The shop has been taken into test mode."
msgstr "A loja foi tomado em modo de teste."
#: pretix/control/logdisplay.py:398
#, fuzzy
msgid "The test mode has been disabled."
msgstr "O modo de teste foi desativado."
#: pretix/control/logdisplay.py:399
#, fuzzy
msgid "The event has been created."
msgstr "O evento foi criado."
@@ -10758,22 +10752,18 @@ msgid "A user has been removed from the event team."
msgstr "Um utilizador foi removido da equipa do evento."
#: pretix/control/logdisplay.py:408
#, fuzzy
msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list."
msgstr "Um voucher foi enviado para uma pessoa na lista de espera."
msgstr "Um voucher foi enviado para uma pessoa em lista de espera."
#: pretix/control/logdisplay.py:409
#, fuzzy
msgid "An entry has been removed from the waiting list."
msgstr "Uma entrada foi removido da lista de espera."
msgstr "Uma entrada foi removida da lista de espera."
#: pretix/control/logdisplay.py:410
#, fuzzy
msgid "An entry has been changed on the waiting list."
msgstr "Uma entrada foi alterado na lista de espera."
#: pretix/control/logdisplay.py:411
#, fuzzy
msgid "An entry has been added to the waiting list."
msgstr "Uma entrada foi adicionada à lista de espera."
@@ -10807,74 +10797,61 @@ msgid "The gate has been deleted."
msgstr "A equipa foi eliminada."
#: pretix/control/logdisplay.py:418
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been deleted."
msgstr "A data do evento foi excluído."
msgstr "A data do evento foi eliminada."
#: pretix/control/logdisplay.py:419
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been canceled."
msgstr "A data do evento foi cancelado."
#: pretix/control/logdisplay.py:420
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been changed."
msgstr "A data do evento foi alterada."
#: pretix/control/logdisplay.py:421
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been created."
msgstr "A data do evento foi criado."
msgstr "A data do evento foi criada."
#: pretix/control/logdisplay.py:422
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been added to the event date."
msgstr "A quota foi adicionado à data do evento."
#: pretix/control/logdisplay.py:423
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been changed on the event date."
msgstr "A quota foi alterado na data do evento."
#: pretix/control/logdisplay.py:424
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been removed from the event date."
msgstr "A quota foi removido da data do evento."
#: pretix/control/logdisplay.py:425
#, fuzzy
msgid "The device has been created."
msgstr "O dispositivo foi criado."
#: pretix/control/logdisplay.py:426
#, fuzzy
msgid "The device has been changed."
msgstr "O dispositivo foi alterado."
#: pretix/control/logdisplay.py:427
#, fuzzy
msgid "Access of the device has been revoked."
msgstr "O acesso do dispositivo foi revogado."
#: pretix/control/logdisplay.py:428
#, fuzzy
msgid "The device has been initialized."
msgstr "O dispositivo foi inicializado."
#: pretix/control/logdisplay.py:429
#, fuzzy
msgid "The access token of the device has been regenerated."
msgstr "O token de acesso do dispositivo foi regenerado."
msgstr "O token de acesso do dispositivo foi gerado novamente."
#: pretix/control/logdisplay.py:430
#, fuzzy
msgid "The device has notified the server of an hardware or software update."
msgstr ""
"O dispositivo notificou o servidor de uma atualização de hardware ou "
@@ -10889,12 +10866,10 @@ msgid "The gift card has been changed."
msgstr "O cartão-presente foi alterado."
#: pretix/control/logdisplay.py:433
#, fuzzy
msgid "A manual transaction has been performed."
msgstr "A operação manual foi realizada."
msgstr "Uma operação manual foi realizada."
#: pretix/control/logdisplay.py:457
#, fuzzy
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
msgstr "As configurações de um provedor de pagamentos foram alterados."
@@ -10904,18 +10879,17 @@ msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
msgstr "As configurações de um provedor de saída ticket foram alterados."
#: pretix/control/logdisplay.py:463
#, fuzzy
msgid "The user confirmed the following message: \"{}\""
msgstr "O utilizador confirmou a seguinte mensagem: \"{}\""
msgstr "O utilizador confirmou a seguinte mensagem: \"{}\""
#: pretix/control/logdisplay.py:484
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list "
"\"{list}\"."
msgstr ""
"Posição # {posid} foi verificado manualmente em {data e hora} na lista de "
"\"{list}\"."
"A posição #{posid} foi verificada manualmente em {datetime} na lista de \""
"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:489
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -14813,7 +14787,6 @@ msgid "View order as user"
msgstr "Ver pedido como utilizador"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:75
#, fuzzy
msgid "View email history"
msgstr "Ver histórico de e-mail"
@@ -14860,34 +14833,31 @@ msgid "Original payment method"
msgstr "método de pagamento original"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:139
#, fuzzy
msgid "Delete request"
msgstr "Apagar solicitação"
msgstr "Apagar pedido"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:8
#, fuzzy
msgid "Order details"
msgstr "Detalhes do pedido"
msgstr "Detalhes da encomenda"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162
#, fuzzy
msgid "Cancellation date"
msgstr "data de cancelamento"
msgstr "Data de cancelamento"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:184
#, fuzzy
msgid ""
"We know that this email address works because the user clicked a link we "
"sent them."
msgstr ""
"Sabemos que este endereço de e-mail funciona porque o utilizador clicou em "
"um link que os enviou."
"Sabemos que este endereço de e-mail funciona, porque o utilizador clicou "
"num link que s enviamos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
msgstr ""
"Reconstruir a factura com dados atualizados, mas o mesmo número da factura."
"Reconstruir a fatura com dados atualizados, mas manter o mesmo número da "
"fatura."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:217
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20
@@ -21315,16 +21285,14 @@ msgid "Stripe account"
msgstr "conta Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:139
#, fuzzy
msgctxt "stripe"
msgid "Live"
msgstr "Viver"
msgstr "Ativo"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:140
#, fuzzy
msgctxt "stripe"
msgid "Testing"
msgstr "prova"
msgstr "Em teste"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:142
#, fuzzy
@@ -21336,31 +21304,26 @@ msgstr ""
"Stripe, independentemente desta definição."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:155
#, fuzzy
msgid "Publishable key"
msgstr "Chave publicável"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:166
#, fuzzy
msgid "Secret key"
msgstr "Chave secreta"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is "
"your country of residence."
msgstr ""
"O país em que sua conta-Stripe é registrado no. Normalmente, este é o seu "
"O país em que sua conta Stripe está registada. Normalmente, este é o seu "
"país de residência."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:183
#, fuzzy
msgid "Credit card payments"
msgstr "pagamentos com cartão de crédito"
msgstr "Pagamentos com cartão de crédito"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:188 pretix/plugins/stripe/payment.py:871
#, fuzzy
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
@@ -21369,27 +21332,22 @@ msgstr "giropay"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:219 pretix/plugins/stripe/payment.py:232
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:246
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:253
#, fuzzy
msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first."
msgstr "Precisa ser habilitado em sua conta Stripe primeiro."
msgstr "Precisa ser ativo na sua conta Stripe primeiro."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:195 pretix/plugins/stripe/payment.py:935
#, fuzzy
msgid "iDEAL"
msgstr "ideal"
msgstr "iDEAL"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:202 pretix/plugins/stripe/payment.py:979
#, fuzzy
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:209 pretix/plugins/stripe/payment.py:1022
#, fuzzy
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:216 pretix/plugins/stripe/payment.py:1086
#, fuzzy
msgid "SOFORT"
msgstr "SOFORT"
@@ -21407,22 +21365,18 @@ msgstr ""
"pagamento se o seu prazo de pagamento permite para este lag."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:230 pretix/plugins/stripe/payment.py:1155
#, fuzzy
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:237 pretix/plugins/stripe/payment.py:1219
#, fuzzy
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:244 pretix/plugins/stripe/payment.py:1266
#, fuzzy
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:251 pretix/plugins/stripe/payment.py:1314
#, fuzzy
msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"
@@ -21439,9 +21393,9 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:407 pretix/plugins/stripe/payment.py:757
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:852
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Stripe reported an error with your card: %s"
msgstr "Stripe relatou um erro com o seu cartão:% s"
msgstr "O Stripe reportou um erro com o seu cartão: %s"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:434 pretix/plugins/stripe/payment.py:567
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:770 pretix/plugins/stripe/payment.py:864
@@ -21464,14 +21418,13 @@ msgstr ""
"pagamento completo."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:461 pretix/plugins/stripe/payment.py:818
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Stripe reported an error: %s"
msgstr "Stripe relatou um erro:% s"
msgstr "O Stripe reportou um erro: %s"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:517
#, fuzzy
msgid "No payment information found."
msgstr "Nenhuma informação de pagamento encontrados."
msgstr "Nenhuma informação de pagamento encontrada."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:538
#, fuzzy
@@ -21483,202 +21436,163 @@ msgstr ""
"de contato, se as persistir problemas."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:542
#, fuzzy
msgid "Stripe returned an error"
msgstr "Stripe retornou um erro"
msgstr "O Stripe reportou um erro"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:638
#, fuzzy
msgid "Credit card via Stripe"
msgstr "cartão de crédito via Stripe"
msgstr "Cartão de crédito via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:639
#, fuzzy
msgid "Credit card"
msgstr "Cartão de crédito"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:666
#, fuzzy
msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments."
msgstr "Você pode precisar ativar o JavaScript para pagamentos listra."
msgstr "Precisa de ativar o JavaScript para pagamentos Stripe."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:812
#, fuzzy
msgid "Your payment failed. Please try again."
msgstr "Seu pagamento falhou. Por favor, tente novamente."
msgstr "O pagamento falhou. Por favor, tente novamente."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:870
#, fuzzy
msgid "giropay via Stripe"
msgstr "giropay através da listra"
msgstr "giropay via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:902 pretix/plugins/stripe/payment.py:1053
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186
#, fuzzy
msgid "unknown name"
msgstr "nome desconhecido"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:934
#, fuzzy
msgid "iDEAL via Stripe"
msgstr "IDEAL através da listra"
msgstr "iDEAL via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:978
#, fuzzy
msgid "Alipay via Stripe"
msgstr "Alipay via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1021
#, fuzzy
msgid "Bancontact via Stripe"
msgstr "Bancontact via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1085
#, fuzzy
msgid "SOFORT via Stripe"
msgstr "SOFORT via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1102
#, fuzzy
msgid "Country of your bank"
msgstr "País de seu banco"
msgstr "País do seu banco"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1103
#, fuzzy
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1104
#, fuzzy
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1105
#, fuzzy
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1106
#, fuzzy
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Baixos"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1107
#, fuzzy
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1154
#, fuzzy
msgid "EPS via Stripe"
msgstr "EPS via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1218
#, fuzzy
msgid "Multibanco via Stripe"
msgstr "Multibanco via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1265
#, fuzzy
msgid "Przelewy24 via Stripe"
msgstr "Przelewy24 via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1313
#, fuzzy
msgid "WeChat Pay via Stripe"
msgstr "WeChat Pague com listra"
msgstr "WeChat Pay via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:65
#, fuzzy
msgid "Charge succeeded."
msgstr "Carga sucedido."
msgstr "Pagamento com sucesso."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:66
#, fuzzy
msgid "Charge refunded."
msgstr "Carga devolvido."
msgstr "Pagamento devolvido."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:67
#, fuzzy
msgid "Charge updated."
msgstr "Carga atualizado."
msgstr "Pagamento atualizado."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:68
#, fuzzy
msgid "Charge pending"
msgstr "carga pendente"
msgstr "Pagamento pendente"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:69
#, fuzzy
msgid "Payment authorized."
msgstr "O pagamento autorizado."
msgstr "Pagamento autorizado."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:70
#, fuzzy
msgid "Payment authorization canceled."
msgstr "autorização de pagamento cancelado."
msgstr "Autorização de pagamento cancelada."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:71
#, fuzzy
msgid "Payment authorization failed."
msgstr "autorização de pagamento falhou."
msgstr "A autorização de pagamento falhou."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:77
#, fuzzy
msgid "Charge failed. Reason: {}"
msgstr "Carga falhou. Motivo: {}"
msgstr "O pagamento falhou. Motivo: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:79
#, fuzzy
msgid "Dispute created. Reason: {}"
msgstr "Disputa criado. Motivo: {}"
msgstr "Disputa criada. Motivo: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:81
#, fuzzy
msgid "Dispute updated. Reason: {}"
msgstr "Disputa atualizado. Motivo: {}"
msgstr "Disputa atualizada. Motivo: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:83
#, fuzzy
msgid "Dispute closed. Status: {}"
msgstr "Disputa fechada. Status: {}"
msgstr "Disputa fechada. Estado: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:86
#, fuzzy
msgid "Stripe reported an event: {}"
msgstr "Stripe relatou um evento: {}"
msgstr "Stripe reportou um evento: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:97
#, fuzzy
msgid "Stripe Connect: Client ID"
msgstr "Stripe Ligação: ID do cliente"
msgstr "Stripe Connect: ID do cliente"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:104
#, fuzzy
msgid "Stripe Connect: Secret key"
msgstr "Stripe Ligação: Chave secreta"
msgstr "Stripe Connect: Chave secreta"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:111
#, fuzzy
msgid "Stripe Connect: Publishable key"
msgstr "Stripe Ligação: chave Publicável"
msgstr "Stripe Connect: Chave publicável"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:118
#, fuzzy
msgid "Stripe Connect: Secret key (test)"
msgstr "Stripe Ligação: Chave secreta (teste)"
msgstr "Stripe Connect: Chave secreta (teste)"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:125
#, fuzzy
msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)"
msgstr "Stripe Ligação: chave Publicável (teste)"
msgstr "Stripe Connect: Chave publicável (teste)"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:170
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9
#, fuzzy
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Stripe Ligue"
msgstr "Stripe Connect"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5
#, fuzzy, python-format
@@ -21716,17 +21630,15 @@ msgstr ""
"(%(order)s) como reembolsado?"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4
#, fuzzy
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
msgstr "O montante total será retirado do seu cartão de crédito."
msgstr "O montante total será debitado do seu cartão de crédito."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:26
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:41
#, fuzzy
msgid "Card type"
msgstr "Tipo de carta"
msgstr "Tipo de cartão"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4
@@ -21751,10 +21663,8 @@ msgstr ""
"de Strong Authentication Cliente (SCA), sempre que possível"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16
#, fuzzy
msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript."
msgstr ""
"Para que um pagamento de cartão de crédito, por favor ligue o JavaScript."
msgstr "Para pagamentos com cartão de crédito, por favor ative o JavaScript."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:22
#, fuzzy
@@ -21766,12 +21676,10 @@ msgstr ""
"do pagamento."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33
#, fuzzy
msgid "Use a different card"
msgstr "Use um cartão diferente"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50
#, fuzzy
msgid "OR"
msgstr "OU"
@@ -21786,9 +21694,8 @@ msgstr ""
"servidores."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6
#, fuzzy
msgid "Charge ID"
msgstr "carga ID"
msgstr "ID da cobrança"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23
@@ -21799,12 +21706,10 @@ msgid "Payer name"
msgstr "nome Payer"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47
#, fuzzy
msgid "MOTO"
msgstr "MOTO"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65
#, fuzzy
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
@@ -21827,7 +21732,6 @@ msgstr ""
"para fazer isso ou iniciar um novo pagamento."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15
#, fuzzy
msgid "Confirm payment"
msgstr "Confirme o pagamento"
@@ -21848,7 +21752,6 @@ msgid ""
msgstr "A operação de pagamento não pôde ser concluída pelo seguinte motivo:"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razão desconhecida"
@@ -21856,31 +21759,27 @@ msgstr "Razão desconhecida"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5
#, fuzzy
msgid "Pay order"
msgstr "Ordem de pagamento"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Confirm payment: %(code)s"
msgstr "Confirmar pagamento:% (código) s"
msgstr "Confirmar pagamento: %(code)s"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18
#, fuzzy
msgid "Confirming your payment…"
msgstr "A confirmação de pagamento ..."
msgstr "A confirmar pagamento "
#: pretix/plugins/stripe/views.py:61 pretix/plugins/stripe/views.py:67
#: pretix/plugins/stripe/views.py:94 pretix/plugins/stripe/views.py:106
#, fuzzy
msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again."
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante a conexão com listra, por favor tente novamente."
"Ocorreu um erro durante a conexão com o Stripe, por favor tente novamente."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:114 pretix/plugins/stripe/views.py:116
#, fuzzy
msgid "Stripe returned an error: {}"
msgstr "Stripe retornou um erro: {}"
msgstr "O Stripe retornou um erro: {}"
#: pretix/plugins/stripe/views.py:119
#, fuzzy
@@ -21892,9 +21791,8 @@ msgstr ""
"configurações em detalhes abaixo."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:403
#, fuzzy
msgid "Your Stripe account has been disconnected."
msgstr "Sua conta da listra foi desconectado."
msgstr "A sua conta Stripe foi removida."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:445 pretix/plugins/stripe/views.py:464
#: pretix/plugins/stripe/views.py:469
@@ -21916,9 +21814,8 @@ msgstr ""
"novamente e entrar em contato com a gente, se isso persistir problemas."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:528 pretix/plugins/stripe/views.py:531
#, fuzzy
msgid "Sorry, there was an error in the payment process."
msgstr "Desculpe, houve um erro no processo de pagamento."
msgstr "Pedimos desculpa, houve um erro a processar o pagamento."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:10
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:13
@@ -21932,9 +21829,8 @@ msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files"
msgstr "Este plugin permite que você imprima bilhetes como arquivos PDF"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:22
#, fuzzy
msgid "All PDF tickets in one file"
msgstr "Todos os bilhetes em PDF em um arquivo"
msgstr "Todos os bilhetes num ficheiro PDF"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:25
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -21954,7 +21850,6 @@ msgstr "disposição bilhete PDF"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:201
#, fuzzy
msgid "Default layout"
msgstr "Layout padrão"
@@ -22024,9 +21919,8 @@ msgid "Open Layout Designer"
msgstr "Abrir Layout Designer"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18
#, fuzzy
msgid "Advanced mode (multiple layouts)"
msgstr "Modo Avançado (vários layouts)"
msgstr "Modo avançado (vários layouts)"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6
@@ -22041,7 +21935,6 @@ msgstr "Você não criou nenhum layouts ainda."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24
#, fuzzy
msgid "Create a new layout"
msgstr "Criar um novo layout"
@@ -22051,9 +21944,8 @@ msgid "PDF output"
msgstr "saída PDF"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:31
#, fuzzy
msgid "Download tickets (PDF)"
msgstr "bilhetes de download (PDF)"
msgstr "Download dos bilhetes (PDF)"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:32
#, fuzzy
@@ -23801,9 +23693,9 @@ msgid "This is not an event series."
msgstr "Isto não é uma série de eventos."
#: pretix/presale/views/widget.py:338
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "from %(start_date)s"
msgstr "a partir de (%) s data_início"
msgstr "a partir de %(start_date)s"
#: pretix/settings.py:412
msgid "English"