Translations: Update French

Currently translated at 99.0% (5300 of 5353 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ronan LE MEILLAT
2023-06-22 04:40:47 +00:00
committed by Raphael Michel
parent d5609f6ab0
commit 8eb7c8db9e

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-21 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 04:41+0000\n"
"Last-Translator: Ronan LE MEILLAT <ronan.le_meillat@highcanfly.club>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
@@ -28018,40 +28018,36 @@ msgstr "programmé"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:51
msgid "failed"
msgstr ""
msgstr "échoué"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:52
#, fuzzy
msgid "completed"
msgstr "Date de finalisation"
msgstr "terminé"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:53
msgid "missed"
msgstr ""
msgstr "manqué"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:201
msgid "Everyone who created a ticket order"
msgstr ""
msgstr "Tous ceux qui ont créé une commande de billets"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:213
#, fuzzy
msgid "Limit products"
msgstr "Limiter aux produits"
msgstr "Limiter les produits"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:218
msgid "By default, only paid orders will receive the email"
msgstr ""
msgstr "Par défaut, seules les commandes payées recevront le-mail"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:227
#, fuzzy
msgid "Send date"
msgstr "Date de fin"
msgstr "Date denvoi"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:229
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8
#, fuzzy
msgid "Time of day"
msgstr "Nombre de jours"
msgstr "Heure de la journée"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:235
msgid "Send email to"
@@ -28059,40 +28055,40 @@ msgstr "Envoyer un email à"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:240
msgid "Only enabled rules are actually sent"
msgstr ""
msgstr "Seules les règles activées sont réellement envoyées"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:276
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "on {date} at {time}"
msgstr "Afficher les dates avec l'heure"
msgstr "le {date} à {time}"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:282
#, python-format
msgid "%(count)d day after event end at %(time)s"
msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(count)d jour après la fin de l'événement à %(time)s"
msgstr[1] "%(count)d jours après la fin de l'événement à %(time)s"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:291
#, python-format
msgid "%(count)d day before event end at %(time)s"
msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(count)d jour avant la fin de l'événement à %(time)s"
msgstr[1] "%(count)d jours avant la fin de l'événement à %(time)s"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:301
#, python-format
msgid "%(count)d day after event start at %(time)s"
msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(count)d jour après le début de l'événement à %(time)s"
msgstr[1] "%(count)d jours après le début de l'événement à %(time)s"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:310
#, python-format
msgid "%(count)d day before event start at %(time)s"
msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(count)d jour avant le début de l'événement à %(time)s"
msgstr[1] "%(count)d jours avant le début de l'événement à %(time)s"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:99
msgid "Automated emails"
@@ -28605,7 +28601,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:224
msgid "Statement descriptor postfix"
msgstr ""
msgstr "Postfix du descripteur de la déclaration"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:225
#, python-brace-format
@@ -28683,9 +28679,8 @@ msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:316
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Description"
msgstr "Destination"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:342
#, python-brace-format
@@ -28694,6 +28689,9 @@ msgid ""
">many test cards</a> to perform a transaction. No money will actually be "
"transferred."
msgstr ""
"Le plugin Stripe fonctionne en mode test. Vous pouvez utiliser une des <a "
"{args}>nombreuses cartes de test</a> pour effectuer une transaction. Aucun "
"argent ne sera réellement transféré."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:485 pretix/plugins/stripe/payment.py:865
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:965
@@ -28737,9 +28735,8 @@ msgstr ""
"contacter le support technique si le problème persiste."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:640
#, fuzzy
msgid "Stripe returned an error"
msgstr "Stripe a signalé une erreur: %s"
msgstr "Stripe a renvoyé une erreur"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:746
msgid "Credit card via Stripe"
@@ -28754,9 +28751,8 @@ msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments."
msgstr "Vous devrez peut-être activer JavaScript pour les paiements Stripe."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:925
#, fuzzy
msgid "Your payment failed. Please try again."
msgstr "Votre saisie était invalide, veuillez réessayer."
msgstr "Votre paiement a échoué. Veuillez réessayer."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:998
msgid "giropay via Stripe"
@@ -28770,9 +28766,9 @@ msgstr "nom inconnu"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1062 pretix/plugins/stripe/payment.py:1114
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1229 pretix/plugins/stripe/payment.py:1381
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1484
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Bank account at {bank}"
msgstr "Coordonnées bancaires"
msgstr "Compte bancaire à {bank}"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1070
msgid "iDEAL via Stripe"
@@ -28791,9 +28787,8 @@ msgid "SOFORT via Stripe"
msgstr "SOFORT via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1238
#, fuzzy
msgid "SOFORT (instant bank transfer)"
msgstr "Paiement par virement bancaire"
msgstr "SOFORT (virement bancaire instantané)"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1254
msgid "Country of your bank"
@@ -28820,29 +28815,25 @@ msgid "Spain"
msgstr "Espagne"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1306
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Bank account {iban} at {bank}"
msgstr "Coordonnées bancaires"
msgstr "Compte en banque {iban} à {bank}"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1317
#, fuzzy
msgid "EPS via Stripe"
msgstr "iDEAL via Stripe"
msgstr "EPS via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1389
#, fuzzy
msgid "Multibanco via Stripe"
msgstr "Alipay via Stripe"
msgstr "Multibanco via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1436
#, fuzzy
msgid "Przelewy24 via Stripe"
msgstr "Alipay via Stripe"
msgstr "Przelewy24 via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1492
#, fuzzy
msgid "WeChat Pay via Stripe"
msgstr "Paiement par Stripe"
msgstr "WeChat Pay via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:85
msgid "Charge succeeded."
@@ -28918,7 +28909,7 @@ msgstr "Stripe Connect : clé publiable (test)"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Stripe Connect"
msgstr "Connexion Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
@@ -28990,7 +28981,7 @@ msgstr "Nom du payeur"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47
msgid "MOTO"
msgstr ""
msgstr "MOTO"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12
msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?"
@@ -29013,6 +29004,8 @@ msgid ""
"You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or "
"start a new payment."
msgstr ""
"Vous devez confirmer votre paiement. Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous "
"pour le faire ou commencer un nouveau paiement."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15
msgid "Confirm payment"
@@ -29023,6 +29016,9 @@ msgid ""
"Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have "
"completed your payment, you can refresh this page."
msgstr ""
"Veuillez scanner le code-barres ci-dessous pour effectuer votre paiement "
"WeChat. Une fois que vous avez effectué votre paiement, vous pouvez "
"actualiser cette page."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29
msgid ""
@@ -29030,35 +29026,36 @@ msgid ""
msgstr "La transaction n'a pas pu être exécutée pour la raison suivante:"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Confirm payment: %(code)s"
msgstr "Modifier le mode de paiement: %(code)s"
msgstr "Confirmer le paiement : %(code)s"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18
msgid "Confirming your payment…"
msgstr ""
msgstr "Confirmation de votre paiement…"
#: pretix/plugins/stripe/views.py:104 pretix/plugins/stripe/views.py:110
#: pretix/plugins/stripe/views.py:137 pretix/plugins/stripe/views.py:149
#, fuzzy
msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again."
msgstr "Une erreur interne s'est produite, veuillez réessayer."
msgstr ""
"Une erreur sest produite lors de la connexion avec Stripe, veuillez "
"réessayer."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:157 pretix/plugins/stripe/views.py:159
#, fuzzy
msgid "Stripe returned an error: {}"
msgstr "Stripe a signalé une erreur: %s"
msgstr "Stripe a renvoyé une erreur : {}"
#: pretix/plugins/stripe/views.py:162
msgid ""
"Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings "
"in detail below."
msgstr ""
"Votre compte Stripe est maintenant connecté à pretix. Vous pouvez modifier "
"les paramètres en détail ci-dessous."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:469
#, fuzzy
msgid "Your Stripe account has been disconnected."
msgstr "Votre panier a été mis à jour."
msgstr "Votre compte Stripe a été déconnecté."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:510 pretix/plugins/stripe/views.py:529
#: pretix/plugins/stripe/views.py:534
@@ -29099,9 +29096,8 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:227
#, fuzzy
msgid "Default layout"
msgstr "Fuseau horaire par défaut"
msgstr "Mise en page par défaut"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:70
msgid ""
@@ -29117,7 +29113,7 @@ msgstr "Mise en page PDF du ticket pour {channel}"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52
msgid "(Same as above)"
msgstr ""
msgstr "(identique à ce qui précède)"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54
msgid "PDF ticket layout"
@@ -29136,9 +29132,9 @@ msgid "Ticket layout changed."
msgstr "La disposition des billets a changé."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:152
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Ticket layout {val}"
msgstr "Billets en vente"
msgstr "Disposition des billets {val}"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7
msgid "Alternative ticket"
@@ -31019,9 +31015,9 @@ msgid "The current value of your gift card is %(value)s."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:169
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "This gift card is valid until %(expiry)s."
msgstr "Cette fonction n'est pas activée."
msgstr "Cette carte-cadeau est valide jusquau %(expiry)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:180
#, python-format
@@ -31034,9 +31030,8 @@ msgstr ""
"relevé."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198
#, fuzzy
msgid "Change ordered items"
msgstr "Annuler la commande"
msgstr "Modifier les articles commandés"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:199
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:290
@@ -31047,6 +31042,8 @@ msgstr "Modifier les détails"
msgid ""
"You need to select a payment method above before you can request an invoice."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner un mode de paiement ci-dessus avant de pouvoir "
"demander une facture."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:267
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274
@@ -31076,11 +31073,12 @@ msgid ""
"If you want to make changes to the products you bought, you can click on the "
"button to change your order."
msgstr ""
"Si vous souhaitez apporter des modifications aux produits que vous avez "
"achetés, vous pouvez cliquer sur le bouton pour modifier votre commande."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:363
#, fuzzy
msgid "Change order"
msgstr "Annuler la commande"
msgstr "Changer l'ordre"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:373
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27
@@ -31651,21 +31649,18 @@ msgid "Analytics"
msgstr "Mesure d'audience"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:93
#, fuzzy
msgctxt "cookie_usage"
msgid "Marketing"
msgstr "Démarrer l'édition"
msgstr "Marketing"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:95
#, fuzzy
msgctxt "cookie_usage"
msgid "Social features"
msgstr "Fonctionnalités"
msgstr "Fonctionnalités sociales"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:114
#, fuzzy
msgid "Save selection"
msgstr "aucune sélection"
msgstr "Enregistrer la sélection"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82
#, python-format
@@ -31728,50 +31723,43 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7
#, fuzzy
msgid "Delete address"
msgstr "rue"
msgstr "Supprimer ladresse"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the following address from your account?"
msgstr "Vous êtes sûr de vouloir supprimer l'équipe?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ladresse suivante de votre compte?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15
#, fuzzy
msgid "Account information"
msgstr "Modification des informations du compte"
msgstr "Informations sur le compte"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11
#, fuzzy
msgid "Update your account information"
msgstr "Modifier les informations relatives à la commande"
msgstr "Mettre à jour les informations de votre compte"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11
#, python-format
msgid "Sign in to your account at %(org)s"
msgstr ""
msgstr "Connectez-vous à votre compte à ladresse %(org)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:38
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20
#, fuzzy
msgid "Create account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
msgstr "Créer un compte"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10
#, fuzzy
msgid "Your membership"
msgstr "Membres de l'équipe"
msgstr "Votre adhésion"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6
#, fuzzy
msgid "Password reset"
msgstr "Récupération du mot de passe"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11
@@ -31780,47 +31768,40 @@ msgstr "Définir un nouveau mot de passe pour votre compte"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10
#, fuzzy
msgid "Your account"
msgstr "Stripe Checkout"
msgstr "Votre compte"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:23
#, fuzzy
msgid "Login method"
msgstr "Demande de remboursement"
msgstr "Méthode de connexion"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39
#, fuzzy
msgid "Change account information"
msgstr "Modifier les coordonnées"
msgstr "Modifier les informations de compte"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:44
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "Modifier les réponses"
msgstr "Modifier le mot de passe"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:59
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Adresse"
msgstr "Adresses"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:62
#, fuzzy
msgid "Attendee profiles"
msgstr "Nom du participant"
msgstr "Profils des participants"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:179
msgid "No memberships are stored in your account."
msgstr ""
msgstr "Aucune adhésion nest stockée dans votre compte."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:211
msgid "No addresses are stored in your account."
msgstr "Aucune adresse nest stockée dans votre compte."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:222
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "<file>"
msgstr "Profil"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:244
msgid "No attendee profiles are stored in your account."
@@ -31828,34 +31809,29 @@ msgstr "Aucun profil de participant nest stocké dans votre compte."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7
#, fuzzy
msgid "Delete profile"
msgstr "Supprimer un produit"
msgstr "Supprimer le profil"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?"
msgstr "Vous êtes sûr de vouloir supprimer l'équipe?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le profil suivant de votre compte?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "Valider"
msgstr "Inscription"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Create a new account at %(org)s"
msgstr "Créer un nouveau compte"
msgstr "Créez un nouveau compte à ladresse %(org)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24
#, fuzzy
msgid "Log in to an existing account"
msgstr "Ajouter un produit à un quota existant"
msgstr "Se connecter à un compte existant"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20
#, fuzzy
msgid "Request a new password"
msgstr "Répéter le nouveau mot de passe"
msgstr "Demander un nouveau mot de passe"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8
msgid "Event list"
@@ -31922,6 +31898,8 @@ msgid ""
"Your selected payment method can only be used for a payment of at least "
"{amount}."
msgstr ""
"Le mode de paiement que vous avez sélectionné ne peut être utilisé que pour "
"un paiement dau moins {amount}."
#: pretix/presale/views/cart.py:183
msgid "Please enter positive numbers only."
@@ -31930,6 +31908,7 @@ msgstr "Veuillez entrer les chiffres positifs uniquement."
#: pretix/presale/views/cart.py:421
msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could."
msgstr ""
"Nous avons appliqué le bon à autant de produits de votre panier que possible."
#: pretix/presale/views/cart.py:443
msgid "Your cart has been updated."
@@ -31947,14 +31926,13 @@ msgstr "Les produits ont été ajoutés à votre panier."
#: pretix/presale/views/widget.py:342
msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel."
msgstr ""
"Les billets pour cet événement ne peuvent pas être achetés sur ce canal de "
"vente."
#: pretix/presale/views/cart.py:650
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "We were unable to find the specified date."
msgstr ""
"Nous n'avons pas pu trouver l'utilisateur pour lequel vous avez demandé un "
"nouveau mot de passe."
msgstr "Nous navons pas pu trouver la date spécifiée."
#: pretix/presale/views/checkout.py:55
msgid "Your cart is empty"
@@ -31974,20 +31952,21 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/views/customer.py:264 pretix/presale/views/customer.py:267
#: pretix/presale/views/customer.py:552 pretix/presale/views/customer.py:558
#, fuzzy
msgid "You clicked an invalid link."
msgstr "Vous avez demandé un type d'édition de ticket non valide."
msgstr "Vous avez cliqué sur un lien non valide."
#: pretix/presale/views/customer.py:287
#, fuzzy
msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
msgstr ""
"Votre nouveau mot de passe a été défini ! Vous pouvez maintenant lutiliser "
"pour vous connecter."
#: pretix/presale/views/customer.py:327
#, fuzzy
msgid ""
"We've sent you an email with further instructions on resetting your password."
msgstr "Nous avons envoyé un e-mail contenant d'autres instructions."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé un e-mail contenant des instructions supplémentaires "
"sur la réinitialisation de votre mot de passe."
#: pretix/presale/views/customer.py:520
msgid ""
@@ -31995,11 +31974,13 @@ msgid ""
"your email address. The email address of your account will be changed as "
"soon as you click that link."
msgstr ""
"Vos modifications ont été enregistrées. Nous vous avons envoyé un e-mail "
"avec un lien pour mettre à jour votre adresse e-mail. Ladresse e-mail de "
"votre compte sera modifiée dès que vous cliquerez sur ce lien."
#: pretix/presale/views/customer.py:568
#, fuzzy
msgid "Your email address has been updated."
msgstr "Votre panier a été mis à jour."
msgstr "Votre adresse e-mail a été mise à jour."
#: pretix/presale/views/customer.py:769 pretix/presale/views/customer.py:780
#, python-brace-format
@@ -32007,6 +31988,8 @@ msgid ""
"We were unable to use your login since the email address {email} is already "
"used for a different account in this system."
msgstr ""
"Nous navons pas pu utiliser votre identifiant car ladresse e-mail {email} "
"est déjà utilisé pour un autre compte dans ce système."
#: pretix/presale/views/event.py:792
msgid "Unknown event code or not authorized to access this event."
@@ -32038,18 +32021,16 @@ msgid "The payment is too late to be accepted."
msgstr "Le paiement est trop tard pour être accepté."
#: pretix/presale/views/order.py:483
#, fuzzy
msgid "An invoice has been generated."
msgstr "La facture a été générée."
msgstr "Une facture a été générée."
#: pretix/presale/views/order.py:575
msgid "The payment method for this order cannot be changed."
msgstr "Le mode de paiement de cet ordre ne peut pas être modifié."
#: pretix/presale/views/order.py:586
#, fuzzy
msgid "A payment is currently pending for this order."
msgstr "Vous ne pouvez pas générer de facture pour cette commande."
msgstr "Un paiement est actuellement en attente pour cette commande."
#: pretix/presale/views/order.py:859
msgid "You cannot modify this order"
@@ -32069,41 +32050,46 @@ msgid "The cancellation has been requested."
msgstr "Lannulation a été demandée."
#: pretix/presale/views/order.py:1040
#, fuzzy
msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order."
msgstr "Le téléchargement des billets n'est pas (encore) activé."
msgstr ""
"Le téléchargement des billets nest pas (encore) activé pour cette commande."
#: pretix/presale/views/order.py:1049
msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets."
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le lien que nous vous avons envoyé par e-mail pour "
"télécharger vos billets."
#: pretix/presale/views/order.py:1530
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of "
"{amount}."
msgstr ""
"La commande a été marquée comme étant remboursée. Veuillez transférer "
"l'argent à l'acheteur manuellement."
"Lordre a été modifié. Vous pouvez maintenant procéder en payant le montant "
"ouvert de {amount}."
#: pretix/presale/views/order.py:1542
#, fuzzy
msgid "You did not make any changes."
msgstr "Votre recherche ne correspond à aucuns bons."
msgstr "Vous navez apporté aucun changement."
#: pretix/presale/views/order.py:1566
msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier votre commande dune manière qui réduit le prix "
"total."
#: pretix/presale/views/order.py:1568
msgid "You may only change your order in a way that increases the total price."
msgstr ""
"Vous ne pouvez modifier votre commande que de manière à augmenter le prix "
"total."
#: pretix/presale/views/order.py:1570
#, fuzzy
msgid "You may not change your order in a way that changes the total price."
msgstr ""
"Vous devez saisir un prix si vous souhaitez modifier le prix du produit."
"Vous ne pouvez pas modifier votre commande d'une manière qui modifie le prix "
"total."
#: pretix/presale/views/order.py:1578
msgid ""
@@ -32114,9 +32100,8 @@ msgstr ""
"prix total puisque les paiements ne sont plus acceptés pour cet événement."
#: pretix/presale/views/order.py:1593 pretix/presale/views/order.py:1624
#, fuzzy
msgid "You cannot change this order."
msgstr "Vous ne pouvez pas annuler cette commande."
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette commande."
#: pretix/presale/views/user.py:61
msgid "We had difficulties processing your input."