diff --git a/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index abdd3a0c0..a4860b86b 100644 --- a/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-15 18:00+0000\n" -"Last-Translator: Rosariocastellana \n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-15 20:49+0000\n" +"Last-Translator: \"Luca Martinelli [Sannita]\" \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -2815,19 +2815,19 @@ msgstr "Ultima data di fatturazione dell'ordine" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" -msgstr "Media Riutilizzabile" +msgstr "Media riutilizzabile" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35 msgctxt "export_category" msgid "Reusable media" -msgstr "Media Riutilizzabile" +msgstr "Media riutilizzabile" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36 msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." msgstr "" "Scarica un foglio di calcolo con le informazioni con i dati di tutti i media " -"riutlizzabili dell' account." +"riutilizzabili dell' account." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:46 pretix/base/models/media.py:67 msgctxt "reusable_medium" @@ -6111,6 +6111,8 @@ msgstr "Membri del team" #: pretix/base/models/organizer.py:289 msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication" msgstr "" +"Richiedi a tutti i membri di questo team di utilizzare l'autenticazione a " +"due fattori" #: pretix/base/models/organizer.py:290 msgid "" @@ -6118,56 +6120,63 @@ msgid "" "up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few " "minutes to become effective for all users." msgstr "" +"Se attivi questa opzione, tutti i membri del team dovranno impostare " +"l'autenticazione a due fattori o abbandonare il team. L'impostazione " +"potrebbe richiedere alcuni minuti per diventare effettiva per tutti gli " +"utenti." #: pretix/base/models/organizer.py:297 msgid "Can create events" -msgstr "" +msgstr "Può creare eventi" #: pretix/base/models/organizer.py:301 msgid "Can change teams and permissions" -msgstr "" +msgstr "Può cambiare team e permessi" #: pretix/base/models/organizer.py:305 msgid "Can change organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Può cambiare impostazioni organizzatore" #: pretix/base/models/organizer.py:306 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" +"Chi dispone di questa impostazione può accedere alla maggior parte dei dati " +"di tutti i tuoi eventi, ad esempio tramite i report sulla privacy, quindi " +"fai attenzione a chi aggiungi a questo team!" #: pretix/base/models/organizer.py:311 msgid "Can manage customer accounts" -msgstr "" +msgstr "Può gestire account clienti" #: pretix/base/models/organizer.py:315 msgid "Can manage reusable media" -msgstr "" +msgstr "Può gestire media riutilizzabili" #: pretix/base/models/organizer.py:319 msgid "Can manage gift cards" -msgstr "" +msgstr "Può gestire carte regalo" #: pretix/base/models/organizer.py:323 msgid "Can change event settings" -msgstr "" +msgstr "Può cambiare impostazioni eventi" #: pretix/base/models/organizer.py:327 msgid "Can change product settings" -msgstr "" +msgstr "Può cambiare impostazioni prodotti" #: pretix/base/models/organizer.py:331 msgid "Can view orders" -msgstr "" +msgstr "Può vedere ordini" #: pretix/base/models/organizer.py:335 msgid "Can change orders" -msgstr "" +msgstr "Può cambiare ordini" #: pretix/base/models/organizer.py:339 msgid "Can perform check-ins" -msgstr "" +msgstr "Può effettuare check-in" #: pretix/base/models/organizer.py:340 msgid "" @@ -6175,41 +6184,42 @@ msgid "" "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" +"Ciò include la ricerca dei partecipanti, che può essere utilizzata per " +"ottenere informazioni personali sui partecipanti. Gli utenti con " +"\"può cambiare ordini\" possono anche eseguire il check-in." #: pretix/base/models/organizer.py:345 msgid "Can view vouchers" -msgstr "" +msgstr "Può vedere buoni" #: pretix/base/models/organizer.py:349 msgid "Can change vouchers" -msgstr "" +msgstr "Può cambiare buoni" #: pretix/base/models/organizer.py:353 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" -msgstr "" +msgstr "%(name)s su %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:385 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:64 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Team" #: pretix/base/models/organizer.py:386 pretix/control/navigation.py:527 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Team" #: pretix/base/models/organizer.py:406 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" -msgstr "" +msgstr "Invita '{email}' al team '{team}'" #: pretix/base/models/organizer.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "Internal identifier" msgid "Identifier" -msgstr "identificatore interno" +msgstr "Identificatore" #: pretix/base/models/organizer.py:548 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54 @@ -6220,21 +6230,24 @@ msgstr "Tipo" #: pretix/base/models/seating.py:45 pretix/base/models/tax.py:305 #: pretix/base/pdf.py:1269 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." -msgstr "" +msgstr "Il tuo file di layout non è un file JSON valido." #: pretix/base/models/seating.py:54 pretix/base/models/seating.py:78 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "" +"Il tuo file di layout non è una planimetria valida. Messaggio di errore: {}" #: pretix/base/models/seating.py:63 #, python-brace-format msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID." msgstr "" +"Il posto a sedere con zona {zone}, fila {row} e numero {number} non ha un " +"identificativo." #: pretix/base/models/seating.py:71 #, python-brace-format msgid "Multiple seats have the same ID: {id}" -msgstr "" +msgstr "Più posti a sedere hanno lo stesso ID: {id}" #: pretix/base/models/seating.py:199 #, python-brace-format @@ -6247,93 +6260,87 @@ msgid "Seat {number}" msgstr "Posto {number}" #: pretix/base/models/tax.py:144 -#, fuzzy msgid "Standard rates" -msgstr "Tutte le fatture" +msgstr "Tariffe standard" #: pretix/base/models/tax.py:148 msgctxt "tax_code" msgid "Standard rate" -msgstr "" +msgstr "Tariffa standard" #: pretix/base/models/tax.py:152 -#, fuzzy -#| msgid "Regenerate" msgctxt "tax_code" msgid "Reduced rate" -msgstr "Rigenera" +msgstr "Tariffa ridotta" #: pretix/base/models/tax.py:156 msgctxt "tax_code" msgid "" "Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)" -msgstr "" +msgstr "Tasso medio (altre entrate in un'azienda agricola e selvicolturale)" #: pretix/base/models/tax.py:164 -#, fuzzy -#| msgid "Reverse charge" msgctxt "tax_code" msgid "Reverse charge" -msgstr "Accredito" +msgstr "Addebito inverso" #: pretix/base/models/tax.py:168 -#, fuzzy -#| msgid "Tax rate" msgid "Tax free" -msgstr "Tassazione" +msgstr "Esente da tasse" #: pretix/base/models/tax.py:171 msgctxt "tax_code" msgid "Services outside of scope of tax" -msgstr "" +msgstr "Servizi fuori dall'ambito fiscale" #: pretix/base/models/tax.py:174 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt from tax (no reason given)" -msgstr "" +msgstr "Esente da tasse (nessuna ragione fornita)" #: pretix/base/models/tax.py:177 msgctxt "tax_code" msgid "Zero-rated goods" -msgstr "" +msgstr "Beni a tasso zero" #: pretix/base/models/tax.py:180 msgctxt "tax_code" msgid "Free export item, VAT not charged" -msgstr "" +msgstr "Articolo di libera esportazione, IVA non addebitata" #: pretix/base/models/tax.py:183 msgctxt "tax_code" msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services" -msgstr "" +msgstr "Esenzione IVA per la fornitura intracomunitaria di beni e servizi SEE" #: pretix/base/models/tax.py:187 msgid "Special cases" -msgstr "" +msgstr "Casi speciali" #: pretix/base/models/tax.py:189 msgctxt "tax_code" msgid "Canary Islands general indirect tax" -msgstr "" +msgstr "Tassa generale indiretta delle Isole Canarie" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgctxt "tax_code" msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla" -msgstr "" +msgstr "Tassa per produzione, servizi e importazioni di Ceuta e Melilla" #: pretix/base/models/tax.py:191 msgctxt "tax_code" msgid "Transferred (VAT), only in Italy" -msgstr "" +msgstr "Trasferito (IVA), solo in Italia" #: pretix/base/models/tax.py:195 msgid "Exempt with specific reason" -msgstr "" +msgstr "Esente per ragione specifica" #: pretix/base/models/tax.py:198 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "" +"Esente ex art. 79, punto c) della Direttiva del Consiglio UE 2006/112/EC" #: pretix/base/models/tax.py:205 pretix/base/models/tax.py:218 #: pretix/base/models/tax.py:244 @@ -6343,6 +6350,8 @@ msgid "" "Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) of Council " "Directive 2006/112/EC" msgstr "" +"Esente ex art. {article}, sezione {section} ({letter}) della Direttiva del " +"Consiglio UE 2006/112/EC" #: pretix/base/models/tax.py:231 #, python-brace-format @@ -6351,36 +6360,39 @@ msgid "" "Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council Directive " "2006/112/EC" msgstr "" +"Esente ex art. {article}, sezione ({letter}) della Direttiva del Consiglio " +"UE 2006/112/EC" #: pretix/base/models/tax.py:252 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC" -msgstr "" +msgstr "Esente ex art. 309 della Direttiva del Consiglio UE 2006/112/EC" #: pretix/base/models/tax.py:254 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport" -msgstr "" +msgstr "Acquisto intracomunitario di mezzi di trasporto usati" #: pretix/base/models/tax.py:256 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods" -msgstr "" +msgstr "Acquisto intracomunitario di beni di seconda mano" #: pretix/base/models/tax.py:258 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of works of art" -msgstr "" +msgstr "Acquisto intracomunitario di opere d'arte" #: pretix/base/models/tax.py:260 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques" msgstr "" +"Acquisizione intracomunitaria di oggetti da collezione e di antiquariato" #: pretix/base/models/tax.py:262 msgctxt "tax_code" msgid "France domestic VAT franchise in base" -msgstr "" +msgstr "Franchising IVA nazionale in Francia in base" #: pretix/base/models/tax.py:264 msgctxt "tax_code" @@ -6388,6 +6400,8 @@ msgid "" "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for " "discount" msgstr "" +"Note di credito nazionali in Francia senza IVA, a causa della perdita " +"dell'IVA da parte del fornitore per lo sconto" #: pretix/base/models/tax.py:314 msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" @@ -6395,38 +6409,41 @@ msgstr "Il tuo set di regole non è valido. Messaggio di errore: {}" #: pretix/base/models/tax.py:325 msgid "Official name" -msgstr "" +msgstr "Nome ufficiale" #: pretix/base/models/tax.py:326 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "" +msgstr "Deve essere corto, p.es. \"IVA\"" #: pretix/base/models/tax.py:330 pretix/control/forms/event.py:1509 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Status code" msgid "Tax code" -msgstr "Codice Status" +msgstr "Codice tassa" #: pretix/base/models/tax.py:331 msgid "" "If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this " "information for eInvoices, exporting to accounting system, etc." msgstr "" +"Se ci aiuti a capire quali sono le norme fiscali dal punto di vista legale, " +"possiamo utilizzare queste informazioni per le fatture elettroniche, " +"l'esportazione nel sistema contabile, ecc." #: pretix/base/models/tax.py:351 msgid "The configured product prices include the tax amount" -msgstr "" +msgstr "I prezzi dei prodotti configurati includono l'importo dell'imposta" #: pretix/base/models/tax.py:355 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" +"Mantieni costante l'importo lordo se l'aliquota fiscale cambia in base " +"all'indirizzo di fatturazione" #: pretix/base/models/tax.py:359 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "" +msgstr "Utilizza le norme UE sulla tassazione inversa" #: pretix/base/models/tax.py:363 msgid "" @@ -6434,10 +6451,13 @@ msgid "" "business customers in other EU countries in a way that works for all " "organizers. Use custom rules instead." msgstr "" +"Questa funzionalità verrà rimossa in futuro poiché non gestisce l'IVA per i " +"clienti non commerciali in altri paesi dell'UE in un modo che funzioni per " +"tutti gli organizzatori. Utilizza invece regole personalizzate." #: pretix/base/models/tax.py:365 msgid "DEPRECATED" -msgstr "" +msgstr "DEPRECATO" #: pretix/base/models/tax.py:366 msgid "" @@ -6448,45 +6468,60 @@ msgid "" "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" +"Non consigliato. La maggior parte degli eventi NON sarà qualificata per " +"l'addebito inverso poiché il luogo di tassazione è la sede dell'evento. " +"Questa opzione disabilita l'addebito dell'IVA per tutti i clienti al di " +"fuori dell'UE e per i clienti aziendali in diversi paesi dell'UE che hanno " +"inserito un identificatore IVA UE valido. Abilita questa opzione solo dopo " +"aver consultato un consulente fiscale. Nessuna garanzia fornita per il " +"corretto calcolo delle imposte. UTILIZZA A TUO RISCHIO." #: pretix/base/models/tax.py:374 pretix/plugins/stripe/payment.py:299 msgid "Merchant country" -msgstr "" +msgstr "Paese del commerciante" #: pretix/base/models/tax.py:376 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" +"Il tuo Paese di residenza. Questo è il Paese in cui la regola " +"dell'inversione contabile dell'UE non si applicherà, se configurata sopra." #: pretix/base/models/tax.py:412 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" +"Per utilizzare la funzione di addebito inverso, è necessario impostare il " +"Paese di residenza." #: pretix/base/models/tax.py:416 pretix/control/forms/event.py:1556 msgid "" "A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense." msgstr "" +"Non ha senso combinare questo codice fiscale con un'aliquota fiscale diversa " +"da zero." #: pretix/base/models/tax.py:421 pretix/control/forms/event.py:1560 msgid "" "A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense." msgstr "" +"Non ha senso combinare questo codice fiscale con un'aliquota fiscale pari a " +"zero." #: pretix/base/models/tax.py:426 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" -msgstr "Incluso {rate}% {name}" +msgstr "incluso {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:428 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "più {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:430 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46 msgid "reverse charge enabled" -msgstr "" +msgstr "addebito inverso abilitato" #: pretix/base/models/tax.py:568 msgctxt "invoice" @@ -6494,31 +6529,33 @@ msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" +"Reverse Charge: secondo gli articoli 194 e 196 della direttiva 2006/112/CEE " +"del Consiglio, l'obbligo IVA ricade sul destinatario del servizio." #: pretix/base/models/tax.py:574 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." -msgstr "" +msgstr "L'obbligo IVA ricade sul destinatario del servizio." #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "No effect" -msgstr "" +msgstr "Nessun effetto" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Set product price to" -msgstr "" +msgstr "Imposta il prezzo del prodotto su" #: pretix/base/models/vouchers.py:173 msgid "Subtract from product price" -msgstr "" +msgstr "Sottrai dal prezzo del prodotto" #: pretix/base/models/vouchers.py:174 msgid "Reduce product price by (%)" -msgstr "" +msgstr "Riduci il prezzo del prodotto di (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:197 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Numero di volte questo buono può essere utilizzato." #: pretix/base/models/vouchers.py:201 pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Redeemed" @@ -6532,6 +6569,12 @@ msgid "" "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" +"Se impostato su più di uno, il buono deve essere riscattato per questo " +"numero di prodotti quando viene utilizzato per la prima volta. Negli " +"utilizzi successivi, può essere utilizzato anche per un numero inferiore di " +"prodotti. Nota che ciò significa che il numero totale di utilizzi in alcuni " +"casi può essere inferiore a questo limite, ad esempio in caso di " +"cancellazioni." #: pretix/base/models/vouchers.py:214 msgid "" @@ -6539,6 +6582,9 @@ msgid "" "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" +"Questo è l'importo monetario massimo che verrà scontato utilizzando questo " +"buono per tutti gli utilizzi. Se questa somma viene raggiunta, il buono non " +"può più essere utilizzato." #: pretix/base/models/vouchers.py:227 msgid "" @@ -6546,12 +6592,17 @@ msgid "" "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" +"Se attivato, questo buono verrà sottratto dalle quote dei prodotti " +"interessati, in modo tale che sia garantito che chiunque abbia questo codice " +"buono riceva un biglietto." #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" +"Se attivato, il possessore di questo codice buono può acquistare i " +"biglietti, non ce ne sono più." #: pretix/base/models/vouchers.py:254 pretix/control/forms/vouchers.py:69 msgid "" @@ -6559,19 +6610,25 @@ msgid "" "of a specific product, you can also select a quota. In this case, all " "products assigned to this quota can be selected." msgstr "" +"Questo prodotto viene aggiunto al carrello dell'utente se il buono viene " +"riscattato. Invece di un prodotto specifico, puoi anche selezionare una " +"quota. In questo caso, possono essere selezionati tutti i prodotti assegnati " +"a questa quota." #: pretix/base/models/vouchers.py:265 msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "" +msgstr "Viene utilizzata questa variante del prodotto selezionato sopra." #: pretix/base/models/vouchers.py:274 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" +"Se abilitato, il buono è valido per qualsiasi prodotto interessato da questa " +"quota." #: pretix/base/models/vouchers.py:281 msgid "Specific seat" -msgstr "" +msgstr "Posto specifico" #: pretix/base/models/vouchers.py:288 msgid "" @@ -6579,20 +6636,26 @@ msgid "" "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" +"Puoi usare questo campo per raggruppare più buoni insieme. Se inserisci lo " +"stesso valore per più buoni, puoi ottenere statistiche su quanti di essi " +"sono stati riscattati ecc." #: pretix/base/models/vouchers.py:313 pretix/control/navigation.py:267 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Buoni" #: pretix/base/models/vouchers.py:339 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "" +"Non è possibile selezionare una quota che appartiene a un evento diverso." #: pretix/base/models/vouchers.py:341 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "" +"Non è possibile selezionare una quota e un prodotto specifico allo stesso " +"momento." #: pretix/base/models/vouchers.py:344 msgid "" @@ -6600,31 +6663,38 @@ msgid "" "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" +"Non è possibile selezionare un prodotto disponibile solo come prodotto " +"aggiuntivo o come parte di un bundle, poiché i buoni non possono essere " +"applicati a prodotti aggiuntivi o a prodotti in bundle." #: pretix/base/models/vouchers.py:348 -#, fuzzy msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." -msgstr "Non puoi scegliere questo posto." +msgstr "" +"Non è possibile selezionare un prodotto che appartiene a un evento diverso." #: pretix/base/models/vouchers.py:350 pretix/base/models/vouchers.py:360 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" +"Non è possibile selezionare una variante senza aver prima selezionato un " +"prodotto che offre varianti." #: pretix/base/models/vouchers.py:353 msgid "This variation does not belong to this product." -msgstr "" +msgstr "Questa variante non appartiene a questo prodotto." #: pretix/base/models/vouchers.py:355 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." -msgstr "" +msgstr "Al momento non è possibile creare buoni per prodotti aggiuntivi." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:469 msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" +"È necessario selezionare un prodotto o una quota specifica se questo buono " +"deve prenotare i biglietti." #: pretix/base/models/vouchers.py:367 #, python-format @@ -6632,17 +6702,23 @@ msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" +"Questo buono è già stato riscattato %(redeemed)s volte. Non puoi ridurre il " +"numero massimo di utilizzi al di sotto di questo numero." #: pretix/base/models/vouchers.py:376 msgid "" "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " "usages." msgstr "" +"Il numero massimo di utilizzi non può essere inferiore al numero minimo di " +"utilizzi." #: pretix/base/models/vouchers.py:382 pretix/base/models/vouchers.py:451 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" +"Se vuoi che questo buono blocchi una quota, devi selezionare una data " +"specifica." #: pretix/base/models/vouchers.py:384 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series."