Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 92.9% (5813 of 6257 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Renne Rocha
2026-03-03 22:08:54 +01:00
committed by Richard Schreiber
parent 080b9cacaf
commit 9253327334

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-03 07:00+0000\n"
"Last-Translator: André Almeida <andrealmeid@riseup.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-04 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "Uso do cupom"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:654
msgid "Voucher tag"
msgstr "Marcador de cupom"
msgstr "Tag de cupom"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:655
msgid "Pseudonymization ID"
@@ -4943,7 +4943,7 @@ msgid ""
"codes, invoice numbers, and bank transfer references."
msgstr ""
"Deve conter apenas letras minúsculas, números, pontos e traços, sendo "
"exclusiva para suas eventos. Recomendamos uma abreviação ou data com menos "
"exclusiva para seus eventos. Recomendamos uma abreviação ou data com menos "
"de 10 caracteres e que seja facilmente lembrada, mas você também pode usar "
"um valor aleatório. Esta informação será usada em URLs, códigos de pedido, "
"número de faturas e referências de transações bancárias."
@@ -10329,7 +10329,7 @@ msgstr "em minutos"
#: pretix/base/settings.py:922
msgid "Set payment term"
msgstr "Definir prazo de pagamento"
msgstr "Prazo de pagamento"
#: pretix/base/settings.py:929
msgid ""
@@ -11437,13 +11437,13 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2210 pretix/control/forms/event.py:1841
msgid "Contact address"
msgstr "Endereço de contato"
msgstr "Email de contato"
#: pretix/base/settings.py:2211 pretix/control/forms/event.py:1843
msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you."
msgstr ""
"Será exibido publicamente para que participantes possam entrar em contato "
"com você."
"Exibido publicamente para que participantes possam entrar em contato com "
"você."
#: pretix/base/settings.py:2219 pretix/control/forms/event.py:1835
msgid "Imprint URL"
@@ -15130,7 +15130,7 @@ msgstr "Permitir ignorar a cota"
#: pretix/control/forms/filter.py:2264 pretix/control/forms/filter.py:2266
msgid "Filter by tag"
msgstr "Filtrar por marcador"
msgstr "Filtrar por tag"
#: pretix/control/forms/filter.py:2271 pretix/control/forms/filter.py:2273
msgid "Search voucher"
@@ -16801,19 +16801,14 @@ msgid "or"
msgstr "ou"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:305
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can either supply a list of email addresses with one email address "
#| "per line, or the contents of a CSV file with a title column and one or "
#| "more of the columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
msgid ""
"You can either supply a list of email addresses with one email address per "
"line, or the contents of a CSV file with a title row and one or more of the "
"columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
msgstr ""
"Forneça uma lista de endereços de email com um endereço por linha, ou o "
"conteúdo de um arquivo CSV com uma coluna de título e uma (ou mais colunas) "
"\"email\", \"number\", \"name\" ou \"tag\"."
"Você pode fornecer uma lista de endereços de email com um endereço por "
"linha, ou o conteúdo de um arquivo CSV com uma linha de título e uma ou mais "
"colunas \"email\", \"number\", \"name\" ou \"tag\"."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:339
msgid "Maximum usages per voucher"
@@ -18530,7 +18525,7 @@ msgstr "Todos os cupons"
#: pretix/control/navigation.py:284
msgid "Tags"
msgstr "Marcadores"
msgstr "Tags"
#: pretix/control/navigation.py:296
msgctxt "navigation"
@@ -21719,8 +21714,8 @@ msgid ""
"To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the "
"<code>&lt;head&gt;</code> section of your website:"
msgstr ""
"Para incorporar o widget ao seu site, copie o seguinte código dentro da tag "
"<code>&lt;head&gt;</code> do seu site:"
"Incorpore o widget ao seu site copiando o seguinte código dentro da tag "
"<code>&lt;head&gt;</code>:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25
msgid ""
@@ -27477,7 +27472,7 @@ msgid ""
"They also enable you to reserve some quota for your very special guests."
msgstr ""
"Cupons permitem que você atribua ingressos a pessoas específicas por um "
"preço mais baixo. Também permite que você reserva alguma cota para seus "
"preço mais baixo. Também permite que você reserve cotas diferentes para "
"convidados especiais."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67
@@ -27496,7 +27491,7 @@ msgstr "Criar um novo cupom"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:79
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:91
msgid "Create multiple new vouchers"
msgstr "Criar múltiplos novos cupons"
msgstr "Criar múltiplos cupons"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:98
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:142
@@ -27523,27 +27518,27 @@ msgstr "Use como modelo para novos cupons"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6
msgid "Voucher tags"
msgstr "Marcadores de cupons"
msgstr "Tags de cupons"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8
msgid ""
"If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their "
"usage."
msgstr ""
"Se você adicionar um \"marcador\" a um cupom, poderá ver aqui as "
"estatísticas sobre seu uso."
"Ao adicionar uma \"tag\" a um cupom, as estatísticas sobre seu uso podem ser "
"vistas aqui."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32
msgid "You haven't added any tags to vouchers yet."
msgstr "Você ainda não adicionou nenhum marcador aos cupons."
msgstr "Não foi adicionada nenhuma tag aos cupons."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43
msgid "Redeemed vouchers"
msgstr "Resgatar cupons"
msgstr "Cupons resgatados"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57
msgid "Empty tag"
msgstr "Marcador vazio"
msgstr "Tag vazia"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6
@@ -29808,6 +29803,9 @@ msgid ""
"download the badges in the backend or automatically print them with our "
"check-in apps."
msgstr ""
"Gerar automaticamente crachás ou tags de nome para seus participantes. Você "
"pode baixar os crachás no backend ou imprimí-los automaticamente com nossas "
"aplicações de check-in."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:89
msgid "One badge per page"