forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal))
Currently translated at 45.5% (1728 of 3797 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
c2069663f3
commit
9627d77a9d
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-24 17:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 20:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 21:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Magalhães <magamig@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
|
||||
@@ -10681,9 +10681,8 @@ msgid "The check-in list has been changed."
|
||||
msgstr "O check-in lista foi alterado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:391 pretix/control/logdisplay.py:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The event settings have been changed."
|
||||
msgstr "As definições do evento foram alterados."
|
||||
msgstr "As definições do evento foram alteradas."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -10691,19 +10690,16 @@ msgid "The ticket download settings have been changed."
|
||||
msgstr "As configurações de download ticket foram alterados."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A plugin has been enabled."
|
||||
msgstr "Um plugin foi ativado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A plugin has been disabled."
|
||||
msgstr "Um plug-in foi desativado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The shop has been taken live."
|
||||
msgstr "A loja foi tomada ao vivo."
|
||||
msgstr "A bilheteira foi aberta ao público."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -10716,12 +10712,10 @@ msgid "The shop has been taken into test mode."
|
||||
msgstr "A loja foi tomado em modo de teste."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The test mode has been disabled."
|
||||
msgstr "O modo de teste foi desativado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The event has been created."
|
||||
msgstr "O evento foi criado."
|
||||
|
||||
@@ -10758,22 +10752,18 @@ msgid "A user has been removed from the event team."
|
||||
msgstr "Um utilizador foi removido da equipa do evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list."
|
||||
msgstr "Um voucher foi enviado para uma pessoa na lista de espera."
|
||||
msgstr "Um voucher foi enviado para uma pessoa em lista de espera."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An entry has been removed from the waiting list."
|
||||
msgstr "Uma entrada foi removido da lista de espera."
|
||||
msgstr "Uma entrada foi removida da lista de espera."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An entry has been changed on the waiting list."
|
||||
msgstr "Uma entrada foi alterado na lista de espera."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An entry has been added to the waiting list."
|
||||
msgstr "Uma entrada foi adicionada à lista de espera."
|
||||
|
||||
@@ -10807,74 +10797,61 @@ msgid "The gate has been deleted."
|
||||
msgstr "A equipa foi eliminada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "The event date has been deleted."
|
||||
msgstr "A data do evento foi excluído."
|
||||
msgstr "A data do evento foi eliminada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "The event date has been canceled."
|
||||
msgstr "A data do evento foi cancelado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "The event date has been changed."
|
||||
msgstr "A data do evento foi alterada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "The event date has been created."
|
||||
msgstr "A data do evento foi criado."
|
||||
msgstr "A data do evento foi criada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "A quota has been added to the event date."
|
||||
msgstr "A quota foi adicionado à data do evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "A quota has been changed on the event date."
|
||||
msgstr "A quota foi alterado na data do evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "A quota has been removed from the event date."
|
||||
msgstr "A quota foi removido da data do evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The device has been created."
|
||||
msgstr "O dispositivo foi criado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The device has been changed."
|
||||
msgstr "O dispositivo foi alterado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Access of the device has been revoked."
|
||||
msgstr "O acesso do dispositivo foi revogado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The device has been initialized."
|
||||
msgstr "O dispositivo foi inicializado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The access token of the device has been regenerated."
|
||||
msgstr "O token de acesso do dispositivo foi regenerado."
|
||||
msgstr "O token de acesso do dispositivo foi gerado novamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The device has notified the server of an hardware or software update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O dispositivo notificou o servidor de uma atualização de hardware ou "
|
||||
@@ -10889,12 +10866,10 @@ msgid "The gift card has been changed."
|
||||
msgstr "O cartão-presente foi alterado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A manual transaction has been performed."
|
||||
msgstr "A operação manual foi realizada."
|
||||
msgstr "Uma operação manual foi realizada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
|
||||
msgstr "As configurações de um provedor de pagamentos foram alterados."
|
||||
|
||||
@@ -10904,18 +10879,17 @@ msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
|
||||
msgstr "As configurações de um provedor de saída ticket foram alterados."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The user confirmed the following message: \"{}\""
|
||||
msgstr "O utilizador confirmou a seguinte mensagem: \"{}\""
|
||||
msgstr "O utilizador confirmou a seguinte mensagem: \"{}\""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:484
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list "
|
||||
"\"{list}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posição # {posid} foi verificado manualmente em {data e hora} na lista de "
|
||||
"\"{list}\"."
|
||||
"A posição #{posid} foi verificada manualmente em {datetime} na lista de \""
|
||||
"{list}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:489
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -14813,7 +14787,6 @@ msgid "View order as user"
|
||||
msgstr "Ver pedido como utilizador"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View email history"
|
||||
msgstr "Ver histórico de e-mail"
|
||||
|
||||
@@ -14860,34 +14833,31 @@ msgid "Original payment method"
|
||||
msgstr "método de pagamento original"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete request"
|
||||
msgstr "Apagar solicitação"
|
||||
msgstr "Apagar pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Order details"
|
||||
msgstr "Detalhes do pedido"
|
||||
msgstr "Detalhes da encomenda"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancellation date"
|
||||
msgstr "data de cancelamento"
|
||||
msgstr "Data de cancelamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We know that this email address works because the user clicked a link we "
|
||||
"sent them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sabemos que este endereço de e-mail funciona porque o utilizador clicou em "
|
||||
"um link que os enviou."
|
||||
"Sabemos que este endereço de e-mail funciona, porque o utilizador clicou "
|
||||
"num link que nós enviamos."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216
|
||||
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reconstruir a factura com dados atualizados, mas o mesmo número da factura."
|
||||
"Reconstruir a fatura com dados atualizados, mas manter o mesmo número da "
|
||||
"fatura."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:217
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20
|
||||
@@ -21315,16 +21285,14 @@ msgid "Stripe account"
|
||||
msgstr "conta Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "stripe"
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "Viver"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "stripe"
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr "prova"
|
||||
msgstr "Em teste"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -21336,31 +21304,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Stripe, independentemente desta definição."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Publishable key"
|
||||
msgstr "Chave publicável"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Secret key"
|
||||
msgstr "Chave secreta"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is "
|
||||
"your country of residence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O país em que sua conta-Stripe é registrado no. Normalmente, este é o seu "
|
||||
"O país em que sua conta Stripe está registada. Normalmente, este é o seu "
|
||||
"país de residência."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credit card payments"
|
||||
msgstr "pagamentos com cartão de crédito"
|
||||
msgstr "Pagamentos com cartão de crédito"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:188 pretix/plugins/stripe/payment.py:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "giropay"
|
||||
msgstr "giropay"
|
||||
|
||||
@@ -21369,27 +21332,22 @@ msgstr "giropay"
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:219 pretix/plugins/stripe/payment.py:232
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:246
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first."
|
||||
msgstr "Precisa ser habilitado em sua conta Stripe primeiro."
|
||||
msgstr "Precisa ser ativo na sua conta Stripe primeiro."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:195 pretix/plugins/stripe/payment.py:935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "iDEAL"
|
||||
msgstr "ideal"
|
||||
msgstr "iDEAL"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:202 pretix/plugins/stripe/payment.py:979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alipay"
|
||||
msgstr "Alipay"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:209 pretix/plugins/stripe/payment.py:1022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bancontact"
|
||||
msgstr "Bancontact"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:216 pretix/plugins/stripe/payment.py:1086
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOFORT"
|
||||
msgstr "SOFORT"
|
||||
|
||||
@@ -21407,22 +21365,18 @@ msgstr ""
|
||||
"pagamento se o seu prazo de pagamento permite para este lag."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:230 pretix/plugins/stripe/payment.py:1155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EPS"
|
||||
msgstr "EPS"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:237 pretix/plugins/stripe/payment.py:1219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multibanco"
|
||||
msgstr "Multibanco"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:244 pretix/plugins/stripe/payment.py:1266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Przelewy24"
|
||||
msgstr "Przelewy24"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:251 pretix/plugins/stripe/payment.py:1314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WeChat Pay"
|
||||
msgstr "WeChat Pay"
|
||||
|
||||
@@ -21439,9 +21393,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:407 pretix/plugins/stripe/payment.py:757
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:852
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stripe reported an error with your card: %s"
|
||||
msgstr "Stripe relatou um erro com o seu cartão:% s"
|
||||
msgstr "O Stripe reportou um erro com o seu cartão: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:434 pretix/plugins/stripe/payment.py:567
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:770 pretix/plugins/stripe/payment.py:864
|
||||
@@ -21464,14 +21418,13 @@ msgstr ""
|
||||
"pagamento completo."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:461 pretix/plugins/stripe/payment.py:818
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stripe reported an error: %s"
|
||||
msgstr "Stripe relatou um erro:% s"
|
||||
msgstr "O Stripe reportou um erro: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No payment information found."
|
||||
msgstr "Nenhuma informação de pagamento encontrados."
|
||||
msgstr "Nenhuma informação de pagamento encontrada."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -21483,202 +21436,163 @@ msgstr ""
|
||||
"de contato, se as persistir problemas."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripe returned an error"
|
||||
msgstr "Stripe retornou um erro"
|
||||
msgstr "O Stripe reportou um erro"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credit card via Stripe"
|
||||
msgstr "cartão de crédito via Stripe"
|
||||
msgstr "Cartão de crédito via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credit card"
|
||||
msgstr "Cartão de crédito"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments."
|
||||
msgstr "Você pode precisar ativar o JavaScript para pagamentos listra."
|
||||
msgstr "Precisa de ativar o JavaScript para pagamentos Stripe."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your payment failed. Please try again."
|
||||
msgstr "Seu pagamento falhou. Por favor, tente novamente."
|
||||
msgstr "O pagamento falhou. Por favor, tente novamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:870
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "giropay via Stripe"
|
||||
msgstr "giropay através da listra"
|
||||
msgstr "giropay via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:902 pretix/plugins/stripe/payment.py:1053
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unknown name"
|
||||
msgstr "nome desconhecido"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "iDEAL via Stripe"
|
||||
msgstr "IDEAL através da listra"
|
||||
msgstr "iDEAL via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alipay via Stripe"
|
||||
msgstr "Alipay via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bancontact via Stripe"
|
||||
msgstr "Bancontact via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1085
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOFORT via Stripe"
|
||||
msgstr "SOFORT via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Country of your bank"
|
||||
msgstr "País de seu banco"
|
||||
msgstr "País do seu banco"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Germany"
|
||||
msgstr "Alemanha"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Austria"
|
||||
msgstr "Áustria"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Belgium"
|
||||
msgstr "Bélgica"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Netherlands"
|
||||
msgstr "Países Baixos"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spain"
|
||||
msgstr "Espanha"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EPS via Stripe"
|
||||
msgstr "EPS via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multibanco via Stripe"
|
||||
msgstr "Multibanco via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Przelewy24 via Stripe"
|
||||
msgstr "Przelewy24 via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WeChat Pay via Stripe"
|
||||
msgstr "WeChat Pague com listra"
|
||||
msgstr "WeChat Pay via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Charge succeeded."
|
||||
msgstr "Carga sucedido."
|
||||
msgstr "Pagamento com sucesso."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Charge refunded."
|
||||
msgstr "Carga devolvido."
|
||||
msgstr "Pagamento devolvido."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Charge updated."
|
||||
msgstr "Carga atualizado."
|
||||
msgstr "Pagamento atualizado."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Charge pending"
|
||||
msgstr "carga pendente"
|
||||
msgstr "Pagamento pendente"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payment authorized."
|
||||
msgstr "O pagamento autorizado."
|
||||
msgstr "Pagamento autorizado."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payment authorization canceled."
|
||||
msgstr "autorização de pagamento cancelado."
|
||||
msgstr "Autorização de pagamento cancelada."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payment authorization failed."
|
||||
msgstr "autorização de pagamento falhou."
|
||||
msgstr "A autorização de pagamento falhou."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Charge failed. Reason: {}"
|
||||
msgstr "Carga falhou. Motivo: {}"
|
||||
msgstr "O pagamento falhou. Motivo: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dispute created. Reason: {}"
|
||||
msgstr "Disputa criado. Motivo: {}"
|
||||
msgstr "Disputa criada. Motivo: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dispute updated. Reason: {}"
|
||||
msgstr "Disputa atualizado. Motivo: {}"
|
||||
msgstr "Disputa atualizada. Motivo: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dispute closed. Status: {}"
|
||||
msgstr "Disputa fechada. Status: {}"
|
||||
msgstr "Disputa fechada. Estado: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripe reported an event: {}"
|
||||
msgstr "Stripe relatou um evento: {}"
|
||||
msgstr "Stripe reportou um evento: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripe Connect: Client ID"
|
||||
msgstr "Stripe Ligação: ID do cliente"
|
||||
msgstr "Stripe Connect: ID do cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripe Connect: Secret key"
|
||||
msgstr "Stripe Ligação: Chave secreta"
|
||||
msgstr "Stripe Connect: Chave secreta"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripe Connect: Publishable key"
|
||||
msgstr "Stripe Ligação: chave Publicável"
|
||||
msgstr "Stripe Connect: Chave publicável"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripe Connect: Secret key (test)"
|
||||
msgstr "Stripe Ligação: Chave secreta (teste)"
|
||||
msgstr "Stripe Connect: Chave secreta (teste)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)"
|
||||
msgstr "Stripe Ligação: chave Publicável (teste)"
|
||||
msgstr "Stripe Connect: Chave publicável (teste)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:170
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripe Connect"
|
||||
msgstr "Stripe Ligue"
|
||||
msgstr "Stripe Connect"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@@ -21716,17 +21630,15 @@ msgstr ""
|
||||
"(%(order)s) como reembolsado?"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
|
||||
msgstr "O montante total será retirado do seu cartão de crédito."
|
||||
msgstr "O montante total será debitado do seu cartão de crédito."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:26
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Card type"
|
||||
msgstr "Tipo de carta"
|
||||
msgstr "Tipo de cartão"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4
|
||||
@@ -21751,10 +21663,8 @@ msgstr ""
|
||||
"de Strong Authentication Cliente (SCA), sempre que possível"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para que um pagamento de cartão de crédito, por favor ligue o JavaScript."
|
||||
msgstr "Para pagamentos com cartão de crédito, por favor ative o JavaScript."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -21766,12 +21676,10 @@ msgstr ""
|
||||
"do pagamento."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use a different card"
|
||||
msgstr "Use um cartão diferente"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OR"
|
||||
msgstr "OU"
|
||||
|
||||
@@ -21786,9 +21694,8 @@ msgstr ""
|
||||
"servidores."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Charge ID"
|
||||
msgstr "carga ID"
|
||||
msgstr "ID da cobrança"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23
|
||||
@@ -21799,12 +21706,10 @@ msgid "Payer name"
|
||||
msgstr "nome Payer"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MOTO"
|
||||
msgstr "MOTO"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error message"
|
||||
msgstr "Mensagem de erro"
|
||||
|
||||
@@ -21827,7 +21732,6 @@ msgstr ""
|
||||
"para fazer isso ou iniciar um novo pagamento."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm payment"
|
||||
msgstr "Confirme o pagamento"
|
||||
|
||||
@@ -21848,7 +21752,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "A operação de pagamento não pôde ser concluída pelo seguinte motivo:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Razão desconhecida"
|
||||
|
||||
@@ -21856,31 +21759,27 @@ msgstr "Razão desconhecida"
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pay order"
|
||||
msgstr "Ordem de pagamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirm payment: %(code)s"
|
||||
msgstr "Confirmar pagamento:% (código) s"
|
||||
msgstr "Confirmar pagamento: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirming your payment…"
|
||||
msgstr "A confirmação de pagamento ..."
|
||||
msgstr "A confirmar pagamento …"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:61 pretix/plugins/stripe/views.py:67
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:94 pretix/plugins/stripe/views.py:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro durante a conexão com listra, por favor tente novamente."
|
||||
"Ocorreu um erro durante a conexão com o Stripe, por favor tente novamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:114 pretix/plugins/stripe/views.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripe returned an error: {}"
|
||||
msgstr "Stripe retornou um erro: {}"
|
||||
msgstr "O Stripe retornou um erro: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -21892,9 +21791,8 @@ msgstr ""
|
||||
"configurações em detalhes abaixo."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Stripe account has been disconnected."
|
||||
msgstr "Sua conta da listra foi desconectado."
|
||||
msgstr "A sua conta Stripe foi removida."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:445 pretix/plugins/stripe/views.py:464
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:469
|
||||
@@ -21916,9 +21814,8 @@ msgstr ""
|
||||
"novamente e entrar em contato com a gente, se isso persistir problemas."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:528 pretix/plugins/stripe/views.py:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, there was an error in the payment process."
|
||||
msgstr "Desculpe, houve um erro no processo de pagamento."
|
||||
msgstr "Pedimos desculpa, houve um erro a processar o pagamento."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:10
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:13
|
||||
@@ -21932,9 +21829,8 @@ msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files"
|
||||
msgstr "Este plugin permite que você imprima bilhetes como arquivos PDF"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All PDF tickets in one file"
|
||||
msgstr "Todos os bilhetes em PDF em um arquivo"
|
||||
msgstr "Todos os bilhetes num ficheiro PDF"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:25
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -21954,7 +21850,6 @@ msgstr "disposição bilhete PDF"
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default layout"
|
||||
msgstr "Layout padrão"
|
||||
|
||||
@@ -22024,9 +21919,8 @@ msgid "Open Layout Designer"
|
||||
msgstr "Abrir Layout Designer"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced mode (multiple layouts)"
|
||||
msgstr "Modo Avançado (vários layouts)"
|
||||
msgstr "Modo avançado (vários layouts)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6
|
||||
@@ -22041,7 +21935,6 @@ msgstr "Você não criou nenhum layouts ainda."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new layout"
|
||||
msgstr "Criar um novo layout"
|
||||
|
||||
@@ -22051,9 +21944,8 @@ msgid "PDF output"
|
||||
msgstr "saída PDF"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download tickets (PDF)"
|
||||
msgstr "bilhetes de download (PDF)"
|
||||
msgstr "Download dos bilhetes (PDF)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -23801,9 +23693,9 @@ msgid "This is not an event series."
|
||||
msgstr "Isto não é uma série de eventos."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:338
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "from %(start_date)s"
|
||||
msgstr "a partir de (%) s data_início"
|
||||
msgstr "a partir de %(start_date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:412
|
||||
msgid "English"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user