forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Dutch
Currently translated at 100.0% (6207 of 6207 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Richard Schreiber
parent
919e598f8a
commit
9406e941bc
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-04 07:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-04 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Interne naam"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:64 pretix/base/models/items.py:480
|
||||
msgid "Item name"
|
||||
msgstr "Itemnaam"
|
||||
msgstr "Naam item"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:632
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:948
|
||||
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:615
|
||||
msgid "Buying this product requires approval"
|
||||
msgstr "Het kopen van dit product vereist goedkeuring"
|
||||
msgstr "Voor de aankoop van dit product is goedkeuring vereist"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:628
|
||||
msgid "Only sell this product as part of a bundle"
|
||||
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/control/forms/event.py:1788
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:116
|
||||
msgid "Event slug"
|
||||
msgstr "Slug (verkorte vorm) van evenement"
|
||||
msgstr "Slug van evenement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:481
|
||||
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "Datum voor opvolging"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:150
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:209
|
||||
msgid "Positions"
|
||||
msgstr "Producten (posities)"
|
||||
msgstr "Posities"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:309
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:702 pretix/base/models/orders.py:321
|
||||
@@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "Opmerking bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:666
|
||||
msgid "Add-on to position ID"
|
||||
msgstr "Add-on bij product-ID"
|
||||
msgstr "Add-on bij positie-ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:696
|
||||
msgctxt "address"
|
||||
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "Check-in-lijsten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:706
|
||||
msgid "Position order link"
|
||||
msgstr "Bestel-link producten"
|
||||
msgstr "Bestel-link positie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:876
|
||||
msgid "Order transaction data"
|
||||
@@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr "Datum-ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:957
|
||||
msgid "Tax rule ID"
|
||||
msgstr "Belastingregel ID"
|
||||
msgstr "Belastingregel-ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:960
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:320
|
||||
@@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr "Download een spreadsheet met alle gegevens van de wachtlijst."
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:50
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:102
|
||||
msgid "All entries"
|
||||
msgstr "Alle items"
|
||||
msgstr "Alle inschrijvingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:55
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:105
|
||||
@@ -3361,7 +3361,8 @@ msgid ""
|
||||
"The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an "
|
||||
"image no larger than 10000 x 10000 pixels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het bestand dat u uploadde, is te groot. Het maximum is 10000 x 10000 pixels."
|
||||
"Het bestand dat u uploadde, is te groot. Het maximum is 10.000 x 10.000 "
|
||||
"pixels."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:516 pretix/helpers/images.py:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3369,7 +3370,7 @@ msgid ""
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upload een geldige afbeelding. Het bestand dat u uploadde, was geen "
|
||||
"afbeelding of was een corrupte afbeelding."
|
||||
"afbeelding of was een beschadigde afbeelding."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:659 pretix/base/forms/questions.py:668
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3396,7 +3397,7 @@ msgid ""
|
||||
"invoice depending on your and the seller’s country of residence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optioneel, maar afhankelijk van het land waarin u woont en het land van de "
|
||||
"verkoper heeft u dit misschien nodig om belasting terug te kunnen vragen."
|
||||
"verkoper hebt u dit misschien nodig om belasting terug te kunnen vragen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1185
|
||||
msgid "No invoice requested"
|
||||
@@ -3601,7 +3602,7 @@ msgstr "Adres voor gecertificeerde elektronische mail"
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:59
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
msgid "Recipient code"
|
||||
msgstr "Ontvangercode"
|
||||
msgstr "Code bon"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:83
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
@@ -4421,7 +4422,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Als u \"alle data\" kiest, worden de tickets beschouwd als onderdeel van "
|
||||
"deze lijst en zijn ze geldig voor inchecken, ongeacht de datum waarvoor ze "
|
||||
"zijn gekocht. U kunt echter de geldigheid ervan beperken via de geavanceerde "
|
||||
"incheckregels."
|
||||
"check-in-regels."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:65
|
||||
msgctxt "checkin"
|
||||
@@ -4459,7 +4460,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:79
|
||||
msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toestaan dat add-on tickets worden ingecheckt door het hoofdticket te scannen"
|
||||
"Toestaan dat add-on-tickets worden ingecheckt door het hoofdticket te scannen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4468,7 +4469,7 @@ msgid ""
|
||||
"rejected.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een scan is alleen mogelijk als de inchecklijst zodanig is geconfigureerd "
|
||||
"dat er altijd precies één overeenstemmend add-on ticket is. Dubbelzinnige "
|
||||
"dat er altijd precies één overeenstemmend add-on-ticket is. Dubbelzinnige "
|
||||
"scans worden geweigerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:652
|
||||
@@ -4482,7 +4483,7 @@ msgid ""
|
||||
"automatic configuration of check-in devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heeft geen effect op het controleren van tickets, alleen voor het "
|
||||
"automatisch instellen van incheckapparaten."
|
||||
"automatisch instellen van check-in-apparaten."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:90
|
||||
msgid "Allow re-entering after an exit scan"
|
||||
@@ -4723,7 +4724,7 @@ msgstr "Elk overeenkomend product moet voor een andere datum zijn"
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1481 pretix/base/models/items.py:1708
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:619
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Product"
|
||||
msgstr "Positie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:72
|
||||
msgid "All supported sales channels"
|
||||
@@ -4743,7 +4744,7 @@ msgstr "Pas toe op specifieke producten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:110
|
||||
msgid "Count add-on products"
|
||||
msgstr "Add-on producten tellen"
|
||||
msgstr "Add-on-producten tellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:111 pretix/base/models/discount.py:166
|
||||
msgid "Discounts never apply to bundled products"
|
||||
@@ -4818,7 +4819,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:165
|
||||
msgid "Apply to add-on products"
|
||||
msgstr "Toepassen op add-on producten"
|
||||
msgstr "Toepassen op add-on-producten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:171
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5045,8 +5046,8 @@ msgid ""
|
||||
"Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to "
|
||||
"users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alleen wanneer dit selectievak is ingeschakeld is deze datum zichtbaar voor "
|
||||
"gebruikers."
|
||||
"Alleen wanneer dit selectievakje is ingeschakeld, is deze datum zichtbaar "
|
||||
"voor gebruikers."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1526
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5290,7 +5291,7 @@ msgstr "Categoriebeschrijving"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:108
|
||||
msgid "Products in this category are add-on products"
|
||||
msgstr "Producten in deze categorie zijn add-onproducten"
|
||||
msgstr "Producten in deze categorie zijn add-on-producten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5300,7 +5301,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien geselecteerd zijn de producten in deze categorie niet los te koop. Ze "
|
||||
"kunnen alleen worden gekocht in combinatie met een product waarbij deze "
|
||||
"categorie is ingesteld als mogelijke add-on producten."
|
||||
"categorie is ingesteld als mogelijke add-on-producten."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:98
|
||||
@@ -5309,7 +5310,7 @@ msgstr "Normale categorie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:111
|
||||
msgid "Normal + cross-selling category"
|
||||
msgstr "Normale en cross-sellingcategorie"
|
||||
msgstr "Normale en cross-selling-categorie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:106
|
||||
msgid "Cross-selling category"
|
||||
@@ -5317,7 +5318,7 @@ msgstr "Cross-selling-categorie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:124
|
||||
msgid "Always show in cross-selling step"
|
||||
msgstr "Altijd weergeven in de cross-sellingstap"
|
||||
msgstr "Altijd weergeven in de cross-selling-stap"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5327,7 +5328,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:126
|
||||
msgid "Only show if the cart contains one of the following products"
|
||||
msgstr "Alleen tonen als de winkelwagen één van de volgende producten bevat"
|
||||
msgstr "Alleen tonen als de winkelwagen een van de volgende producten bevat"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:129
|
||||
msgid "Cross-selling condition"
|
||||
@@ -5335,7 +5336,7 @@ msgstr "Conditie voor cross-selling"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:137
|
||||
msgid "Cross-selling condition products"
|
||||
msgstr "Cross-selling-voorwaarden"
|
||||
msgstr "Cross-selling-producten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:143
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3
|
||||
@@ -5566,7 +5567,7 @@ msgid ""
|
||||
"This product will be hidden from the event page until the user enters a "
|
||||
"voucher that unlocks this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit product wordt verborgen van de evenementpagina totdat de gebruiker een "
|
||||
"Dit product wordt verborgen op de evenementpagina totdat de gebruiker een "
|
||||
"vouchercode invoert die dit product vrijgeeft."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:630
|
||||
@@ -5706,8 +5707,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Bij het opzetten van een gewoon evenement, of een reeks evenementen met "
|
||||
"tijdsloten, hoeft u deze waarde meestal NIET te veranderen. De "
|
||||
"standaardinstelling betekent dat de geldigheidsduur van tickets niet wordt "
|
||||
"bepaald door het product, maar door het evenement en de check-"
|
||||
"inconfiguratie. Gebruik de andere opties alleen als u ze nodig hebt om bijv. "
|
||||
"bepaald door het product, maar door het evenement en de check-in-"
|
||||
"configuratie. Gebruik de andere opties alleen als u ze nodig hebt om bijv. "
|
||||
"een boeking van een jaarkaart met een dynamische startdatum te realiseren. "
|
||||
"Indien de geldigheid wordt opgeslagen bij het ticket, dus als u de "
|
||||
"instellingen hier later wijzigt, zullen bestaande tickets niet worden "
|
||||
@@ -5796,8 +5797,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable "
|
||||
"media type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u een herbruikbaarmediabeleid selecteert, moet u ook een "
|
||||
"herbruikbaarmediatype selecteren."
|
||||
"Als u een herbruikbaremediabeleid selecteert, moet u ook een "
|
||||
"herbruikbaremediatype selecteren."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:993
|
||||
msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings."
|
||||
@@ -5910,7 +5911,7 @@ msgid ""
|
||||
"voucher that unlocks this variation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze variant wordt verborgen van de evenementpagina totdat de gebruiker een "
|
||||
"vouchercode invoert die deze variant vrijgeeft."
|
||||
"vouchercode invoert die hem vrijgeeft."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1258
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111
|
||||
@@ -6056,7 +6057,7 @@ msgstr "Helptekst"
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1687
|
||||
msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als de vraag moet worden uitgelegd of verduidelijkt, kunt u dat hier doen."
|
||||
"Als de vraag moet worden uitgelegd of verduidelijkt, kunt u dat hier doen!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1693
|
||||
msgid "Question type"
|
||||
@@ -6073,11 +6074,11 @@ msgstr "Deze vraag wordt aan kopers van de geselecteerde producten gesteld"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1711
|
||||
msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process"
|
||||
msgstr "Vraag bij inchecken in plaats van bij het kopen van een ticket"
|
||||
msgstr "Vraag bij het inchecken in plaats van bij het kopen van een ticket"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1712 pretix/base/models/items.py:1717
|
||||
msgid "Not supported by all check-in apps for all question types."
|
||||
msgstr "Niet al onze incheckapps ondersteunen dit voor alle vraagsoorten."
|
||||
msgstr "Niet al onze check-in-apps ondersteunen dit voor alle vraagsoorten."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1716
|
||||
msgid "Show answer during check-in"
|
||||
@@ -6242,7 +6243,7 @@ msgid ""
|
||||
"that is added to each event but should not stop the event from being shown "
|
||||
"as sold out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u deze optie inschakelt, wordt deze quota genegeerd bij het bepalen van "
|
||||
"Als u deze optie inschakelt, wordt dit quotum genegeerd bij het bepalen van "
|
||||
"de beschikbaarheid van evenementen in uw evenementenkalender. Dit is "
|
||||
"bijvoorbeeld handig voor merchandise die aan elk evenement wordt toegevoegd, "
|
||||
"maar die niet mag verhinderen dat het evenement als uitverkocht wordt "
|
||||
@@ -6250,7 +6251,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:2100
|
||||
msgid "Close this quota permanently once it is sold out"
|
||||
msgstr "Sluit dit quotum permanent wanneer het is uitverkocht"
|
||||
msgstr "Sluit dit quotum permanent wanneer het uitverkocht is"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:2101
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6258,8 +6259,8 @@ msgid ""
|
||||
"sold, even if tickets become available again through cancellations or "
|
||||
"expiring orders. Of course, you can always re-open it manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u dit inschakelt zullen er geen tickets meer worden verkocht als het "
|
||||
"quotum is uitverkocht, zelfs als er door annuleringen of verlopen "
|
||||
"Als u dit inschakelt, zullen er geen tickets meer worden verkocht als het "
|
||||
"quotum uitverkocht is, zelfs als er door annuleringen of verlopen "
|
||||
"bestellingen nieuwe tickets beschikbaar worden. U kunt natuurlijk altijd "
|
||||
"handmatig het quotum weer inschakelen."
|
||||
|
||||
@@ -6357,7 +6358,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:50
|
||||
msgid "Parallel usage is allowed"
|
||||
msgstr "Parallel gebruik is toegestaan"
|
||||
msgstr "Parallelgebruik is toegestaan"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6369,7 +6370,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als deze optie is ingeschakeld, kan het lidmaatschap worden gebruikt om "
|
||||
"tickets te kopen voor evenementen die tegelijk plaatsvinden. Merk op dat dit "
|
||||
"alleen controleert of de starttijd van de evenementen gelijk zijn, niet of "
|
||||
"alleen controleert of de starttijden van de evenementen gelijk zijn, niet of "
|
||||
"de evenementen overlappen. Een overlappingscontrole wordt uitgevoerd wanneer "
|
||||
"er een geldigheid op productniveau van het ticket is."
|
||||
|
||||
@@ -6439,7 +6440,7 @@ msgid ""
|
||||
"custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these "
|
||||
"cases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u dit instelt, laat de incheck-app een zichtbare waarschuwing zien dat "
|
||||
"Als u dit instelt, laat de check-in-app een zichtbare waarschuwing zien dat "
|
||||
"tickets van deze bestelling speciale aandacht vereisen. Er worden geen extra "
|
||||
"gegevens of een aangepast bericht getoond, dus u moet uw personeel van "
|
||||
"tevoren informeren over hoe deze gevallen moeten worden afgehandeld."
|
||||
@@ -6615,8 +6616,8 @@ msgstr "Reden voor terugbetaling"
|
||||
msgid ""
|
||||
"May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze tekst kan aan de gebruiker getoond worden, bijvoorbeeld als deel van de "
|
||||
"betalingsinformatie."
|
||||
"Kan aan de eindgebruiker worden getoond of bijvoorbeeld worden gebruikt als "
|
||||
"onderdeel van een betalingsreferentie."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2337
|
||||
msgid "Service fee"
|
||||
@@ -6920,7 +6921,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:163
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Reverse charge"
|
||||
msgstr "Omgekeerde belastingheffing"
|
||||
msgstr "Btw verlegd"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:167
|
||||
msgid "Tax free"
|
||||
@@ -6929,7 +6930,7 @@ msgstr "Belastingvrij"
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:170
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Services outside of scope of tax"
|
||||
msgstr "Niet belastbaar"
|
||||
msgstr "Niet-belastbare diensten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:173
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
@@ -6939,7 +6940,7 @@ msgstr "Belastingvrij (geen reden opgegeven)"
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:176
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Zero-rated goods"
|
||||
msgstr "Vrijgestelde producten"
|
||||
msgstr "Goederen met nultarief"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:179
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
@@ -7014,22 +7015,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:253
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport"
|
||||
msgstr "Intracommunautaire aankoop van tweedehands transportmogelijkheden"
|
||||
msgstr "Intracommunautaire verwerving van tweedehands vervoermiddelen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:255
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods"
|
||||
msgstr "Intracommunautaire aankoop van tweedehands goederen"
|
||||
msgstr "Intracommunautaire verwerving van tweedehandsgoederen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:257
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Intra-Community acquisition of works of art"
|
||||
msgstr "Intracommunautaire aankoop van kunstwerken"
|
||||
msgstr "Intracommunautaire verwerving van kunstwerken"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:259
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques"
|
||||
msgstr "Intracommunautaire aankoop van verzamelobjecten en antiek"
|
||||
msgstr "Intracommunautaire verwerving van verzamelobjecten en antiek"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:261
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
@@ -7084,7 +7085,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:360
|
||||
msgid "Use EU reverse charge taxation rules"
|
||||
msgstr "Gebruik de EU-regels voor verlegging van de belastingplicht"
|
||||
msgstr "Gebruik de EU-regels voor btw-verlegging"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:364
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7299,9 +7300,9 @@ msgid ""
|
||||
"as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or "
|
||||
"bundled products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt niet een product selecteren dat alleen beschikbaar is als een add-on "
|
||||
"U kunt niet een product selecteren dat alleen beschikbaar is als een add-on-"
|
||||
"product of als onderdeel van een bundel, omdat vouchers niet toegepast "
|
||||
"kunnen worden op add-on producten of gebundelde producten."
|
||||
"kunnen worden op add-on-producten of gebundelde producten."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:351
|
||||
msgid "You cannot select a product that belongs to a different event."
|
||||
@@ -7684,7 +7685,7 @@ msgid ""
|
||||
"Don't forget to set the correct fees above!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We raden aan om dit in te schakelen als u wilt dat uw gebruikers de "
|
||||
"betalingstoeslagen van uw betalingsprovider betalen. <a href=\"{docs_url}\" "
|
||||
"betaalkosten van uw betalingsprovider betalen. <a href=\"{docs_url}\" "
|
||||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Klik hier voor gedetailleerde informatie "
|
||||
"over wat dit doet.</a> Vergeet niet om hierboven de juiste toeslagen in te "
|
||||
"stellen!"
|
||||
@@ -7703,7 +7704,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wordt afgedrukt net onder de betalingscijfers en boven de afsluitende tekst "
|
||||
"op facturen. Dit wordt alleen gebruikt als de factuur gegenereerd is voordat "
|
||||
"de bestelling is betaald. Als de factuur later wordt gegenereerd, wordt er "
|
||||
"een tekst weergegeven die aangeeft dat de bestelling al is betaald."
|
||||
"een tekst weergegeven die aangeeft dat de bestelling al betaald is."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:463
|
||||
msgid "Restrict to countries"
|
||||
@@ -7715,9 +7716,9 @@ msgid ""
|
||||
"selected countries. If you don't select any country, all countries are "
|
||||
"allowed. This is only enabled if the invoice address is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sta alleen toe om deze betalingsprovider te kiezen voor factuuradressen in "
|
||||
"de gekozen landen. Alle landen zijn toegestaan als u geen landen selecteert. "
|
||||
"Dit is alleen mogelijk als het factuuradres verplicht is."
|
||||
"Sta alleen toe dat deze betalingsprovider wordt gekozen voor factuuradressen "
|
||||
"in de geselecteerde landen. Als u geen land selecteert, zijn alle landen "
|
||||
"toegestaan. Dit is alleen ingeschakeld als het factuuradres vereist is."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:484
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7954,7 +7955,7 @@ msgstr "Ticket-categorie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:161 pretix/base/pdf.py:166 pretix/base/pdf.py:175
|
||||
msgid "123.45 EUR"
|
||||
msgstr "€123,45"
|
||||
msgstr "€ 123,45"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:165
|
||||
msgid "Price including bundled products"
|
||||
@@ -8044,7 +8045,7 @@ msgstr "Begindatum en -tijd van evenement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:256
|
||||
msgid "2017-05-31 20:00"
|
||||
msgstr "31-05-2017 20:00"
|
||||
msgstr "31.05.2017 20:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:263
|
||||
msgid "Event begin date"
|
||||
@@ -8054,7 +8055,7 @@ msgstr "Begindatum van evenement"
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:423 pretix/base/pdf.py:447 pretix/base/pdf.py:471
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:534 pretix/base/pdf.py:539
|
||||
msgid "2017-05-31"
|
||||
msgstr "31-05-2017"
|
||||
msgstr "31.05.2017"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:271
|
||||
msgid "Event begin time"
|
||||
@@ -8079,7 +8080,7 @@ msgstr "Einddatum en -tijd van het evenement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:282
|
||||
msgid "2017-05-31 22:00"
|
||||
msgstr "31-05-2017 22:00"
|
||||
msgstr "31.05.2017 22:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:298
|
||||
msgid "22:00"
|
||||
@@ -8096,7 +8097,7 @@ msgstr "Toegangsdatum en -tijd van evenement"
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:311 pretix/base/pdf.py:407 pretix/base/pdf.py:431
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:455 pretix/base/pdf.py:479 pretix/base/pdf.py:528
|
||||
msgid "2017-05-31 19:00"
|
||||
msgstr "31-05-2017 19:00"
|
||||
msgstr "31.05.2017 19:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:318
|
||||
msgid "Event admission time"
|
||||
@@ -8231,9 +8232,9 @@ msgid ""
|
||||
"2017-05-31 14:00 – 16:00\n"
|
||||
"2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"31-05-2017 10:00 – 12:00\n"
|
||||
"31-05-2017 14:00 – 16:00\n"
|
||||
"31-05-2017 14:00 – 01-06-2017 14:00"
|
||||
"31.05.2017 10:00 – 12:00\n"
|
||||
"31.05.2017 14:00 – 16:00\n"
|
||||
"31.05.2017 14:00 – 01.06.2017 14:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:500
|
||||
msgid "Reusable Medium ID"
|
||||
@@ -8427,7 +8428,7 @@ msgstr "U hebt geen producten geselecteerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:110
|
||||
msgid "Unknown cart position."
|
||||
msgstr "Onbekend winkelwagenproduct."
|
||||
msgstr "Onbekende positie in winkelwagen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:111
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -8503,8 +8504,8 @@ msgstr[1] "U kunt niet meer dan %(max)s items van product %(product)s kiezen."
|
||||
msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
|
||||
msgstr[0] "U moet ten minste %(min)s item van product %(product)s kiezen."
|
||||
msgstr[1] "U moet ten minste %(min)s items van product %(product)s kiezen."
|
||||
msgstr[0] "U moet minstens %(min)s item van product %(product)s kiezen."
|
||||
msgstr[1] "U moet minstens %(min)s items van product %(product)s kiezen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -8917,11 +8918,12 @@ msgstr "Dit ticket was geldig vóór {datetime}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:1048
|
||||
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
|
||||
msgstr "Dit ticket heeft een ongeldig product voor deze inchecklijst."
|
||||
msgstr "Dit ticket heeft een ongeldig product voor deze check-in-lijst."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:1057
|
||||
msgid "This order position has an invalid date for this check-in list."
|
||||
msgstr "Dit bestelde product heeft een ongeldige datum voor deze inchecklijst."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit bestelde product heeft een ongeldige datum voor deze check-in-lijst."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:1068
|
||||
msgid "This order is not marked as paid."
|
||||
@@ -8929,7 +8931,7 @@ msgstr "Deze bestelling is niet gemarkeerd als betaald."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:1080
|
||||
msgid "Evaluation of custom rules has failed."
|
||||
msgstr "De evaluatie van aangepaste regel is mislukt."
|
||||
msgstr "De evaluatie van de aangepaste regel is mislukt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:1090
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -9062,8 +9064,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:127
|
||||
msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze voorlooptekst is ingesteld in uw evenement- of organisatorinstellingen."
|
||||
msgstr "Deze prefix is ingesteld in uw evenement- of organisatorinstellingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:284
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -9486,7 +9487,7 @@ msgid ""
|
||||
"This is an add-on product, please select the base position it should be "
|
||||
"added to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is een add-onproduct. Kies het basisproduct waaraan het moet worden "
|
||||
"Dit is een add-on-product. Kies het basisproduct waaraan het moet worden "
|
||||
"toegevoegd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1603
|
||||
@@ -9778,8 +9779,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien ingeschakeld, moeten gebruikers die op het moment van aankoop waren "
|
||||
"ingelogd, ook inloggen om toegang te krijgen tot hun bestelgegevens. Als er "
|
||||
"tijdens het plaatsen van een bestelling een klantaccount wordt aangemaakt, "
|
||||
"wordt de beperking pas actief nadat het klantaccount is geactiveerd."
|
||||
"tijdens het plaatsen van een bestelling een klantenaccount wordt aangemaakt, "
|
||||
"wordt de beperking pas actief nadat het klantenaccount is geactiveerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:202
|
||||
msgid "Match orders based on email address"
|
||||
@@ -9837,7 +9838,7 @@ msgstr "Maximumaantal items per bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:339
|
||||
msgid "Add-on products will not be counted."
|
||||
msgstr "Add-onproducten zullen niet worden meegeteld."
|
||||
msgstr "Add-on-producten zullen niet worden meegeteld."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:348
|
||||
msgid "Show net prices instead of gross prices in the product list"
|
||||
@@ -9989,7 +9990,7 @@ msgstr "Toon naam van deelnemers op facturen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:550
|
||||
msgid "Show event location on invoices"
|
||||
msgstr "Toon evenementlocatie op facturen"
|
||||
msgstr "Toon de locatie van het evenement op facturen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:551
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10040,11 +10041,11 @@ msgstr "Dit zal gebruikers verplichten om een bedrijfsnaam in te voeren."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:606
|
||||
msgid "Ask for beneficiary"
|
||||
msgstr "Vraag om ontvanger"
|
||||
msgstr "Vraag om begunstigde"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:616
|
||||
msgid "Custom recipient field label"
|
||||
msgstr "Label van aangepast ontvanger-veld"
|
||||
msgstr "Label van aangepast veld begunstigde"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:618
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10063,7 +10064,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:631
|
||||
msgid "Custom recipient field help text"
|
||||
msgstr "Hulptekst van aangepast ontvanger-veld"
|
||||
msgstr "Hulptekst van aangepast veld begunstigde"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:633
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10071,9 +10072,9 @@ msgid ""
|
||||
"will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the "
|
||||
"invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u gebruik maakt van het extra ontvangerveld, kunt u hier een verklarende "
|
||||
"tekst invoeren die onder het veld wordt weergegeven. Het staat niet op de "
|
||||
"factuur."
|
||||
"Als u gebruik maakt van het extra begunstigdenveld, kunt u hier een "
|
||||
"verklarende tekst invoeren die onder het veld wordt weergegeven. Het staat "
|
||||
"niet op de factuur."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:643
|
||||
msgid "Ask for VAT ID"
|
||||
@@ -10121,7 +10122,7 @@ msgid ""
|
||||
"If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid "
|
||||
"and pending amount to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als een factuur al gedeeltelijk is betaald, zal deze optie het betaalde en "
|
||||
"Als een factuur al gedeeltelijk betaald is, zal deze optie het betaalde en "
|
||||
"openstaande bedrag op de factuur tonen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:708
|
||||
@@ -10183,7 +10184,7 @@ msgid ""
|
||||
"can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the "
|
||||
"invoice, or %m and %d for the day of month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit zal voor factuurnummers worden gezet. Als u dit veld leeg laat; zal de "
|
||||
"Dit zal voor factuurnummers worden gezet. Als u dit veld leeg laat, zal de "
|
||||
"slug van uw evenement worden gebruikt, gevolgd door een streep. Let op: als "
|
||||
"meerdere evenementen binnen dezelfde organisatie dezelfde waarde in dit veld "
|
||||
"gebruiken, zullen ze een gedeelde nummerreeks gebruiken en zal ieder getal "
|
||||
@@ -10313,7 +10314,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:963
|
||||
msgid "Only end payment terms on weekdays"
|
||||
msgstr "Laat betaaltermijnen alleen op weekdagen aflopen"
|
||||
msgstr "Laat betaaltermijnen alleen op doordeweekse dagen aflopen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:964
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10387,10 +10388,10 @@ msgid ""
|
||||
"enforced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De bestelling vervalt na dit aantal dagen nadat de verloopdatum is gemeld "
|
||||
"aan de klant. Indien \"Laat betaaltermijnen alleen op weekdagen aflopen\" "
|
||||
"ingeschakeld is, zal hier rekening mee gehouden worden. Dit zal niet "
|
||||
"uitgesteld worden tot na \"Laatste datum van betalingen\" hierboven, want "
|
||||
"dat wordt altijd afgedwongen."
|
||||
"aan de klant. Indien \"Laat betaaltermijnen alleen op doordeweekse dagen "
|
||||
"aflopen\" ingeschakeld is, zal hier rekening mee gehouden worden. Dit zal "
|
||||
"niet uitgesteld worden tot na \"Laatste datum van betalingen\" hierboven, "
|
||||
"want dat wordt altijd afgedwongen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1050
|
||||
msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages"
|
||||
@@ -28654,7 +28655,7 @@ msgid ""
|
||||
"the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you "
|
||||
"registered your domain with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We konden geen SPF-record vinden voor het domein dat u wilt gebruiken. Dit "
|
||||
"We konden geen SPF-record vinden voor het domein dat u wilt gebruiken. Dat "
|
||||
"betekent dat de kans zeer groot is dat de meeste e-mails worden geweigerd of "
|
||||
"als spam worden gemarkeerd. We raden u ten zeerste aan om een SPF-record in "
|
||||
"te stellen voor het domein. U kunt dit doen via de DNS-instellingen bij de "
|
||||
@@ -28669,7 +28670,7 @@ msgid ""
|
||||
"record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We hebben een SPF-record gevonden voor het domein dat u wilt gebruiken, maar "
|
||||
"dit bevat niet de e-mailserver van dit systeem. Dit betekent dat de kans "
|
||||
"dit bevat niet de e-mailserver van dit systeem. Dat betekent dat de kans "
|
||||
"zeer groot is dat de meeste e-mails worden geweigerd of als spam worden "
|
||||
"gemarkeerd. U moet de DNS-instellingen van uw domein bijwerken om dit "
|
||||
"systeem op te nemen in het SPF-record."
|
||||
@@ -33120,7 +33121,7 @@ msgstr "U moet mogelijk JavaScript inschakelen voor Stripe-betalingen."
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:949 pretix/plugins/stripe/payment.py:1071
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stripe reported an error with your card: %s"
|
||||
msgstr "Stripe meldde een fout met uw kaart: %s"
|
||||
msgstr "Stripe meldt een fout met uw kaart: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:967 pretix/plugins/stripe/payment.py:1083
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user