forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Dutch (informal))
Currently translated at 100.0% (2934 of 2934 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
589401e8d2
commit
9052d4a7a9
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-08 13:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-19 21:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
|
||||
"pretix/nl_Informal/>\n"
|
||||
@@ -771,12 +771,10 @@ msgid "Individual customer"
|
||||
msgstr "Particuliere klant"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:56
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Page %d"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Page %d of %d"
|
||||
msgstr "Pagina %d"
|
||||
msgstr "Pagina %d van %d"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:236
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -870,7 +868,7 @@ msgstr "Klantkenmerk: {reference}"
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:426
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Beneficiary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontvanger"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:448 pretix/base/invoice.py:456
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -1502,6 +1500,10 @@ msgid ""
|
||||
"this is unchecked, orders containing this product can not be canceled by "
|
||||
"users but only by you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als dit is ingeschakeld zijn de normale annuleringsinstellingen van dit "
|
||||
"evenement van toepassing. Als dit is uitgeschakeld kunnen bestellingen die "
|
||||
"dit product bevatten niet door gebruikers worden geannuleerd, maar alleen "
|
||||
"door jou."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:334
|
||||
msgid "Minimum amount per order"
|
||||
@@ -2133,10 +2135,8 @@ msgid "Service fee"
|
||||
msgstr "Servicekosten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation"
|
||||
msgid "Cancellation fee"
|
||||
msgstr "Annulering"
|
||||
msgstr "Annuleringskosten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1408
|
||||
msgid "Other fees"
|
||||
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Dit kenmerk wordt voor je op de factuur afgedrukt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1733
|
||||
msgid "Beneficiary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontvanger"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2708,16 +2708,13 @@ msgid "An external refund for {order.code} has occurred."
|
||||
msgstr "Een externe terugbetaling voor {order.code} is opgetreden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refunded"
|
||||
msgid "Refund requested"
|
||||
msgstr "Terugbetaald"
|
||||
msgstr "Terugbetaling aangevraagd"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:248
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}."
|
||||
msgstr "De voucher is verzilverd in bestelling {order_code}."
|
||||
msgstr "Je bent gevraagd om bestelling {order.code} terug te betalen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:44 pretix/control/forms/event.py:565
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1104
|
||||
@@ -3104,22 +3101,16 @@ msgid "Event organizer info text"
|
||||
msgstr "Informatietekst van de evenementorganisator"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creation date"
|
||||
msgid "Printing date"
|
||||
msgstr "Aanmaakdatum"
|
||||
msgstr "Printdatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event begin date and time"
|
||||
msgid "Printing date and time"
|
||||
msgstr "Begindatum en tijd van evenement"
|
||||
msgstr "Printdatum en -tijd"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event begin time"
|
||||
msgid "Printing time"
|
||||
msgstr "Begintijd van evenement"
|
||||
msgstr "Printtijd"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:240
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -3370,10 +3361,8 @@ msgstr ""
|
||||
"add-on bij een ander product."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order has been canceled."
|
||||
msgid "This order position has been canceled."
|
||||
msgstr "De bestelling is geannuleerd."
|
||||
msgstr "Deze plaats is geannuleerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:109
|
||||
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
|
||||
@@ -3596,6 +3585,8 @@ msgstr "Je kan deze bestelling niet annuleren."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De annuleringskosten kunnen niet hoger zijn dan het bedrag dat voor deze "
|
||||
"bestelling is betaald."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:371
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3696,6 +3687,8 @@ msgid ""
|
||||
"There was an error while trying to send the money back to you. Please "
|
||||
"contact the event organizer for further information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is iets misgegaan toen we het geld naar je over probeerden te maken. Neem "
|
||||
"contact op met de organisator van het evenement voor meer informatie."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/shredder.py:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4929,44 +4922,37 @@ msgid "Ask for {fields}, display like {example}"
|
||||
msgstr "Vraag naar {fields}, toon als {example}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow users to cancel unpaid orders"
|
||||
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
|
||||
msgstr "Sta gebruikers toe onbetaalde bestellingen te annuleren"
|
||||
msgstr "Klanten kunnen hun onbetaalde bestellingen annuleren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:444 pretix/control/forms/event.py:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation"
|
||||
msgid "Do not allow cancellations after"
|
||||
msgstr "Annulering"
|
||||
msgstr "Sta annuleren toe tot"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow users to cancel unpaid orders"
|
||||
msgid "Customers can cancel their paid orders"
|
||||
msgstr "Sta gebruikers toe onbetaalde bestellingen te annuleren"
|
||||
msgstr "Klanten kunnen hun betaalde bestellingen annuleren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:449
|
||||
msgid ""
|
||||
"Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. "
|
||||
"Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het betaalde geld zal automatisch worden terugbetaald als de "
|
||||
"betalingsmethode dit toestaat. Als dit niet zo is zal er een handmatige "
|
||||
"terugbetaling worden aangemaakt, die je zelf zal moeten verwerken."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation"
|
||||
msgid "Keep a fixed cancellation fee"
|
||||
msgstr "Annulering"
|
||||
msgstr "Houd een vast bedrag als annuleringskosten in"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:458
|
||||
msgid "Keep payment, shipping and service fees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Houd betalings-, verzend- en servicekosten in"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation"
|
||||
msgid "Keep a percentual cancellation fee"
|
||||
msgstr "Annulering"
|
||||
msgstr "Houd een percentage van het bedrag in als annuleringskosten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:473
|
||||
msgid "Payment term in days"
|
||||
@@ -5099,10 +5085,8 @@ msgstr ""
|
||||
"verplicht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ask for invoice address"
|
||||
msgid "Ask for beneficiary"
|
||||
msgstr "Vraag om factuuradres"
|
||||
msgstr "Vraag om ontvanger"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:609
|
||||
msgid "Show free products on invoices"
|
||||
@@ -5799,7 +5783,7 @@ msgstr "Alle bestellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:103 pretix/control/forms/filter.py:203
|
||||
msgid "Paid (or canceled with paid fee)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betaald (of geannuleerd met betaalde kosten)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:104 pretix/control/forms/filter.py:204
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21
|
||||
@@ -6243,10 +6227,8 @@ msgid "Notify user by e-mail"
|
||||
msgstr "Stel de gebruiker per e-mail op de hoogte"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation"
|
||||
msgid "Keep a cancellation fee of"
|
||||
msgstr "Annulering"
|
||||
msgstr "Houd annuleringskosten in van"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6256,6 +6238,11 @@ msgid ""
|
||||
"want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je kosten inhoudt zullen alle plaatsen in deze bestelling worden "
|
||||
"geannuleerd, en zal de bestelling alleen de betaalde annuleringskosten "
|
||||
"bevatten. Betalingskosten en verzendkosten zullen ook worden geannuleerd, "
|
||||
"tel deze op bij de annuleringskosten als je deze kosten niet terug wilt "
|
||||
"betalen. Voer een bruto bedrag in, belasting zal automatisch worden berekend."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:119
|
||||
msgid "Payment amount"
|
||||
@@ -6355,16 +6342,11 @@ msgid "Message"
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Mark the complete order as refunded. The order will be canceled and all "
|
||||
#| "tickets will no longer work. This can not be reverted."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markeer de gehele bestelling als terugbetaald. De bestelling zal worden "
|
||||
"geannuleerd, en alle kaartjes zullen niet langer werken. Deze actie kan niet "
|
||||
"ongedaan worden gemaakt."
|
||||
"Annuleer de bestelling. Alle kaartjes zullen niet meer werken. Dit kan niet "
|
||||
"worden teruggedraaid."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:405
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6465,10 +6447,8 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalender"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date in event series"
|
||||
msgid "Show availability in event overviews"
|
||||
msgstr "Datum in evenementenreeks"
|
||||
msgstr "Toon beschikbaarheid in evenementsoverzichten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:243
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6476,6 +6456,10 @@ msgid ""
|
||||
"make for longer page loading times if you have lots of events and the shown "
|
||||
"status might be out of date for up to two minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als dit is ingeschakeld zal de lijst van evenementen aangeven of evenementen "
|
||||
"zijn uitverkocht. Als je veel evenementen hebt kan dit ervoor zorgen dat het "
|
||||
"laden van je pagina langer duurt, en de getoonde status kan tot twee minuten "
|
||||
"achterlopen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:249
|
||||
msgid "Link back to organizer overview on all event pages"
|
||||
@@ -6616,10 +6600,9 @@ msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
|
||||
msgstr "Prijs van positie #{posid} veranderd van {old_price} naar {new_price}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) removed."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled."
|
||||
msgstr "Positie #{posid} ({old_item}, {old_price}) verwijderd."
|
||||
msgstr "Positie #{posid} ({old_item}, {old_price}) geannuleerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:77
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6786,7 +6769,7 @@ msgstr "Een onbekend type e-mail is verzonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:190
|
||||
msgid "Sending of an email has failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het versturen van een email is mislukt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:191
|
||||
msgid "A custom email has been sent."
|
||||
@@ -6909,7 +6892,7 @@ msgstr "Terugbetaling {local_id} is aangemaakt door een externe entiteit."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:215
|
||||
msgid "The customer requested you to issue a refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De klant heeft je om een terugbetaling gevraagd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:216
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6922,10 +6905,9 @@ msgid "Refund {local_id} has been canceled."
|
||||
msgstr "Terugbetaling {local_id} is geannuleerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:218
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Payment {local_id} has failed."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Refund {local_id} has failed."
|
||||
msgstr "Betaling {local_id} is mislukt."
|
||||
msgstr "Terugbetaling {local_id} is mislukt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:219
|
||||
msgid "The user has been created."
|
||||
@@ -7408,8 +7390,6 @@ msgstr "Facturering"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:92
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation"
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Cancellation"
|
||||
msgstr "Annulering"
|
||||
@@ -8186,22 +8166,16 @@ msgid "No issues. Awesome!"
|
||||
msgstr "Geen problemen. Super!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation"
|
||||
msgid "Cancellation settings"
|
||||
msgstr "Annulering"
|
||||
msgstr "Annuleringsinstellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation"
|
||||
msgid "Cancellation of unpaid or free orders"
|
||||
msgstr "Annulering"
|
||||
msgstr "Annulering van onbetaalde of gratis bestellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation"
|
||||
msgid "Cancellation of paid orders"
|
||||
msgstr "Annulering"
|
||||
msgstr "Annulering van betaalde bestellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8210,6 +8184,10 @@ msgid ""
|
||||
"take manual action. However, you have currently turned off notifications for "
|
||||
"this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als een gebruiker een betaalde bestelling annuleert en het geld niet "
|
||||
"automatisch kan worden terugbetaald, bijvoorbeeld door de gekozen "
|
||||
"betalingsmethode, dan zal je handmatig actie moeten ondernemen. Je hebt "
|
||||
"echter notificaties voor dit evenement uitstaan."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:29
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29
|
||||
@@ -9422,8 +9400,6 @@ msgid "Only visible with a voucher"
|
||||
msgstr "Alleen zichtbaar met een voucher"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can only bought using a voucher"
|
||||
msgid "Can only be bought using a voucher"
|
||||
msgstr "Kan alleen worden gekocht met een voucher"
|
||||
|
||||
@@ -9815,6 +9791,8 @@ msgid ""
|
||||
"This will <strong>not</strong> automatically transfer the money back, but "
|
||||
"you will be offered options to refund the payment afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit zal <strong>niet</strong> automatisch het geld overmaken, maar je zal "
|
||||
"hierna opties krijgen om de betaling terug te betalen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:38
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:47
|
||||
@@ -9948,10 +9926,8 @@ msgid "Generate a new secret"
|
||||
msgstr "Genereer een nieuw geheim"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cart position"
|
||||
msgid "Cancel position"
|
||||
msgstr "Winkelwagenpositie"
|
||||
msgstr "Annuleer plaats"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:151
|
||||
msgid "Removing this position will also remove all add-ons to this position."
|
||||
@@ -10556,10 +10532,8 @@ msgstr "Start export"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:11
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancel and reissue"
|
||||
msgid "Canceled (paid fee)"
|
||||
msgstr "Annuleren en opnieuw uitgeven"
|
||||
msgstr "Geannuleerd (betaalde kosten)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13
|
||||
msgid "Nobody ordered a ticket yet."
|
||||
@@ -10649,6 +10623,9 @@ msgid ""
|
||||
"canceled completely, while the numbers also include single canceled "
|
||||
"positions within valid orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je op links in deze kolom klikt zal je alleen bestellingen vinden die "
|
||||
"helemaal zijn geannuleerd, maar de aantallen kunnen ook losse geannuleerde "
|
||||
"plaatsen binnen geldige bestellingen meetellen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:31
|
||||
msgid "No refunds are currently open."
|
||||
@@ -12906,6 +12883,8 @@ msgid ""
|
||||
"The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the "
|
||||
"money back to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De bestelling is geannuleerd. Je kan nu kiezen hoe je het geld over wilt "
|
||||
"maken naar de gebruiker."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:873 pretix/presale/views/order.py:503
|
||||
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
|
||||
@@ -13502,10 +13481,8 @@ msgid "Print badges"
|
||||
msgstr "Print badges"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Badges"
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Badges"
|
||||
msgstr "Badge"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -13884,6 +13861,8 @@ msgid ""
|
||||
"After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send "
|
||||
"you an email as soon as we received your payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nadat je de bankoverschrijving hebt verstuurd kan je dit venster sluiten. We "
|
||||
"zullen je een email sturen zodra we je betaling hebben ontvangen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:57
|
||||
msgid "Open banking app"
|
||||
@@ -15976,6 +15955,7 @@ msgstr "Betaal nu"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een terugbetaling van %(amount)s zal binnenkort naar je worden overgemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:96
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -15983,6 +15963,9 @@ msgid ""
|
||||
"A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment "
|
||||
"method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een terugbetaling van %(amount)s is naar je overgemaakt. Afhankelijk van de "
|
||||
"betalingsmethode kan het tot 14 dagen duren tot dit op je afschrift "
|
||||
"zichtbaar is."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16021,31 +16004,37 @@ msgid ""
|
||||
"%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the remainder "
|
||||
"to your original payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kan deze bestelling annuleren. Als je dit doet zal "
|
||||
"<strong>%(fee)s</strong> aan annuleringskosten worden ingehouden, en zal het "
|
||||
"resterende bedrag worden teruggestort naar het betalingsmiddel waarmee je "
|
||||
"betaalde."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:264
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:271
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:284
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:16
|
||||
msgid "This will invalidate all of your tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dit zal al je kaartjes ongeldig maken."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can cancel this order and receive a full refund to your original payment "
|
||||
"method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kan deze bestelling annuleren en al je geld teruggestort krijgen naar het "
|
||||
"betalingsmiddel waar je oorspronkelijk mee betaalde."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You cannot cancel this order."
|
||||
msgid "You can cancel this order using the following button."
|
||||
msgstr "Je kan deze bestelling niet annuleren."
|
||||
msgstr "Je kan deze bestelling annuleren met de volgende knop."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not cancel this order yourself. Please contact the event organizer "
|
||||
"for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kan deze bestelling niet zelf annuleren. Neem contact op met de "
|
||||
"organisator van het evenement voor meer informatie."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16059,6 +16048,10 @@ msgid ""
|
||||
"original payment method. Depending on the payment method, please allow for "
|
||||
"up to two weeks before this appears on your statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het terug te betalen bedrag (%(amount)s) zal automatisch worden teruggestort "
|
||||
"op het betalingsmiddel waarmee je hebt betaald. Afhankelijk van de "
|
||||
"betalingsmethode kan dit tot twee weken duren voordat dit op je afschrift "
|
||||
"verschijnt."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16068,6 +16061,10 @@ msgid ""
|
||||
"event organizer will need to initiate the transfer manually. Please be "
|
||||
"patient as this might take a bit longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met de betalingsmethode die je hebt gebruikt kan het terug te betalen bedrag "
|
||||
"(%(amount)s) <strong>niet automatisch worden teruggestort</strong>. In "
|
||||
"plaats hiervan moet de organisator het geld handmatig overmaken, wat iets "
|
||||
"langer kan duren."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:4
|
||||
msgid "Modify order"
|
||||
@@ -16210,33 +16207,32 @@ msgid "Hello!"
|
||||
msgstr "Hallo!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<a %(a_attr)s>pretix – your free and open source ticket sales software</"
|
||||
#| "a>."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a self-hosted installation of <a %(a_attr)s>pretix, your free and "
|
||||
"open source ticket sales software</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a %(a_attr)s> pretix – jouw vrije en open-source kaartjesverkoopsoftware</"
|
||||
"a>."
|
||||
"Dit is een zelfgehoste installatie van <a %(a_attr)s> pretix – jouw vrije en "
|
||||
"open-source kaartjesverkoopsoftware</a>."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an "
|
||||
"event or organizer profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je een kaartje wilt kopen moet je een directe link volgen naar een "
|
||||
"evenement of organisatorprofiel."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're looking to configure this installation, please <a %(a_attr)s>head "
|
||||
"over here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als je deze installatie wilt instellen <a %(a_attr)s>klik je hier</a>."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24
|
||||
msgid "Enjoy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veel plezier!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6
|
||||
msgid "Event overview"
|
||||
@@ -16458,10 +16454,8 @@ msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Nederlands"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "German (informal)"
|
||||
msgid "Dutch (informal)"
|
||||
msgstr "Duits (informeel)"
|
||||
msgstr "Nederlands (informeel)"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:374
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user