forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update French
Currently translated at 99.0% (5300 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
d5609f6ab0
commit
8eb7c8db9e
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 14:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-21 07:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 04:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ronan LE MEILLAT <ronan.le_meillat@highcanfly.club>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -28018,40 +28018,36 @@ msgstr "programmé"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:51
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "échoué"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "Date de finalisation"
|
||||
msgstr "terminé"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:53
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "manqué"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:201
|
||||
msgid "Everyone who created a ticket order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tous ceux qui ont créé une commande de billets"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit products"
|
||||
msgstr "Limiter aux produits"
|
||||
msgstr "Limiter les produits"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:218
|
||||
msgid "By default, only paid orders will receive the email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Par défaut, seules les commandes payées recevront l’e-mail"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send date"
|
||||
msgstr "Date de fin"
|
||||
msgstr "Date d’envoi"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:229
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time of day"
|
||||
msgstr "Nombre de jours"
|
||||
msgstr "Heure de la journée"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:235
|
||||
msgid "Send email to"
|
||||
@@ -28059,40 +28055,40 @@ msgstr "Envoyer un email à"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:240
|
||||
msgid "Only enabled rules are actually sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seules les règles activées sont réellement envoyées"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:276
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "on {date} at {time}"
|
||||
msgstr "Afficher les dates avec l'heure"
|
||||
msgstr "le {date} à {time}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:282
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)d day after event end at %(time)s"
|
||||
msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(count)d jour après la fin de l'événement à %(time)s"
|
||||
msgstr[1] "%(count)d jours après la fin de l'événement à %(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:291
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)d day before event end at %(time)s"
|
||||
msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(count)d jour avant la fin de l'événement à %(time)s"
|
||||
msgstr[1] "%(count)d jours avant la fin de l'événement à %(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:301
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)d day after event start at %(time)s"
|
||||
msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(count)d jour après le début de l'événement à %(time)s"
|
||||
msgstr[1] "%(count)d jours après le début de l'événement à %(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:310
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)d day before event start at %(time)s"
|
||||
msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(count)d jour avant le début de l'événement à %(time)s"
|
||||
msgstr[1] "%(count)d jours avant le début de l'événement à %(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:99
|
||||
msgid "Automated emails"
|
||||
@@ -28605,7 +28601,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:224
|
||||
msgid "Statement descriptor postfix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postfix du descripteur de la déclaration"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:225
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -28683,9 +28679,8 @@ msgid "WeChat Pay"
|
||||
msgstr "WeChat Pay"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:342
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -28694,6 +28689,9 @@ msgid ""
|
||||
">many test cards</a> to perform a transaction. No money will actually be "
|
||||
"transferred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le plugin Stripe fonctionne en mode test. Vous pouvez utiliser une des <a "
|
||||
"{args}>nombreuses cartes de test</a> pour effectuer une transaction. Aucun "
|
||||
"argent ne sera réellement transféré."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:485 pretix/plugins/stripe/payment.py:865
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:965
|
||||
@@ -28737,9 +28735,8 @@ msgstr ""
|
||||
"contacter le support technique si le problème persiste."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripe returned an error"
|
||||
msgstr "Stripe a signalé une erreur: %s"
|
||||
msgstr "Stripe a renvoyé une erreur"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:746
|
||||
msgid "Credit card via Stripe"
|
||||
@@ -28754,9 +28751,8 @@ msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments."
|
||||
msgstr "Vous devrez peut-être activer JavaScript pour les paiements Stripe."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:925
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your payment failed. Please try again."
|
||||
msgstr "Votre saisie était invalide, veuillez réessayer."
|
||||
msgstr "Votre paiement a échoué. Veuillez réessayer."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:998
|
||||
msgid "giropay via Stripe"
|
||||
@@ -28770,9 +28766,9 @@ msgstr "nom inconnu"
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1062 pretix/plugins/stripe/payment.py:1114
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1229 pretix/plugins/stripe/payment.py:1381
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1484
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Bank account at {bank}"
|
||||
msgstr "Coordonnées bancaires"
|
||||
msgstr "Compte bancaire à {bank}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1070
|
||||
msgid "iDEAL via Stripe"
|
||||
@@ -28791,9 +28787,8 @@ msgid "SOFORT via Stripe"
|
||||
msgstr "SOFORT via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOFORT (instant bank transfer)"
|
||||
msgstr "Paiement par virement bancaire"
|
||||
msgstr "SOFORT (virement bancaire instantané)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1254
|
||||
msgid "Country of your bank"
|
||||
@@ -28820,29 +28815,25 @@ msgid "Spain"
|
||||
msgstr "Espagne"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1306
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Bank account {iban} at {bank}"
|
||||
msgstr "Coordonnées bancaires"
|
||||
msgstr "Compte en banque {iban} à {bank}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EPS via Stripe"
|
||||
msgstr "iDEAL via Stripe"
|
||||
msgstr "EPS via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multibanco via Stripe"
|
||||
msgstr "Alipay via Stripe"
|
||||
msgstr "Multibanco via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Przelewy24 via Stripe"
|
||||
msgstr "Alipay via Stripe"
|
||||
msgstr "Przelewy24 via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WeChat Pay via Stripe"
|
||||
msgstr "Paiement par Stripe"
|
||||
msgstr "WeChat Pay via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:85
|
||||
msgid "Charge succeeded."
|
||||
@@ -28918,7 +28909,7 @@ msgstr "Stripe Connect : clé publiable (test)"
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9
|
||||
msgid "Stripe Connect"
|
||||
msgstr "Stripe Connect"
|
||||
msgstr "Connexion Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4
|
||||
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
|
||||
@@ -28990,7 +28981,7 @@ msgstr "Nom du payeur"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47
|
||||
msgid "MOTO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MOTO"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12
|
||||
msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?"
|
||||
@@ -29013,6 +29004,8 @@ msgid ""
|
||||
"You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or "
|
||||
"start a new payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez confirmer votre paiement. Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous "
|
||||
"pour le faire ou commencer un nouveau paiement."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15
|
||||
msgid "Confirm payment"
|
||||
@@ -29023,6 +29016,9 @@ msgid ""
|
||||
"Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have "
|
||||
"completed your payment, you can refresh this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez scanner le code-barres ci-dessous pour effectuer votre paiement "
|
||||
"WeChat. Une fois que vous avez effectué votre paiement, vous pouvez "
|
||||
"actualiser cette page."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29030,35 +29026,36 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "La transaction n'a pas pu être exécutée pour la raison suivante:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirm payment: %(code)s"
|
||||
msgstr "Modifier le mode de paiement: %(code)s"
|
||||
msgstr "Confirmer le paiement : %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18
|
||||
msgid "Confirming your payment…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmation de votre paiement…"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:104 pretix/plugins/stripe/views.py:110
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:137 pretix/plugins/stripe/views.py:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again."
|
||||
msgstr "Une erreur interne s'est produite, veuillez réessayer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur s’est produite lors de la connexion avec Stripe, veuillez "
|
||||
"réessayer."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:157 pretix/plugins/stripe/views.py:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripe returned an error: {}"
|
||||
msgstr "Stripe a signalé une erreur: %s"
|
||||
msgstr "Stripe a renvoyé une erreur : {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings "
|
||||
"in detail below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre compte Stripe est maintenant connecté à pretix. Vous pouvez modifier "
|
||||
"les paramètres en détail ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Stripe account has been disconnected."
|
||||
msgstr "Votre panier a été mis à jour."
|
||||
msgstr "Votre compte Stripe a été déconnecté."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:510 pretix/plugins/stripe/views.py:529
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:534
|
||||
@@ -29099,9 +29096,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default layout"
|
||||
msgstr "Fuseau horaire par défaut"
|
||||
msgstr "Mise en page par défaut"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29117,7 +29113,7 @@ msgstr "Mise en page PDF du ticket pour {channel}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52
|
||||
msgid "(Same as above)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(identique à ce qui précède)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54
|
||||
msgid "PDF ticket layout"
|
||||
@@ -29136,9 +29132,9 @@ msgid "Ticket layout changed."
|
||||
msgstr "La disposition des billets a changé."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:152
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ticket layout {val}"
|
||||
msgstr "Billets en vente"
|
||||
msgstr "Disposition des billets {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7
|
||||
msgid "Alternative ticket"
|
||||
@@ -31019,9 +31015,9 @@ msgid "The current value of your gift card is %(value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:169
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This gift card is valid until %(expiry)s."
|
||||
msgstr "Cette fonction n'est pas activée."
|
||||
msgstr "Cette carte-cadeau est valide jusqu’au %(expiry)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:180
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -31034,9 +31030,8 @@ msgstr ""
|
||||
"relevé."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change ordered items"
|
||||
msgstr "Annuler la commande"
|
||||
msgstr "Modifier les articles commandés"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:199
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:290
|
||||
@@ -31047,6 +31042,8 @@ msgstr "Modifier les détails"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to select a payment method above before you can request an invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez sélectionner un mode de paiement ci-dessus avant de pouvoir "
|
||||
"demander une facture."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:267
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274
|
||||
@@ -31076,11 +31073,12 @@ msgid ""
|
||||
"If you want to make changes to the products you bought, you can click on the "
|
||||
"button to change your order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous souhaitez apporter des modifications aux produits que vous avez "
|
||||
"achetés, vous pouvez cliquer sur le bouton pour modifier votre commande."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change order"
|
||||
msgstr "Annuler la commande"
|
||||
msgstr "Changer l'ordre"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:373
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27
|
||||
@@ -31651,21 +31649,18 @@ msgid "Analytics"
|
||||
msgstr "Mesure d'audience"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "cookie_usage"
|
||||
msgid "Marketing"
|
||||
msgstr "Démarrer l'édition"
|
||||
msgstr "Marketing"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "cookie_usage"
|
||||
msgid "Social features"
|
||||
msgstr "Fonctionnalités"
|
||||
msgstr "Fonctionnalités sociales"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save selection"
|
||||
msgstr "aucune sélection"
|
||||
msgstr "Enregistrer la sélection"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -31728,50 +31723,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete address"
|
||||
msgstr "rue"
|
||||
msgstr "Supprimer l’adresse"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to delete the following address from your account?"
|
||||
msgstr "Vous êtes sûr de vouloir supprimer l'équipe?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’adresse suivante de votre compte?"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account information"
|
||||
msgstr "Modification des informations du compte"
|
||||
msgstr "Informations sur le compte"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update your account information"
|
||||
msgstr "Modifier les informations relatives à la commande"
|
||||
msgstr "Mettre à jour les informations de votre compte"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign in to your account at %(org)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connectez-vous à votre compte à l’adresse %(org)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:38
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create account"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau compte"
|
||||
msgstr "Créer un compte"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your membership"
|
||||
msgstr "Membres de l'équipe"
|
||||
msgstr "Votre adhésion"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Récupération du mot de passe"
|
||||
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11
|
||||
@@ -31780,47 +31768,40 @@ msgstr "Définir un nouveau mot de passe pour votre compte"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
msgstr "Stripe Checkout"
|
||||
msgstr "Votre compte"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login method"
|
||||
msgstr "Demande de remboursement"
|
||||
msgstr "Méthode de connexion"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change account information"
|
||||
msgstr "Modifier les coordonnées"
|
||||
msgstr "Modifier les informations de compte"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Modifier les réponses"
|
||||
msgstr "Modifier le mot de passe"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Addresses"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
msgstr "Adresses"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attendee profiles"
|
||||
msgstr "Nom du participant"
|
||||
msgstr "Profils des participants"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:179
|
||||
msgid "No memberships are stored in your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucune adhésion n’est stockée dans votre compte."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:211
|
||||
msgid "No addresses are stored in your account."
|
||||
msgstr "Aucune adresse n’est stockée dans votre compte."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "<file>"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:244
|
||||
msgid "No attendee profiles are stored in your account."
|
||||
@@ -31828,34 +31809,29 @@ msgstr "Aucun profil de participant n’est stocké dans votre compte."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete profile"
|
||||
msgstr "Supprimer un produit"
|
||||
msgstr "Supprimer le profil"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?"
|
||||
msgstr "Vous êtes sûr de vouloir supprimer l'équipe?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le profil suivant de votre compte?"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Registration"
|
||||
msgstr "Valider"
|
||||
msgstr "Inscription"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create a new account at %(org)s"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau compte"
|
||||
msgstr "Créez un nouveau compte à l’adresse %(org)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log in to an existing account"
|
||||
msgstr "Ajouter un produit à un quota existant"
|
||||
msgstr "Se connecter à un compte existant"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Request a new password"
|
||||
msgstr "Répéter le nouveau mot de passe"
|
||||
msgstr "Demander un nouveau mot de passe"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8
|
||||
msgid "Event list"
|
||||
@@ -31922,6 +31898,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your selected payment method can only be used for a payment of at least "
|
||||
"{amount}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mode de paiement que vous avez sélectionné ne peut être utilisé que pour "
|
||||
"un paiement d’au moins {amount}."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:183
|
||||
msgid "Please enter positive numbers only."
|
||||
@@ -31930,6 +31908,7 @@ msgstr "Veuillez entrer les chiffres positifs uniquement."
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:421
|
||||
msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons appliqué le bon à autant de produits de votre panier que possible."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:443
|
||||
msgid "Your cart has been updated."
|
||||
@@ -31947,14 +31926,13 @@ msgstr "Les produits ont été ajoutés à votre panier."
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:342
|
||||
msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les billets pour cet événement ne peuvent pas être achetés sur ce canal de "
|
||||
"vente."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "We were unable to find the specified date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous n'avons pas pu trouver l'utilisateur pour lequel vous avez demandé un "
|
||||
"nouveau mot de passe."
|
||||
msgstr "Nous n’avons pas pu trouver la date spécifiée."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:55
|
||||
msgid "Your cart is empty"
|
||||
@@ -31974,20 +31952,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:264 pretix/presale/views/customer.py:267
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:552 pretix/presale/views/customer.py:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You clicked an invalid link."
|
||||
msgstr "Vous avez demandé un type d'édition de ticket non valide."
|
||||
msgstr "Vous avez cliqué sur un lien non valide."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in."
|
||||
msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre nouveau mot de passe a été défini ! Vous pouvez maintenant l’utiliser "
|
||||
"pour vous connecter."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've sent you an email with further instructions on resetting your password."
|
||||
msgstr "Nous avons envoyé un e-mail contenant d'autres instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous vous avons envoyé un e-mail contenant des instructions supplémentaires "
|
||||
"sur la réinitialisation de votre mot de passe."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:520
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31995,11 +31974,13 @@ msgid ""
|
||||
"your email address. The email address of your account will be changed as "
|
||||
"soon as you click that link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos modifications ont été enregistrées. Nous vous avons envoyé un e-mail "
|
||||
"avec un lien pour mettre à jour votre adresse e-mail. L’adresse e-mail de "
|
||||
"votre compte sera modifiée dès que vous cliquerez sur ce lien."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your email address has been updated."
|
||||
msgstr "Votre panier a été mis à jour."
|
||||
msgstr "Votre adresse e-mail a été mise à jour."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:769 pretix/presale/views/customer.py:780
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -32007,6 +31988,8 @@ msgid ""
|
||||
"We were unable to use your login since the email address {email} is already "
|
||||
"used for a different account in this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous n’avons pas pu utiliser votre identifiant car l’adresse e-mail {email} "
|
||||
"est déjà utilisé pour un autre compte dans ce système."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:792
|
||||
msgid "Unknown event code or not authorized to access this event."
|
||||
@@ -32038,18 +32021,16 @@ msgid "The payment is too late to be accepted."
|
||||
msgstr "Le paiement est trop tard pour être accepté."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An invoice has been generated."
|
||||
msgstr "La facture a été générée."
|
||||
msgstr "Une facture a été générée."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:575
|
||||
msgid "The payment method for this order cannot be changed."
|
||||
msgstr "Le mode de paiement de cet ordre ne peut pas être modifié."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A payment is currently pending for this order."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas générer de facture pour cette commande."
|
||||
msgstr "Un paiement est actuellement en attente pour cette commande."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:859
|
||||
msgid "You cannot modify this order"
|
||||
@@ -32069,41 +32050,46 @@ msgid "The cancellation has been requested."
|
||||
msgstr "L’annulation a été demandée."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1040
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order."
|
||||
msgstr "Le téléchargement des billets n'est pas (encore) activé."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le téléchargement des billets n’est pas (encore) activé pour cette commande."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1049
|
||||
msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez cliquer sur le lien que nous vous avons envoyé par e-mail pour "
|
||||
"télécharger vos billets."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1530
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of "
|
||||
"{amount}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La commande a été marquée comme étant remboursée. Veuillez transférer "
|
||||
"l'argent à l'acheteur manuellement."
|
||||
"L’ordre a été modifié. Vous pouvez maintenant procéder en payant le montant "
|
||||
"ouvert de {amount}."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You did not make any changes."
|
||||
msgstr "Votre recherche ne correspond à aucuns bons."
|
||||
msgstr "Vous n’avez apporté aucun changement."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1566
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas modifier votre commande d’une manière qui réduit le prix "
|
||||
"total."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1568
|
||||
msgid "You may only change your order in a way that increases the total price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez modifier votre commande que de manière à augmenter le prix "
|
||||
"total."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that changes the total price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez saisir un prix si vous souhaitez modifier le prix du produit."
|
||||
"Vous ne pouvez pas modifier votre commande d'une manière qui modifie le prix "
|
||||
"total."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1578
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32114,9 +32100,8 @@ msgstr ""
|
||||
"prix total puisque les paiements ne sont plus acceptés pour cet événement."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1593 pretix/presale/views/order.py:1624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot change this order."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas annuler cette commande."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette commande."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:61
|
||||
msgid "We had difficulties processing your input."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user