Translations: Update Italian

Currently translated at 31.1% (1823 of 5853 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/

powered by weblate
This commit is contained in:
Luca Martinelli [Sannita]
2025-03-15 21:33:35 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 7c18d46760
commit 945f5e9dcb

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Rosariocastellana <rosariocastellana@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 20:49+0000\n"
"Last-Translator: \"Luca Martinelli [Sannita]\" <sannita@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -2815,19 +2815,19 @@ msgstr "Ultima data di fatturazione dell'ordine"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9
msgid "Reusable media"
msgstr "Media Riutilizzabile"
msgstr "Media riutilizzabile"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35
msgctxt "export_category"
msgid "Reusable media"
msgstr "Media Riutilizzabile"
msgstr "Media riutilizzabile"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36
msgid ""
"Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account."
msgstr ""
"Scarica un foglio di calcolo con le informazioni con i dati di tutti i media "
"riutlizzabili dell' account."
"riutilizzabili dell' account."
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:46 pretix/base/models/media.py:67
msgctxt "reusable_medium"
@@ -6111,6 +6111,8 @@ msgstr "Membri del team"
#: pretix/base/models/organizer.py:289
msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication"
msgstr ""
"Richiedi a tutti i membri di questo team di utilizzare l'autenticazione a "
"due fattori"
#: pretix/base/models/organizer.py:290
msgid ""
@@ -6118,56 +6120,63 @@ msgid ""
"up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few "
"minutes to become effective for all users."
msgstr ""
"Se attivi questa opzione, tutti i membri del team dovranno impostare "
"l'autenticazione a due fattori o abbandonare il team. L'impostazione "
"potrebbe richiedere alcuni minuti per diventare effettiva per tutti gli "
"utenti."
#: pretix/base/models/organizer.py:297
msgid "Can create events"
msgstr ""
msgstr "Può creare eventi"
#: pretix/base/models/organizer.py:301
msgid "Can change teams and permissions"
msgstr ""
msgstr "Può cambiare team e permessi"
#: pretix/base/models/organizer.py:305
msgid "Can change organizer settings"
msgstr ""
msgstr "Può cambiare impostazioni organizzatore"
#: pretix/base/models/organizer.py:306
msgid ""
"Someone with this setting can get access to most data of all of your events, "
"i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!"
msgstr ""
"Chi dispone di questa impostazione può accedere alla maggior parte dei dati "
"di tutti i tuoi eventi, ad esempio tramite i report sulla privacy, quindi "
"fai attenzione a chi aggiungi a questo team!"
#: pretix/base/models/organizer.py:311
msgid "Can manage customer accounts"
msgstr ""
msgstr "Può gestire account clienti"
#: pretix/base/models/organizer.py:315
msgid "Can manage reusable media"
msgstr ""
msgstr "Può gestire media riutilizzabili"
#: pretix/base/models/organizer.py:319
msgid "Can manage gift cards"
msgstr ""
msgstr "Può gestire carte regalo"
#: pretix/base/models/organizer.py:323
msgid "Can change event settings"
msgstr ""
msgstr "Può cambiare impostazioni eventi"
#: pretix/base/models/organizer.py:327
msgid "Can change product settings"
msgstr ""
msgstr "Può cambiare impostazioni prodotti"
#: pretix/base/models/organizer.py:331
msgid "Can view orders"
msgstr ""
msgstr "Può vedere ordini"
#: pretix/base/models/organizer.py:335
msgid "Can change orders"
msgstr ""
msgstr "Può cambiare ordini"
#: pretix/base/models/organizer.py:339
msgid "Can perform check-ins"
msgstr ""
msgstr "Può effettuare check-in"
#: pretix/base/models/organizer.py:340
msgid ""
@@ -6175,41 +6184,42 @@ msgid ""
"information about attendees. Users with \"can change orders\" can also "
"perform check-ins."
msgstr ""
"Ciò include la ricerca dei partecipanti, che può essere utilizzata per "
"ottenere informazioni personali sui partecipanti. Gli utenti con "
"\"può cambiare ordini\" possono anche eseguire il check-in."
#: pretix/base/models/organizer.py:345
msgid "Can view vouchers"
msgstr ""
msgstr "Può vedere buoni"
#: pretix/base/models/organizer.py:349
msgid "Can change vouchers"
msgstr ""
msgstr "Può cambiare buoni"
#: pretix/base/models/organizer.py:353
#, python-format
msgid "%(name)s on %(object)s"
msgstr ""
msgstr "%(name)s su %(object)s"
#: pretix/base/models/organizer.py:385
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:64
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "Team"
#: pretix/base/models/organizer.py:386 pretix/control/navigation.py:527
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6
msgid "Teams"
msgstr ""
msgstr "Team"
#: pretix/base/models/organizer.py:406
#, python-brace-format
msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'"
msgstr ""
msgstr "Invita '{email}' al team '{team}'"
#: pretix/base/models/organizer.py:538
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Internal identifier"
msgid "Identifier"
msgstr "identificatore interno"
msgstr "Identificatore"
#: pretix/base/models/organizer.py:548
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54
@@ -6220,21 +6230,24 @@ msgstr "Tipo"
#: pretix/base/models/seating.py:45 pretix/base/models/tax.py:305
#: pretix/base/pdf.py:1269
msgid "Your layout file is not a valid JSON file."
msgstr ""
msgstr "Il tuo file di layout non è un file JSON valido."
#: pretix/base/models/seating.py:54 pretix/base/models/seating.py:78
msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}"
msgstr ""
"Il tuo file di layout non è una planimetria valida. Messaggio di errore: {}"
#: pretix/base/models/seating.py:63
#, python-brace-format
msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID."
msgstr ""
"Il posto a sedere con zona {zone}, fila {row} e numero {number} non ha un "
"identificativo."
#: pretix/base/models/seating.py:71
#, python-brace-format
msgid "Multiple seats have the same ID: {id}"
msgstr ""
msgstr "Più posti a sedere hanno lo stesso ID: {id}"
#: pretix/base/models/seating.py:199
#, python-brace-format
@@ -6247,93 +6260,87 @@ msgid "Seat {number}"
msgstr "Posto {number}"
#: pretix/base/models/tax.py:144
#, fuzzy
msgid "Standard rates"
msgstr "Tutte le fatture"
msgstr "Tariffe standard"
#: pretix/base/models/tax.py:148
msgctxt "tax_code"
msgid "Standard rate"
msgstr ""
msgstr "Tariffa standard"
#: pretix/base/models/tax.py:152
#, fuzzy
#| msgid "Regenerate"
msgctxt "tax_code"
msgid "Reduced rate"
msgstr "Rigenera"
msgstr "Tariffa ridotta"
#: pretix/base/models/tax.py:156
msgctxt "tax_code"
msgid ""
"Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)"
msgstr ""
msgstr "Tasso medio (altre entrate in un'azienda agricola e selvicolturale)"
#: pretix/base/models/tax.py:164
#, fuzzy
#| msgid "Reverse charge"
msgctxt "tax_code"
msgid "Reverse charge"
msgstr "Accredito"
msgstr "Addebito inverso"
#: pretix/base/models/tax.py:168
#, fuzzy
#| msgid "Tax rate"
msgid "Tax free"
msgstr "Tassazione"
msgstr "Esente da tasse"
#: pretix/base/models/tax.py:171
msgctxt "tax_code"
msgid "Services outside of scope of tax"
msgstr ""
msgstr "Servizi fuori dall'ambito fiscale"
#: pretix/base/models/tax.py:174
msgctxt "tax_code"
msgid "Exempt from tax (no reason given)"
msgstr ""
msgstr "Esente da tasse (nessuna ragione fornita)"
#: pretix/base/models/tax.py:177
msgctxt "tax_code"
msgid "Zero-rated goods"
msgstr ""
msgstr "Beni a tasso zero"
#: pretix/base/models/tax.py:180
msgctxt "tax_code"
msgid "Free export item, VAT not charged"
msgstr ""
msgstr "Articolo di libera esportazione, IVA non addebitata"
#: pretix/base/models/tax.py:183
msgctxt "tax_code"
msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services"
msgstr ""
msgstr "Esenzione IVA per la fornitura intracomunitaria di beni e servizi SEE"
#: pretix/base/models/tax.py:187
msgid "Special cases"
msgstr ""
msgstr "Casi speciali"
#: pretix/base/models/tax.py:189
msgctxt "tax_code"
msgid "Canary Islands general indirect tax"
msgstr ""
msgstr "Tassa generale indiretta delle Isole Canarie"
#: pretix/base/models/tax.py:190
msgctxt "tax_code"
msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla"
msgstr ""
msgstr "Tassa per produzione, servizi e importazioni di Ceuta e Melilla"
#: pretix/base/models/tax.py:191
msgctxt "tax_code"
msgid "Transferred (VAT), only in Italy"
msgstr ""
msgstr "Trasferito (IVA), solo in Italia"
#: pretix/base/models/tax.py:195
msgid "Exempt with specific reason"
msgstr ""
msgstr "Esente per ragione specifica"
#: pretix/base/models/tax.py:198
msgctxt "tax_code"
msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr ""
"Esente ex art. 79, punto c) della Direttiva del Consiglio UE 2006/112/EC"
#: pretix/base/models/tax.py:205 pretix/base/models/tax.py:218
#: pretix/base/models/tax.py:244
@@ -6343,6 +6350,8 @@ msgid ""
"Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) of Council "
"Directive 2006/112/EC"
msgstr ""
"Esente ex art. {article}, sezione {section} ({letter}) della Direttiva del "
"Consiglio UE 2006/112/EC"
#: pretix/base/models/tax.py:231
#, python-brace-format
@@ -6351,36 +6360,39 @@ msgid ""
"Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council Directive "
"2006/112/EC"
msgstr ""
"Esente ex art. {article}, sezione ({letter}) della Direttiva del Consiglio "
"UE 2006/112/EC"
#: pretix/base/models/tax.py:252
msgctxt "tax_code"
msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr ""
msgstr "Esente ex art. 309 della Direttiva del Consiglio UE 2006/112/EC"
#: pretix/base/models/tax.py:254
msgctxt "tax_code"
msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport"
msgstr ""
msgstr "Acquisto intracomunitario di mezzi di trasporto usati"
#: pretix/base/models/tax.py:256
msgctxt "tax_code"
msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods"
msgstr ""
msgstr "Acquisto intracomunitario di beni di seconda mano"
#: pretix/base/models/tax.py:258
msgctxt "tax_code"
msgid "Intra-Community acquisition of works of art"
msgstr ""
msgstr "Acquisto intracomunitario di opere d'arte"
#: pretix/base/models/tax.py:260
msgctxt "tax_code"
msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques"
msgstr ""
"Acquisizione intracomunitaria di oggetti da collezione e di antiquariato"
#: pretix/base/models/tax.py:262
msgctxt "tax_code"
msgid "France domestic VAT franchise in base"
msgstr ""
msgstr "Franchising IVA nazionale in Francia in base"
#: pretix/base/models/tax.py:264
msgctxt "tax_code"
@@ -6388,6 +6400,8 @@ msgid ""
"France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for "
"discount"
msgstr ""
"Note di credito nazionali in Francia senza IVA, a causa della perdita "
"dell'IVA da parte del fornitore per lo sconto"
#: pretix/base/models/tax.py:314
msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}"
@@ -6395,38 +6409,41 @@ msgstr "Il tuo set di regole non è valido. Messaggio di errore: {}"
#: pretix/base/models/tax.py:325
msgid "Official name"
msgstr ""
msgstr "Nome ufficiale"
#: pretix/base/models/tax.py:326
msgid "Should be short, e.g. \"VAT\""
msgstr ""
msgstr "Deve essere corto, p.es. \"IVA\""
#: pretix/base/models/tax.py:330 pretix/control/forms/event.py:1509
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Status code"
msgid "Tax code"
msgstr "Codice Status"
msgstr "Codice tassa"
#: pretix/base/models/tax.py:331
msgid ""
"If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this "
"information for eInvoices, exporting to accounting system, etc."
msgstr ""
"Se ci aiuti a capire quali sono le norme fiscali dal punto di vista legale, "
"possiamo utilizzare queste informazioni per le fatture elettroniche, "
"l'esportazione nel sistema contabile, ecc."
#: pretix/base/models/tax.py:351
msgid "The configured product prices include the tax amount"
msgstr ""
msgstr "I prezzi dei prodotti configurati includono l'importo dell'imposta"
#: pretix/base/models/tax.py:355
msgid ""
"Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice "
"address"
msgstr ""
"Mantieni costante l'importo lordo se l'aliquota fiscale cambia in base "
"all'indirizzo di fatturazione"
#: pretix/base/models/tax.py:359
msgid "Use EU reverse charge taxation rules"
msgstr ""
msgstr "Utilizza le norme UE sulla tassazione inversa"
#: pretix/base/models/tax.py:363
msgid ""
@@ -6434,10 +6451,13 @@ msgid ""
"business customers in other EU countries in a way that works for all "
"organizers. Use custom rules instead."
msgstr ""
"Questa funzionalità verrà rimossa in futuro poiché non gestisce l'IVA per i "
"clienti non commerciali in altri paesi dell'UE in un modo che funzioni per "
"tutti gli organizzatori. Utilizza invece regole personalizzate."
#: pretix/base/models/tax.py:365
msgid "DEPRECATED"
msgstr ""
msgstr "DEPRECATO"
#: pretix/base/models/tax.py:366
msgid ""
@@ -6448,45 +6468,60 @@ msgid ""
"option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax "
"calculation. USE AT YOUR OWN RISK."
msgstr ""
"Non consigliato. La maggior parte degli eventi NON sarà qualificata per "
"l'addebito inverso poiché il luogo di tassazione è la sede dell'evento. "
"Questa opzione disabilita l'addebito dell'IVA per tutti i clienti al di "
"fuori dell'UE e per i clienti aziendali in diversi paesi dell'UE che hanno "
"inserito un identificatore IVA UE valido. Abilita questa opzione solo dopo "
"aver consultato un consulente fiscale. Nessuna garanzia fornita per il "
"corretto calcolo delle imposte. UTILIZZA A TUO RISCHIO."
#: pretix/base/models/tax.py:374 pretix/plugins/stripe/payment.py:299
msgid "Merchant country"
msgstr ""
msgstr "Paese del commerciante"
#: pretix/base/models/tax.py:376
msgid ""
"Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule "
"will not apply in, if configured above."
msgstr ""
"Il tuo Paese di residenza. Questo è il Paese in cui la regola "
"dell'inversione contabile dell'UE non si applicherà, se configurata sopra."
#: pretix/base/models/tax.py:412
msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature."
msgstr ""
"Per utilizzare la funzione di addebito inverso, è necessario impostare il "
"Paese di residenza."
#: pretix/base/models/tax.py:416 pretix/control/forms/event.py:1556
msgid ""
"A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense."
msgstr ""
"Non ha senso combinare questo codice fiscale con un'aliquota fiscale diversa "
"da zero."
#: pretix/base/models/tax.py:421 pretix/control/forms/event.py:1560
msgid ""
"A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense."
msgstr ""
"Non ha senso combinare questo codice fiscale con un'aliquota fiscale pari a "
"zero."
#: pretix/base/models/tax.py:426
#, python-brace-format
msgid "incl. {rate}% {name}"
msgstr "Incluso {rate}% {name}"
msgstr "incluso {rate}% {name}"
#: pretix/base/models/tax.py:428
#, python-brace-format
msgid "plus {rate}% {name}"
msgstr ""
msgstr "più {rate}% {name}"
#: pretix/base/models/tax.py:430
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46
msgid "reverse charge enabled"
msgstr ""
msgstr "addebito inverso abilitato"
#: pretix/base/models/tax.py:568
msgctxt "invoice"
@@ -6494,31 +6529,33 @@ msgid ""
"Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/"
"EEC, VAT liability rests with the service recipient."
msgstr ""
"Reverse Charge: secondo gli articoli 194 e 196 della direttiva 2006/112/CEE "
"del Consiglio, l'obbligo IVA ricade sul destinatario del servizio."
#: pretix/base/models/tax.py:574
msgctxt "invoice"
msgid "VAT liability rests with the service recipient."
msgstr ""
msgstr "L'obbligo IVA ricade sul destinatario del servizio."
#: pretix/base/models/vouchers.py:171
msgid "No effect"
msgstr ""
msgstr "Nessun effetto"
#: pretix/base/models/vouchers.py:172
msgid "Set product price to"
msgstr ""
msgstr "Imposta il prezzo del prodotto su"
#: pretix/base/models/vouchers.py:173
msgid "Subtract from product price"
msgstr ""
msgstr "Sottrai dal prezzo del prodotto"
#: pretix/base/models/vouchers.py:174
msgid "Reduce product price by (%)"
msgstr ""
msgstr "Riduci il prezzo del prodotto di (%)"
#: pretix/base/models/vouchers.py:197
msgid "Number of times this voucher can be redeemed."
msgstr ""
msgstr "Numero di volte questo buono può essere utilizzato."
#: pretix/base/models/vouchers.py:201 pretix/control/views/vouchers.py:120
msgid "Redeemed"
@@ -6532,6 +6569,12 @@ msgid ""
"usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of "
"cancellations."
msgstr ""
"Se impostato su più di uno, il buono deve essere riscattato per questo "
"numero di prodotti quando viene utilizzato per la prima volta. Negli "
"utilizzi successivi, può essere utilizzato anche per un numero inferiore di "
"prodotti. Nota che ciò significa che il numero totale di utilizzi in alcuni "
"casi può essere inferiore a questo limite, ad esempio in caso di "
"cancellazioni."
#: pretix/base/models/vouchers.py:214
msgid ""
@@ -6539,6 +6582,9 @@ msgid ""
"voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer "
"be used."
msgstr ""
"Questo è l'importo monetario massimo che verrà scontato utilizzando questo "
"buono per tutti gli utilizzi. Se questa somma viene raggiunta, il buono non "
"può più essere utilizzato."
#: pretix/base/models/vouchers.py:227
msgid ""
@@ -6546,12 +6592,17 @@ msgid ""
"quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does "
"receive a ticket."
msgstr ""
"Se attivato, questo buono verrà sottratto dalle quote dei prodotti "
"interessati, in modo tale che sia garantito che chiunque abbia questo codice "
"buono riceva un biglietto."
#: pretix/base/models/vouchers.py:235
msgid ""
"If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there "
"are none left."
msgstr ""
"Se attivato, il possessore di questo codice buono può acquistare i "
"biglietti, non ce ne sono più."
#: pretix/base/models/vouchers.py:254 pretix/control/forms/vouchers.py:69
msgid ""
@@ -6559,19 +6610,25 @@ msgid ""
"of a specific product, you can also select a quota. In this case, all "
"products assigned to this quota can be selected."
msgstr ""
"Questo prodotto viene aggiunto al carrello dell'utente se il buono viene "
"riscattato. Invece di un prodotto specifico, puoi anche selezionare una "
"quota. In questo caso, possono essere selezionati tutti i prodotti assegnati "
"a questa quota."
#: pretix/base/models/vouchers.py:265
msgid "This variation of the product select above is being used."
msgstr ""
msgstr "Viene utilizzata questa variante del prodotto selezionato sopra."
#: pretix/base/models/vouchers.py:274
msgid ""
"If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota."
msgstr ""
"Se abilitato, il buono è valido per qualsiasi prodotto interessato da questa "
"quota."
#: pretix/base/models/vouchers.py:281
msgid "Specific seat"
msgstr ""
msgstr "Posto specifico"
#: pretix/base/models/vouchers.py:288
msgid ""
@@ -6579,20 +6636,26 @@ msgid ""
"same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them "
"have been redeemed etc."
msgstr ""
"Puoi usare questo campo per raggruppare più buoni insieme. Se inserisci lo "
"stesso valore per più buoni, puoi ottenere statistiche su quanti di essi "
"sono stati riscattati ecc."
#: pretix/base/models/vouchers.py:313 pretix/control/navigation.py:267
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8
msgid "Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Buoni"
#: pretix/base/models/vouchers.py:339
msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event."
msgstr ""
"Non è possibile selezionare una quota che appartiene a un evento diverso."
#: pretix/base/models/vouchers.py:341
msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
msgstr ""
"Non è possibile selezionare una quota e un prodotto specifico allo stesso "
"momento."
#: pretix/base/models/vouchers.py:344
msgid ""
@@ -6600,31 +6663,38 @@ msgid ""
"as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or "
"bundled products."
msgstr ""
"Non è possibile selezionare un prodotto disponibile solo come prodotto "
"aggiuntivo o come parte di un bundle, poiché i buoni non possono essere "
"applicati a prodotti aggiuntivi o a prodotti in bundle."
#: pretix/base/models/vouchers.py:348
#, fuzzy
msgid "You cannot select a product that belongs to a different event."
msgstr "Non puoi scegliere questo posto."
msgstr ""
"Non è possibile selezionare un prodotto che appartiene a un evento diverso."
#: pretix/base/models/vouchers.py:350 pretix/base/models/vouchers.py:360
msgid ""
"You cannot select a variation without having selected a product that "
"provides variations."
msgstr ""
"Non è possibile selezionare una variante senza aver prima selezionato un "
"prodotto che offre varianti."
#: pretix/base/models/vouchers.py:353
msgid "This variation does not belong to this product."
msgstr ""
msgstr "Questa variante non appartiene a questo prodotto."
#: pretix/base/models/vouchers.py:355
msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products."
msgstr ""
msgstr "Al momento non è possibile creare buoni per prodotti aggiuntivi."
#: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:469
msgid ""
"You need to select a specific product or quota if this voucher should "
"reserve tickets."
msgstr ""
"È necessario selezionare un prodotto o una quota specifica se questo buono "
"deve prenotare i biglietti."
#: pretix/base/models/vouchers.py:367
#, python-format
@@ -6632,17 +6702,23 @@ msgid ""
"This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce "
"the maximum number of usages below this number."
msgstr ""
"Questo buono è già stato riscattato %(redeemed)s volte. Non puoi ridurre il "
"numero massimo di utilizzi al di sotto di questo numero."
#: pretix/base/models/vouchers.py:376
msgid ""
"The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of "
"usages."
msgstr ""
"Il numero massimo di utilizzi non può essere inferiore al numero minimo di "
"utilizzi."
#: pretix/base/models/vouchers.py:382 pretix/base/models/vouchers.py:451
msgid ""
"If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date."
msgstr ""
"Se vuoi che questo buono blocchi una quota, devi selezionare una data "
"specifica."
#: pretix/base/models/vouchers.py:384
msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series."