Translations: Update Dutch

Currently translated at 100.0% (6207 of 6207 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ruud Hendrickx
2026-02-04 14:51:19 +01:00
committed by Richard Schreiber
parent 919e598f8a
commit 9406e941bc

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-04 07:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-04 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
"\n"
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Interne naam"
#: pretix/base/exporters/items.py:64 pretix/base/models/items.py:480
msgid "Item name"
msgstr "Itemnaam"
msgstr "Naam item"
#: pretix/base/exporters/items.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:632
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:948
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:615
msgid "Buying this product requires approval"
msgstr "Het kopen van dit product vereist goedkeuring"
msgstr "Voor de aankoop van dit product is goedkeuring vereist"
#: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:628
msgid "Only sell this product as part of a bundle"
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/control/forms/event.py:1788
#: pretix/control/forms/organizer.py:116
msgid "Event slug"
msgstr "Slug (verkorte vorm) van evenement"
msgstr "Slug van evenement"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:481
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "Datum voor opvolging"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:150
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:209
msgid "Positions"
msgstr "Producten (posities)"
msgstr "Posities"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:309
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:702 pretix/base/models/orders.py:321
@@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "Opmerking bestelling"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:666
msgid "Add-on to position ID"
msgstr "Add-on bij product-ID"
msgstr "Add-on bij positie-ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:696
msgctxt "address"
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "Check-in-lijsten"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:706
msgid "Position order link"
msgstr "Bestel-link producten"
msgstr "Bestel-link positie"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:876
msgid "Order transaction data"
@@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr "Datum-ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:957
msgid "Tax rule ID"
msgstr "Belastingregel ID"
msgstr "Belastingregel-ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:960
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:320
@@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr "Download een spreadsheet met alle gegevens van de wachtlijst."
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:102
msgid "All entries"
msgstr "Alle items"
msgstr "Alle inschrijvingen"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:105
@@ -3361,7 +3361,8 @@ msgid ""
"The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an "
"image no larger than 10000 x 10000 pixels."
msgstr ""
"Het bestand dat u uploadde, is te groot. Het maximum is 10000 x 10000 pixels."
"Het bestand dat u uploadde, is te groot. Het maximum is 10.000 x 10.000 "
"pixels."
#: pretix/base/forms/questions.py:516 pretix/helpers/images.py:75
msgid ""
@@ -3369,7 +3370,7 @@ msgid ""
"corrupted image."
msgstr ""
"Upload een geldige afbeelding. Het bestand dat u uploadde, was geen "
"afbeelding of was een corrupte afbeelding."
"afbeelding of was een beschadigde afbeelding."
#: pretix/base/forms/questions.py:659 pretix/base/forms/questions.py:668
msgid ""
@@ -3396,7 +3397,7 @@ msgid ""
"invoice depending on your and the sellers country of residence."
msgstr ""
"Optioneel, maar afhankelijk van het land waarin u woont en het land van de "
"verkoper heeft u dit misschien nodig om belasting terug te kunnen vragen."
"verkoper hebt u dit misschien nodig om belasting terug te kunnen vragen."
#: pretix/base/forms/questions.py:1185
msgid "No invoice requested"
@@ -3601,7 +3602,7 @@ msgstr "Adres voor gecertificeerde elektronische mail"
#: pretix/base/invoicing/national.py:59
msgctxt "italian_invoice"
msgid "Recipient code"
msgstr "Ontvangercode"
msgstr "Code bon"
#: pretix/base/invoicing/national.py:83
msgctxt "italian_invoice"
@@ -4421,7 +4422,7 @@ msgstr ""
"Als u \"alle data\" kiest, worden de tickets beschouwd als onderdeel van "
"deze lijst en zijn ze geldig voor inchecken, ongeacht de datum waarvoor ze "
"zijn gekocht. U kunt echter de geldigheid ervan beperken via de geavanceerde "
"incheckregels."
"check-in-regels."
#: pretix/base/models/checkin.py:65
msgctxt "checkin"
@@ -4459,7 +4460,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:79
msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket"
msgstr ""
"Toestaan dat add-on tickets worden ingecheckt door het hoofdticket te scannen"
"Toestaan dat add-on-tickets worden ingecheckt door het hoofdticket te scannen"
#: pretix/base/models/checkin.py:81
msgid ""
@@ -4468,7 +4469,7 @@ msgid ""
"rejected.."
msgstr ""
"Een scan is alleen mogelijk als de inchecklijst zodanig is geconfigureerd "
"dat er altijd precies één overeenstemmend add-on ticket is. Dubbelzinnige "
"dat er altijd precies één overeenstemmend add-on-ticket is. Dubbelzinnige "
"scans worden geweigerd."
#: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:652
@@ -4482,7 +4483,7 @@ msgid ""
"automatic configuration of check-in devices."
msgstr ""
"Heeft geen effect op het controleren van tickets, alleen voor het "
"automatisch instellen van incheckapparaten."
"automatisch instellen van check-in-apparaten."
#: pretix/base/models/checkin.py:90
msgid "Allow re-entering after an exit scan"
@@ -4723,7 +4724,7 @@ msgstr "Elk overeenkomend product moet voor een andere datum zijn"
#: pretix/base/models/items.py:1481 pretix/base/models/items.py:1708
#: pretix/base/models/organizer.py:619
msgid "Position"
msgstr "Product"
msgstr "Positie"
#: pretix/base/models/discount.py:72
msgid "All supported sales channels"
@@ -4743,7 +4744,7 @@ msgstr "Pas toe op specifieke producten"
#: pretix/base/models/discount.py:110
msgid "Count add-on products"
msgstr "Add-on producten tellen"
msgstr "Add-on-producten tellen"
#: pretix/base/models/discount.py:111 pretix/base/models/discount.py:166
msgid "Discounts never apply to bundled products"
@@ -4818,7 +4819,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/discount.py:165
msgid "Apply to add-on products"
msgstr "Toepassen op add-on producten"
msgstr "Toepassen op add-on-producten"
#: pretix/base/models/discount.py:171
msgid ""
@@ -5045,8 +5046,8 @@ msgid ""
"Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to "
"users."
msgstr ""
"Alleen wanneer dit selectievak is ingeschakeld is deze datum zichtbaar voor "
"gebruikers."
"Alleen wanneer dit selectievakje is ingeschakeld, is deze datum zichtbaar "
"voor gebruikers."
#: pretix/base/models/event.py:1526
msgid ""
@@ -5290,7 +5291,7 @@ msgstr "Categoriebeschrijving"
#: pretix/base/models/items.py:108
msgid "Products in this category are add-on products"
msgstr "Producten in deze categorie zijn add-onproducten"
msgstr "Producten in deze categorie zijn add-on-producten"
#: pretix/base/models/items.py:109
msgid ""
@@ -5300,7 +5301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indien geselecteerd zijn de producten in deze categorie niet los te koop. Ze "
"kunnen alleen worden gekocht in combinatie met een product waarbij deze "
"categorie is ingesteld als mogelijke add-on producten."
"categorie is ingesteld als mogelijke add-on-producten."
#: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159
#: pretix/control/forms/item.py:98
@@ -5309,7 +5310,7 @@ msgstr "Normale categorie"
#: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:111
msgid "Normal + cross-selling category"
msgstr "Normale en cross-sellingcategorie"
msgstr "Normale en cross-selling-categorie"
#: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:106
msgid "Cross-selling category"
@@ -5317,7 +5318,7 @@ msgstr "Cross-selling-categorie"
#: pretix/base/models/items.py:124
msgid "Always show in cross-selling step"
msgstr "Altijd weergeven in de cross-sellingstap"
msgstr "Altijd weergeven in de cross-selling-stap"
#: pretix/base/models/items.py:125
msgid ""
@@ -5327,7 +5328,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:126
msgid "Only show if the cart contains one of the following products"
msgstr "Alleen tonen als de winkelwagen één van de volgende producten bevat"
msgstr "Alleen tonen als de winkelwagen een van de volgende producten bevat"
#: pretix/base/models/items.py:129
msgid "Cross-selling condition"
@@ -5335,7 +5336,7 @@ msgstr "Conditie voor cross-selling"
#: pretix/base/models/items.py:137
msgid "Cross-selling condition products"
msgstr "Cross-selling-voorwaarden"
msgstr "Cross-selling-producten"
#: pretix/base/models/items.py:143
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3
@@ -5566,7 +5567,7 @@ msgid ""
"This product will be hidden from the event page until the user enters a "
"voucher that unlocks this product."
msgstr ""
"Dit product wordt verborgen van de evenementpagina totdat de gebruiker een "
"Dit product wordt verborgen op de evenementpagina totdat de gebruiker een "
"vouchercode invoert die dit product vrijgeeft."
#: pretix/base/models/items.py:630
@@ -5706,8 +5707,8 @@ msgstr ""
"Bij het opzetten van een gewoon evenement, of een reeks evenementen met "
"tijdsloten, hoeft u deze waarde meestal NIET te veranderen. De "
"standaardinstelling betekent dat de geldigheidsduur van tickets niet wordt "
"bepaald door het product, maar door het evenement en de check-"
"inconfiguratie. Gebruik de andere opties alleen als u ze nodig hebt om bijv. "
"bepaald door het product, maar door het evenement en de check-in-"
"configuratie. Gebruik de andere opties alleen als u ze nodig hebt om bijv. "
"een boeking van een jaarkaart met een dynamische startdatum te realiseren. "
"Indien de geldigheid wordt opgeslagen bij het ticket, dus als u de "
"instellingen hier later wijzigt, zullen bestaande tickets niet worden "
@@ -5796,8 +5797,8 @@ msgid ""
"If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable "
"media type."
msgstr ""
"Als u een herbruikbaarmediabeleid selecteert, moet u ook een "
"herbruikbaarmediatype selecteren."
"Als u een herbruikbaremediabeleid selecteert, moet u ook een "
"herbruikbaremediatype selecteren."
#: pretix/base/models/items.py:993
msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings."
@@ -5910,7 +5911,7 @@ msgid ""
"voucher that unlocks this variation."
msgstr ""
"Deze variant wordt verborgen van de evenementpagina totdat de gebruiker een "
"vouchercode invoert die deze variant vrijgeeft."
"vouchercode invoert die hem vrijgeeft."
#: pretix/base/models/items.py:1258
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111
@@ -6056,7 +6057,7 @@ msgstr "Helptekst"
#: pretix/base/models/items.py:1687
msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!"
msgstr ""
"Als de vraag moet worden uitgelegd of verduidelijkt, kunt u dat hier doen."
"Als de vraag moet worden uitgelegd of verduidelijkt, kunt u dat hier doen!"
#: pretix/base/models/items.py:1693
msgid "Question type"
@@ -6073,11 +6074,11 @@ msgstr "Deze vraag wordt aan kopers van de geselecteerde producten gesteld"
#: pretix/base/models/items.py:1711
msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process"
msgstr "Vraag bij inchecken in plaats van bij het kopen van een ticket"
msgstr "Vraag bij het inchecken in plaats van bij het kopen van een ticket"
#: pretix/base/models/items.py:1712 pretix/base/models/items.py:1717
msgid "Not supported by all check-in apps for all question types."
msgstr "Niet al onze incheckapps ondersteunen dit voor alle vraagsoorten."
msgstr "Niet al onze check-in-apps ondersteunen dit voor alle vraagsoorten."
#: pretix/base/models/items.py:1716
msgid "Show answer during check-in"
@@ -6242,7 +6243,7 @@ msgid ""
"that is added to each event but should not stop the event from being shown "
"as sold out."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, wordt deze quota genegeerd bij het bepalen van "
"Als u deze optie inschakelt, wordt dit quotum genegeerd bij het bepalen van "
"de beschikbaarheid van evenementen in uw evenementenkalender. Dit is "
"bijvoorbeeld handig voor merchandise die aan elk evenement wordt toegevoegd, "
"maar die niet mag verhinderen dat het evenement als uitverkocht wordt "
@@ -6250,7 +6251,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:2100
msgid "Close this quota permanently once it is sold out"
msgstr "Sluit dit quotum permanent wanneer het is uitverkocht"
msgstr "Sluit dit quotum permanent wanneer het uitverkocht is"
#: pretix/base/models/items.py:2101
msgid ""
@@ -6258,8 +6259,8 @@ msgid ""
"sold, even if tickets become available again through cancellations or "
"expiring orders. Of course, you can always re-open it manually."
msgstr ""
"Als u dit inschakelt zullen er geen tickets meer worden verkocht als het "
"quotum is uitverkocht, zelfs als er door annuleringen of verlopen "
"Als u dit inschakelt, zullen er geen tickets meer worden verkocht als het "
"quotum uitverkocht is, zelfs als er door annuleringen of verlopen "
"bestellingen nieuwe tickets beschikbaar worden. U kunt natuurlijk altijd "
"handmatig het quotum weer inschakelen."
@@ -6357,7 +6358,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/memberships.py:50
msgid "Parallel usage is allowed"
msgstr "Parallel gebruik is toegestaan"
msgstr "Parallelgebruik is toegestaan"
#: pretix/base/models/memberships.py:51
msgid ""
@@ -6369,7 +6370,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, kan het lidmaatschap worden gebruikt om "
"tickets te kopen voor evenementen die tegelijk plaatsvinden. Merk op dat dit "
"alleen controleert of de starttijd van de evenementen gelijk zijn, niet of "
"alleen controleert of de starttijden van de evenementen gelijk zijn, niet of "
"de evenementen overlappen. Een overlappingscontrole wordt uitgevoerd wanneer "
"er een geldigheid op productniveau van het ticket is."
@@ -6439,7 +6440,7 @@ msgid ""
"custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these "
"cases."
msgstr ""
"Als u dit instelt, laat de incheck-app een zichtbare waarschuwing zien dat "
"Als u dit instelt, laat de check-in-app een zichtbare waarschuwing zien dat "
"tickets van deze bestelling speciale aandacht vereisen. Er worden geen extra "
"gegevens of een aangepast bericht getoond, dus u moet uw personeel van "
"tevoren informeren over hoe deze gevallen moeten worden afgehandeld."
@@ -6615,8 +6616,8 @@ msgstr "Reden voor terugbetaling"
msgid ""
"May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference."
msgstr ""
"Deze tekst kan aan de gebruiker getoond worden, bijvoorbeeld als deel van de "
"betalingsinformatie."
"Kan aan de eindgebruiker worden getoond of bijvoorbeeld worden gebruikt als "
"onderdeel van een betalingsreferentie."
#: pretix/base/models/orders.py:2337
msgid "Service fee"
@@ -6920,7 +6921,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/tax.py:163
msgctxt "tax_code"
msgid "Reverse charge"
msgstr "Omgekeerde belastingheffing"
msgstr "Btw verlegd"
#: pretix/base/models/tax.py:167
msgid "Tax free"
@@ -6929,7 +6930,7 @@ msgstr "Belastingvrij"
#: pretix/base/models/tax.py:170
msgctxt "tax_code"
msgid "Services outside of scope of tax"
msgstr "Niet belastbaar"
msgstr "Niet-belastbare diensten"
#: pretix/base/models/tax.py:173
msgctxt "tax_code"
@@ -6939,7 +6940,7 @@ msgstr "Belastingvrij (geen reden opgegeven)"
#: pretix/base/models/tax.py:176
msgctxt "tax_code"
msgid "Zero-rated goods"
msgstr "Vrijgestelde producten"
msgstr "Goederen met nultarief"
#: pretix/base/models/tax.py:179
msgctxt "tax_code"
@@ -7014,22 +7015,22 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/tax.py:253
msgctxt "tax_code"
msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport"
msgstr "Intracommunautaire aankoop van tweedehands transportmogelijkheden"
msgstr "Intracommunautaire verwerving van tweedehands vervoermiddelen"
#: pretix/base/models/tax.py:255
msgctxt "tax_code"
msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods"
msgstr "Intracommunautaire aankoop van tweedehands goederen"
msgstr "Intracommunautaire verwerving van tweedehandsgoederen"
#: pretix/base/models/tax.py:257
msgctxt "tax_code"
msgid "Intra-Community acquisition of works of art"
msgstr "Intracommunautaire aankoop van kunstwerken"
msgstr "Intracommunautaire verwerving van kunstwerken"
#: pretix/base/models/tax.py:259
msgctxt "tax_code"
msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques"
msgstr "Intracommunautaire aankoop van verzamelobjecten en antiek"
msgstr "Intracommunautaire verwerving van verzamelobjecten en antiek"
#: pretix/base/models/tax.py:261
msgctxt "tax_code"
@@ -7084,7 +7085,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/tax.py:360
msgid "Use EU reverse charge taxation rules"
msgstr "Gebruik de EU-regels voor verlegging van de belastingplicht"
msgstr "Gebruik de EU-regels voor btw-verlegging"
#: pretix/base/models/tax.py:364
msgid ""
@@ -7299,9 +7300,9 @@ msgid ""
"as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or "
"bundled products."
msgstr ""
"U kunt niet een product selecteren dat alleen beschikbaar is als een add-on "
"U kunt niet een product selecteren dat alleen beschikbaar is als een add-on-"
"product of als onderdeel van een bundel, omdat vouchers niet toegepast "
"kunnen worden op add-on producten of gebundelde producten."
"kunnen worden op add-on-producten of gebundelde producten."
#: pretix/base/models/vouchers.py:351
msgid "You cannot select a product that belongs to a different event."
@@ -7684,7 +7685,7 @@ msgid ""
"Don't forget to set the correct fees above!"
msgstr ""
"We raden aan om dit in te schakelen als u wilt dat uw gebruikers de "
"betalingstoeslagen van uw betalingsprovider betalen. <a href=\"{docs_url}\" "
"betaalkosten van uw betalingsprovider betalen. <a href=\"{docs_url}\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Klik hier voor gedetailleerde informatie "
"over wat dit doet.</a> Vergeet niet om hierboven de juiste toeslagen in te "
"stellen!"
@@ -7703,7 +7704,7 @@ msgstr ""
"Wordt afgedrukt net onder de betalingscijfers en boven de afsluitende tekst "
"op facturen. Dit wordt alleen gebruikt als de factuur gegenereerd is voordat "
"de bestelling is betaald. Als de factuur later wordt gegenereerd, wordt er "
"een tekst weergegeven die aangeeft dat de bestelling al is betaald."
"een tekst weergegeven die aangeeft dat de bestelling al betaald is."
#: pretix/base/payment.py:463
msgid "Restrict to countries"
@@ -7715,9 +7716,9 @@ msgid ""
"selected countries. If you don't select any country, all countries are "
"allowed. This is only enabled if the invoice address is required."
msgstr ""
"Sta alleen toe om deze betalingsprovider te kiezen voor factuuradressen in "
"de gekozen landen. Alle landen zijn toegestaan als u geen landen selecteert. "
"Dit is alleen mogelijk als het factuuradres verplicht is."
"Sta alleen toe dat deze betalingsprovider wordt gekozen voor factuuradressen "
"in de geselecteerde landen. Als u geen land selecteert, zijn alle landen "
"toegestaan. Dit is alleen ingeschakeld als het factuuradres vereist is."
#: pretix/base/payment.py:484
msgid ""
@@ -7954,7 +7955,7 @@ msgstr "Ticket-categorie"
#: pretix/base/pdf.py:161 pretix/base/pdf.py:166 pretix/base/pdf.py:175
msgid "123.45 EUR"
msgstr "€123,45"
msgstr "€ 123,45"
#: pretix/base/pdf.py:165
msgid "Price including bundled products"
@@ -8044,7 +8045,7 @@ msgstr "Begindatum en -tijd van evenement"
#: pretix/base/pdf.py:256
msgid "2017-05-31 20:00"
msgstr "31-05-2017 20:00"
msgstr "31.05.2017 20:00"
#: pretix/base/pdf.py:263
msgid "Event begin date"
@@ -8054,7 +8055,7 @@ msgstr "Begindatum van evenement"
#: pretix/base/pdf.py:423 pretix/base/pdf.py:447 pretix/base/pdf.py:471
#: pretix/base/pdf.py:534 pretix/base/pdf.py:539
msgid "2017-05-31"
msgstr "31-05-2017"
msgstr "31.05.2017"
#: pretix/base/pdf.py:271
msgid "Event begin time"
@@ -8079,7 +8080,7 @@ msgstr "Einddatum en -tijd van het evenement"
#: pretix/base/pdf.py:282
msgid "2017-05-31 22:00"
msgstr "31-05-2017 22:00"
msgstr "31.05.2017 22:00"
#: pretix/base/pdf.py:298
msgid "22:00"
@@ -8096,7 +8097,7 @@ msgstr "Toegangsdatum en -tijd van evenement"
#: pretix/base/pdf.py:311 pretix/base/pdf.py:407 pretix/base/pdf.py:431
#: pretix/base/pdf.py:455 pretix/base/pdf.py:479 pretix/base/pdf.py:528
msgid "2017-05-31 19:00"
msgstr "31-05-2017 19:00"
msgstr "31.05.2017 19:00"
#: pretix/base/pdf.py:318
msgid "Event admission time"
@@ -8231,9 +8232,9 @@ msgid ""
"2017-05-31 14:00 16:00\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00"
msgstr ""
"31-05-2017 10:00 12:00\n"
"31-05-2017 14:00 16:00\n"
"31-05-2017 14:00 01-06-2017 14:00"
"31.05.2017 10:00 12:00\n"
"31.05.2017 14:00 16:00\n"
"31.05.2017 14:00 01.06.2017 14:00"
#: pretix/base/pdf.py:500
msgid "Reusable Medium ID"
@@ -8427,7 +8428,7 @@ msgstr "U hebt geen producten geselecteerd."
#: pretix/base/services/cart.py:110
msgid "Unknown cart position."
msgstr "Onbekend winkelwagenproduct."
msgstr "Onbekende positie in winkelwagen."
#: pretix/base/services/cart.py:111
msgctxt "subevent"
@@ -8503,8 +8504,8 @@ msgstr[1] "U kunt niet meer dan %(max)s items van product %(product)s kiezen."
msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s."
msgid_plural ""
"You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
msgstr[0] "U moet ten minste %(min)s item van product %(product)s kiezen."
msgstr[1] "U moet ten minste %(min)s items van product %(product)s kiezen."
msgstr[0] "U moet minstens %(min)s item van product %(product)s kiezen."
msgstr[1] "U moet minstens %(min)s items van product %(product)s kiezen."
#: pretix/base/services/cart.py:148
#, python-format
@@ -8917,11 +8918,12 @@ msgstr "Dit ticket was geldig vóór {datetime}."
#: pretix/base/services/checkin.py:1048
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
msgstr "Dit ticket heeft een ongeldig product voor deze inchecklijst."
msgstr "Dit ticket heeft een ongeldig product voor deze check-in-lijst."
#: pretix/base/services/checkin.py:1057
msgid "This order position has an invalid date for this check-in list."
msgstr "Dit bestelde product heeft een ongeldige datum voor deze inchecklijst."
msgstr ""
"Dit bestelde product heeft een ongeldige datum voor deze check-in-lijst."
#: pretix/base/services/checkin.py:1068
msgid "This order is not marked as paid."
@@ -8929,7 +8931,7 @@ msgstr "Deze bestelling is niet gemarkeerd als betaald."
#: pretix/base/services/checkin.py:1080
msgid "Evaluation of custom rules has failed."
msgstr "De evaluatie van aangepaste regel is mislukt."
msgstr "De evaluatie van de aangepaste regel is mislukt."
#: pretix/base/services/checkin.py:1090
#, python-brace-format
@@ -9062,8 +9064,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/services/mail.py:127
msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings."
msgstr ""
"Deze voorlooptekst is ingesteld in uw evenement- of organisatorinstellingen."
msgstr "Deze prefix is ingesteld in uw evenement- of organisatorinstellingen."
#: pretix/base/services/mail.py:284
#, python-brace-format
@@ -9486,7 +9487,7 @@ msgid ""
"This is an add-on product, please select the base position it should be "
"added to."
msgstr ""
"Dit is een add-onproduct. Kies het basisproduct waaraan het moet worden "
"Dit is een add-on-product. Kies het basisproduct waaraan het moet worden "
"toegevoegd."
#: pretix/base/services/orders.py:1603
@@ -9778,8 +9779,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, moeten gebruikers die op het moment van aankoop waren "
"ingelogd, ook inloggen om toegang te krijgen tot hun bestelgegevens. Als er "
"tijdens het plaatsen van een bestelling een klantaccount wordt aangemaakt, "
"wordt de beperking pas actief nadat het klantaccount is geactiveerd."
"tijdens het plaatsen van een bestelling een klantenaccount wordt aangemaakt, "
"wordt de beperking pas actief nadat het klantenaccount is geactiveerd."
#: pretix/base/settings.py:202
msgid "Match orders based on email address"
@@ -9837,7 +9838,7 @@ msgstr "Maximumaantal items per bestelling"
#: pretix/base/settings.py:339
msgid "Add-on products will not be counted."
msgstr "Add-onproducten zullen niet worden meegeteld."
msgstr "Add-on-producten zullen niet worden meegeteld."
#: pretix/base/settings.py:348
msgid "Show net prices instead of gross prices in the product list"
@@ -9989,7 +9990,7 @@ msgstr "Toon naam van deelnemers op facturen"
#: pretix/base/settings.py:550
msgid "Show event location on invoices"
msgstr "Toon evenementlocatie op facturen"
msgstr "Toon de locatie van het evenement op facturen"
#: pretix/base/settings.py:551
msgid ""
@@ -10040,11 +10041,11 @@ msgstr "Dit zal gebruikers verplichten om een bedrijfsnaam in te voeren."
#: pretix/base/settings.py:606
msgid "Ask for beneficiary"
msgstr "Vraag om ontvanger"
msgstr "Vraag om begunstigde"
#: pretix/base/settings.py:616
msgid "Custom recipient field label"
msgstr "Label van aangepast ontvanger-veld"
msgstr "Label van aangepast veld begunstigde"
#: pretix/base/settings.py:618
msgid ""
@@ -10063,7 +10064,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:631
msgid "Custom recipient field help text"
msgstr "Hulptekst van aangepast ontvanger-veld"
msgstr "Hulptekst van aangepast veld begunstigde"
#: pretix/base/settings.py:633
msgid ""
@@ -10071,9 +10072,9 @@ msgid ""
"will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the "
"invoice."
msgstr ""
"Als u gebruik maakt van het extra ontvangerveld, kunt u hier een verklarende "
"tekst invoeren die onder het veld wordt weergegeven. Het staat niet op de "
"factuur."
"Als u gebruik maakt van het extra begunstigdenveld, kunt u hier een "
"verklarende tekst invoeren die onder het veld wordt weergegeven. Het staat "
"niet op de factuur."
#: pretix/base/settings.py:643
msgid "Ask for VAT ID"
@@ -10121,7 +10122,7 @@ msgid ""
"If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid "
"and pending amount to the invoice."
msgstr ""
"Als een factuur al gedeeltelijk is betaald, zal deze optie het betaalde en "
"Als een factuur al gedeeltelijk betaald is, zal deze optie het betaalde en "
"openstaande bedrag op de factuur tonen."
#: pretix/base/settings.py:708
@@ -10183,7 +10184,7 @@ msgid ""
"can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the "
"invoice, or %m and %d for the day of month."
msgstr ""
"Dit zal voor factuurnummers worden gezet. Als u dit veld leeg laat; zal de "
"Dit zal voor factuurnummers worden gezet. Als u dit veld leeg laat, zal de "
"slug van uw evenement worden gebruikt, gevolgd door een streep. Let op: als "
"meerdere evenementen binnen dezelfde organisatie dezelfde waarde in dit veld "
"gebruiken, zullen ze een gedeelde nummerreeks gebruiken en zal ieder getal "
@@ -10313,7 +10314,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:963
msgid "Only end payment terms on weekdays"
msgstr "Laat betaaltermijnen alleen op weekdagen aflopen"
msgstr "Laat betaaltermijnen alleen op doordeweekse dagen aflopen"
#: pretix/base/settings.py:964
msgid ""
@@ -10387,10 +10388,10 @@ msgid ""
"enforced."
msgstr ""
"De bestelling vervalt na dit aantal dagen nadat de verloopdatum is gemeld "
"aan de klant. Indien \"Laat betaaltermijnen alleen op weekdagen aflopen\" "
"ingeschakeld is, zal hier rekening mee gehouden worden. Dit zal niet "
"uitgesteld worden tot na \"Laatste datum van betalingen\" hierboven, want "
"dat wordt altijd afgedwongen."
"aan de klant. Indien \"Laat betaaltermijnen alleen op doordeweekse dagen "
"aflopen\" ingeschakeld is, zal hier rekening mee gehouden worden. Dit zal "
"niet uitgesteld worden tot na \"Laatste datum van betalingen\" hierboven, "
"want dat wordt altijd afgedwongen."
#: pretix/base/settings.py:1050
msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages"
@@ -28654,7 +28655,7 @@ msgid ""
"the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you "
"registered your domain with."
msgstr ""
"We konden geen SPF-record vinden voor het domein dat u wilt gebruiken. Dit "
"We konden geen SPF-record vinden voor het domein dat u wilt gebruiken. Dat "
"betekent dat de kans zeer groot is dat de meeste e-mails worden geweigerd of "
"als spam worden gemarkeerd. We raden u ten zeerste aan om een SPF-record in "
"te stellen voor het domein. U kunt dit doen via de DNS-instellingen bij de "
@@ -28669,7 +28670,7 @@ msgid ""
"record."
msgstr ""
"We hebben een SPF-record gevonden voor het domein dat u wilt gebruiken, maar "
"dit bevat niet de e-mailserver van dit systeem. Dit betekent dat de kans "
"dit bevat niet de e-mailserver van dit systeem. Dat betekent dat de kans "
"zeer groot is dat de meeste e-mails worden geweigerd of als spam worden "
"gemarkeerd. U moet de DNS-instellingen van uw domein bijwerken om dit "
"systeem op te nemen in het SPF-record."
@@ -33120,7 +33121,7 @@ msgstr "U moet mogelijk JavaScript inschakelen voor Stripe-betalingen."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:949 pretix/plugins/stripe/payment.py:1071
#, python-format
msgid "Stripe reported an error with your card: %s"
msgstr "Stripe meldde een fout met uw kaart: %s"
msgstr "Stripe meldt een fout met uw kaart: %s"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:967 pretix/plugins/stripe/payment.py:1083
msgid ""