forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Italian
Currently translated at 25.6% (1501 of 5853 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
6dae8ef6b7
commit
8ea03b54a3
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Luca Martinelli [Sannita]\" <sannita@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"it/>\n"
|
||||
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:210 pretix/control/forms/item.py:1269
|
||||
msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
|
||||
msgstr "Un pacchetto non può avere al altro pacchetto al suo interno"
|
||||
msgstr "L'articolo in bundle non deve avere bundle al suo interno."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:298
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -376,7 +376,8 @@ msgid ""
|
||||
"A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
|
||||
"organizer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una gift card con lo stesso codice esiste già nel tuo account organizzatore"
|
||||
"Una carta regalo con lo stesso segreto esiste già nel vostro conto o in "
|
||||
"quello di un organizzatore affiliato."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:329
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:771
|
||||
@@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr "Indirizzo"
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:533
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:841
|
||||
msgid "ZIP code"
|
||||
msgstr "C.A.P."
|
||||
msgstr "CAP"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:217
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:343
|
||||
@@ -3763,10 +3764,10 @@ msgstr ""
|
||||
"sola."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:519
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"è necessario sceglliere il prodotto \"[prod}\" per questo posto a sedere."
|
||||
"È necessario scegliere il prodotto \"{prod}\" per questo posto a sedere."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:285
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129
|
||||
@@ -4809,8 +4810,8 @@ msgid ""
|
||||
"you do not have variations, this price will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se questo prodotto a variazioni multiple, si possono settare prezzi diversi "
|
||||
"per per ogni variazione. Se una variazione non ha un prezzo speciale o se "
|
||||
"non ci sono variazioni, il prezzo verra usato."
|
||||
"per ogni variazione. Se una variazione non ha un prezzo speciale o se non ci "
|
||||
"sono variazioni, il prezzo verra usato."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:506
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5436,9 +5437,8 @@ msgid "An answer to this question is required to proceed."
|
||||
msgstr "Per procedere è necessario rispondere a questa domanda."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input type."
|
||||
msgstr "oggetto non valido"
|
||||
msgstr "Tipo di input non valido."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1857
|
||||
msgid "The number is to low."
|
||||
@@ -6257,9 +6257,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}"
|
||||
msgstr "L'accesso non è riuscito. Messaggio di errore: \"{error}\"."
|
||||
msgstr "Il tuo set di regole non è valido. Messaggio di errore: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:325
|
||||
msgid "Official name"
|
||||
@@ -6998,9 +6997,8 @@ msgid "This gift card is not accepted by this event organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again."
|
||||
msgstr "Questa Gift Card è stata già usata. Prova di nuovo"
|
||||
msgstr "Questa gift card è stata già usata. Prova di nuovo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:96
|
||||
msgid "Ticket code (barcode content)"
|
||||
@@ -7543,29 +7541,24 @@ msgstr ""
|
||||
"selezionata. Vedi sotto i dettagli."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:117
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
|
||||
#| "you selected. Please see below for details."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available. The following "
|
||||
"products are affected and have not been added to your cart: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcuni dei prodotti scelti non sono più disponbili nella quantità "
|
||||
"selezionata. Vedi sotto i dettagli."
|
||||
"Alcuni dei prodotti selezionati non sono più disponibili. I seguenti "
|
||||
"prodotti sono interessati e non sono stati aggiunti al carrello: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:121
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
|
||||
#| "you selected. Please see below for details."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
|
||||
"you selected. The following products are affected and have not been added to "
|
||||
"your cart: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcuni dei prodotti scelti non sono più disponbili nella quantità "
|
||||
"selezionata. Vedi sotto i dettagli."
|
||||
"Alcuni dei prodotti selezionati non sono più disponibili nella quantità da "
|
||||
"te selezionata. I seguenti prodotti sono interessati e non sono stati "
|
||||
"aggiunti al carrello: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:126
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7759,11 +7752,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
|
||||
"product %(base)s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Puoi scegliere un massimo di %(max)s add-on dalla categoria %(cat)s per il "
|
||||
"prodotto %(base)s."
|
||||
"Puoi scegliere un massimo di %(max)s componente aggiuntivo dalla categoria "
|
||||
"%(cat)s per il prodotto %(base)s."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Puoi scegliere un massimo di %(max)s add-on dalla categoria %(cat)s per il "
|
||||
"prodotto %(base)s."
|
||||
"Puoi scegliere un massimo di %(max)s componenti aggiuntivi dalla categoria "
|
||||
"%(cat)s per il prodotto %(base)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:196
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7774,18 +7767,20 @@ msgid_plural ""
|
||||
"You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
|
||||
"the product %(base)s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Devi scegliere almeno %(min)s add-on dalla categoria %(cat)s per il prodotto "
|
||||
"%(base)s."
|
||||
"Devi scegliere almeno %(min)s componente aggiuntivo dalla categoria %(cat)s "
|
||||
"per il prodotto %(base)s."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Devi scegliere almeno %(min)s add-on dalla categoria %(cat)s per il prodotto "
|
||||
"%(base)s."
|
||||
"Devi scegliere almeno %(min)s componenti aggiuntivi dalla categoria %(cat)s "
|
||||
"per il prodotto %(base)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select every add-on from the category %(cat)s for the product "
|
||||
"%(base)s at most once."
|
||||
msgstr "Devi scegliere almeno %(min)s biglietti di %(product)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È possibile selezionare ogni add-on della categoria %(cat)s per il prodotto "
|
||||
"%(base)s al massimo una volta."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -7950,9 +7945,8 @@ msgid "This order position has been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:981
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This ticket has been blocked."
|
||||
msgstr "Il biglietto è stato usato una volta"
|
||||
msgstr "Questo biglietto è stato bloccato."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:990
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -8022,9 +8016,8 @@ msgid "Export failed"
|
||||
msgstr "Data di esportazione"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/export.py:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Permission denied."
|
||||
msgstr "Permessi"
|
||||
msgstr "Permesso negato."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/export.py:221
|
||||
msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports."
|
||||
@@ -8111,8 +8104,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are receiving this email because someone placed an order for {event} for "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai ricevuto questa email perchè qualcuno ha effettuao un ordine per te per "
|
||||
"{event}"
|
||||
"Hai ricevuto questa email perché qualcuno ha effettuato un ordine per te per "
|
||||
"{event}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:282 pretix/base/services/mail.py:298
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8377,9 +8370,8 @@ msgid "Paid products not supported without a valid currency."
|
||||
msgstr "Questa gift card non supporta questa valuta."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The order was not canceled."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "L'ordine non è stato cancellato."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:272 pretix/control/forms/orders.py:124
|
||||
msgid "The new expiry date needs to be in the future."
|
||||
@@ -8566,9 +8558,8 @@ msgid "Something happened in your event after the export, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/shredder.py:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Data shredding completed"
|
||||
msgstr "Pagamento completato."
|
||||
msgstr "Completata la cancellazione dei dati"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/stats.py:215
|
||||
msgid "Uncategorized"
|
||||
@@ -9381,10 +9372,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This is not an event series."
|
||||
msgid "This shop represents an event"
|
||||
msgstr "Questa non è una serie di eventi."
|
||||
msgstr "Questo negozio rappresenta un evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1313
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11560,9 +11549,8 @@ msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
msgstr "fornito da <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your export failed."
|
||||
msgstr "Crea un nuovo file di esportazione"
|
||||
msgstr "La tua esportazione è fallita."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
@@ -11801,7 +11789,7 @@ msgstr "Prossima settimana"
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:148
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "Current month"
|
||||
msgstr "Mese corrente:"
|
||||
msgstr "Mese corrente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:152 pretix/base/timeframes.py:161
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:170 pretix/base/timeframes.py:179
|
||||
@@ -12031,7 +12019,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "timeline"
|
||||
msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive"
|
||||
msgstr "Lo sconto \"{name}\" diventa inattivo."
|
||||
msgstr "Lo sconto \"{name}\" diventa inattivo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:306
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -12738,9 +12726,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/exports.py:56 pretix/control/forms/exports.py:62
|
||||
#: pretix/control/forms/exports.py:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter less than 25 recipients."
|
||||
msgstr "Data di Inizio"
|
||||
msgstr "Per favore, inserisci meno di 25 destinatari."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:196 pretix/control/forms/filter.py:198
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:980 pretix/control/forms/filter.py:982
|
||||
@@ -12946,9 +12933,8 @@ msgid "Payment created from"
|
||||
msgstr "Pagamento creato da"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1030
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payment created until"
|
||||
msgstr "Pagamento completato."
|
||||
msgstr "Pagamento creato fino a"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -13294,7 +13280,7 @@ msgstr "Testo footer aggiuntivo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:63
|
||||
msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide."
|
||||
msgstr "Verrà aggiunto come testo aggiuntivo nel footer, sul sito"
|
||||
msgstr "Verrà aggiunto come testo aggiuntivo nel footer, sul sito."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:68
|
||||
msgid "Additional footer link"
|
||||
@@ -14938,14 +14924,13 @@ msgid "The order's expiry date has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The order has been set to be usable before it is paid."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "L'ordine è stato impostato per essere utilizzabile prima del pagamento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The order has been set to require payment before use."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ordine è stato impostato per richiedere il pagamento prima dell'utilizzo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:451 pretix/control/views/orders.py:1557
|
||||
msgid "The order has been marked as expired."
|
||||
@@ -14956,18 +14941,16 @@ msgid "The order has been marked as paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The cancellation request has been deleted."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "La richiesta di cancellazione è stata cancellata."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:454
|
||||
msgid "The order has been refunded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:455 pretix/control/views/orders.py:1840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The order has been reactivated."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "L'ordine è stato riattivato."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:456
|
||||
msgid "The order has been created."
|
||||
@@ -15276,9 +15259,8 @@ msgid "The footer links have been changed."
|
||||
msgstr "I dettagli del tuo ordine sono stati modificati."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:627 pretix/control/logdisplay.py:673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A scheduled export has been added."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "È stata aggiunta un'esportazione programmata."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:628 pretix/control/logdisplay.py:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15439,9 +15421,8 @@ msgid "The account has been disabled and anonymized."
|
||||
msgstr "L'importo è stato dedotto dalla tua carta."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A new password has been requested."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "È stata richiesta una nuova password."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15478,14 +15459,12 @@ msgid "The event's internal comment has been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The event has been canceled."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "L'evento è stato annullato."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An event has been deleted."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "Un evento è stato annullato."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:671
|
||||
msgid "A removal process for personal data has been started."
|
||||
@@ -15966,9 +15945,8 @@ msgid "The question has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:864
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The question has been reordered."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "La domanda è stata riorganizzata."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -16691,9 +16669,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:75
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payment reference"
|
||||
msgstr "Pagamento rimborsato."
|
||||
msgstr "Riferimento di pagamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -18627,10 +18604,8 @@ msgid "Calculation"
|
||||
msgstr "Cancellazione"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reason:"
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "Motivo:"
|
||||
msgstr "Motivo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:137
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251
|
||||
@@ -19664,9 +19639,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Condition:"
|
||||
msgstr "Conferme"
|
||||
msgstr "Condizione:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126
|
||||
msgid "Applies to:"
|
||||
@@ -20569,9 +20543,8 @@ msgid "Invoice was emailed to customer"
|
||||
msgstr "Persona fisica"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invoice was not yet emailed to customer"
|
||||
msgstr "Il download dei biglietti non è ancora disponibile per questo ordine."
|
||||
msgstr "La fattura non è stata ancora inviata al cliente via e-mail"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:295
|
||||
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
|
||||
@@ -21089,9 +21062,8 @@ msgid "Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This operation cannot be reversed."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "Questa operazione non può essere stornata."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -21790,9 +21762,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "Questa azione è irreversibile."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16
|
||||
@@ -21811,9 +21782,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No customer accounts have been created yet."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "Non è stato ancora creato alcun account cliente."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48
|
||||
@@ -23335,9 +23305,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can change this option in the product settings."
|
||||
msgstr "Non puoi modificare questo ordine"
|
||||
msgstr "Puoi cambiare questa opzione nelle impostazioni del prodotto."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11
|
||||
msgid "You haven't created any dates for this event series yet."
|
||||
@@ -24507,9 +24476,8 @@ msgid "Some of the provided object ids are invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/discounts.py:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not all discounts have been selected."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "Non sono stati selezionati tutti gli sconti."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:359
|
||||
msgid "Integrations"
|
||||
@@ -24746,9 +24714,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:398 pretix/control/views/item.py:532
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:2270
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:3328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not all objects have been selected."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "Non sono stati selezionati tutti gli oggetti."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -24866,9 +24833,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/mailsetup.py:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The verification code was incorrect, please try again."
|
||||
msgstr "Questa Gift Card è stata già usata. Prova di nuovo"
|
||||
msgstr "Il codice di verifica non era corretto, per favore riprova."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/mailsetup.py:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -24930,13 +24896,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/oauth.py:107
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new client secret has been generated. Please copy and save it right now as "
|
||||
"it will not be shown again: {secret}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le tue modifiche sono state salvate. Potrebbe volerci un po di tempo "
|
||||
"affinchè le modifiche diventino attive."
|
||||
"È stato generato un nuovo segreto cliente. Copiatelo e salvatelo subito, "
|
||||
"perché non verrà più visualizzato: {secret}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/oauth.py:169
|
||||
msgid "Access for the selected application has been revoked."
|
||||
@@ -25528,14 +25494,12 @@ msgid "Gift cards are not allowed to have negative values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The transaction could not be reversed."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "Questa transazione non può essere stornata."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The transaction has been reversed."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "La transazione è stata stornata."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1554
|
||||
msgid "Your input was invalid, please try again."
|
||||
@@ -25599,13 +25563,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:2620
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your changes have been saved. Please note down the following client secret, "
|
||||
"it will never be shown again: {secret}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le tue modifiche sono state salvate. Potrebbe volerci un po di tempo "
|
||||
"affinchè le modifiche diventino attive."
|
||||
"Le modifiche sono state salvate. Per favore, annota il seguente segreto del "
|
||||
"cliente, che non verrà mai più mostrato: {secret}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:2729
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25619,9 +25583,8 @@ msgid "The customer account has been anonymized."
|
||||
msgstr "La data dell'evento è stata modificata."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:3262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This channel can not be deleted."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "Questo canale non può essere cancellato."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:3267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25914,9 +25877,8 @@ msgid "This is not an event series."
|
||||
msgstr "Questa non è una serie di eventi."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The waitinglist entry has been transferred."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "La voce della lista d'attesa è stata trasferita."
|
||||
|
||||
#: pretix/helpers/daterange.py:97
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -26733,8 +26695,8 @@ msgid ""
|
||||
"After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the "
|
||||
"following bank account, using a personal reference code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo aver completato l'ordine, dovrai effettuare il pagamento alla seguente "
|
||||
"banca, usando un codice di riferimento:"
|
||||
"Dopo aver completato l'acquisto, ti chiederemo di trasferire il denaro sul "
|
||||
"seguente conto bancario, utilizzando un codice di riferimento personale:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:11
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11
|
||||
@@ -26762,16 +26724,12 @@ msgstr "Ti daremo il codice di riferimento dopo aver completato l'ordine."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:36
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to "
|
||||
#| "the following bank account, using a personal reference code:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our "
|
||||
"bank account, using a personal reference code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo aver completato l'ordine, dovrai effettuare il pagamento alla seguente "
|
||||
"banca, usando un codice di riferimento:"
|
||||
"Dopo aver completato l'acquisto, ti chiederemo di trasferire il denaro sul "
|
||||
"nostro conto bancario, utilizzando un codice di riferimento personale."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -27205,9 +27163,8 @@ msgid "You need to select the column containing the payment reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No currency has been selected."
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "Non è stata selezionata alcuna valuta."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:718
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -27713,10 +27670,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:476 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1010
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something went wrong when requesting the payment status. Please try again."
|
||||
msgstr "Questa Gift Card è stata già usata. Prova di nuovo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualcosa è andato storto durante la richiesta dello stato del pagamento. Si "
|
||||
"prega di riprovare."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:485 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1019
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -27760,16 +27718,14 @@ msgid "Payment pending."
|
||||
msgstr "Pagamento in attesa."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "paypal"
|
||||
msgid "Order approved."
|
||||
msgstr "Ordine approvato"
|
||||
msgstr "Ordine approvato."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "paypal"
|
||||
msgid "Order completed."
|
||||
msgstr "Commento all'ordine"
|
||||
msgstr "Ordine completato."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -28235,10 +28191,9 @@ msgid "Restrict to recipients without check-in on any list"
|
||||
msgstr "Lista degli ordini"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sendmail_form"
|
||||
msgid "Restrict to orders created at or after"
|
||||
msgstr "Includi solamente gli ordini creati in o dopo questa data."
|
||||
msgstr "Includi solamente gli ordini creati in o dopo questa data"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:192
|
||||
msgctxt "sendmail_form"
|
||||
@@ -28471,14 +28426,12 @@ msgid "An email rule was updated"
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A scheduled email was sent to the order"
|
||||
msgstr "Una quota è stata aggiunta alla data dall'evento."
|
||||
msgstr "È stata inviata un'e-mail programmata all'ordine"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder"
|
||||
msgstr "Una quota è stata aggiunta alla data dall'evento."
|
||||
msgstr "È stata inviata un'e-mail programmata al possessore del biglietto"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -30020,9 +29973,8 @@ msgid "What is the result of {num1} + {num2}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter the correct result."
|
||||
msgstr "Data di Inizio"
|
||||
msgstr "Per favore inserisci il risultato corretto."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:328
|
||||
msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again."
|
||||
@@ -30451,9 +30403,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:12
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You already selected the following payment methods:"
|
||||
msgstr "Conferma i dettagli di pagamento."
|
||||
msgstr "Hai già selezionato i seguenti metodi di pagamento:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -30471,9 +30422,8 @@ msgid "Please select a payment method below."
|
||||
msgstr "Scegli un metodo di pagamento."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:"
|
||||
msgstr "Scegli come intendi pagare."
|
||||
msgstr "Per favore, indica come intendi pagare la quota rimanente:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:90
|
||||
msgid "This sales channel does not provide support for test mode."
|
||||
@@ -30775,10 +30725,8 @@ msgstr "Inserisci il codice del voucher per comprare il biglietto."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quota availabilities"
|
||||
msgid "Not available yet."
|
||||
msgstr "Disponibilità totale"
|
||||
msgstr "Non ancora disponibile."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:18
|
||||
msgid "Not available any more."
|
||||
@@ -30843,9 +30791,8 @@ msgid "Membership:"
|
||||
msgstr "Membri"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This ticket is blocked."
|
||||
msgstr "Il biglietto è stato usato una volta"
|
||||
msgstr "Questo biglietto è bloccato."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:134
|
||||
msgctxt "ticket_checkins"
|
||||
@@ -30856,8 +30803,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This ticket has been used once."
|
||||
msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times."
|
||||
msgstr[0] "Il biglietto è stato usato una volta"
|
||||
msgstr[1] "Il biglietto è stato usato %(count)s volte."
|
||||
msgstr[0] "Questo biglietto è stato usato una volta."
|
||||
msgstr[1] "Questo biglietto è stato usato %(count)s volte."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -31455,9 +31402,8 @@ msgid "It is only accessible to authenticated team members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please try again later."
|
||||
msgstr "Data di Inizio"
|
||||
msgstr "Per favore, riprova più tardi."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29
|
||||
@@ -31643,9 +31589,8 @@ msgstr "Cambia ordine"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:381
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can request to cancel this order."
|
||||
msgstr "Non puoi modificare questo ordine"
|
||||
msgstr "Puoi richiedere di annullare questo ordine."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:384
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30
|
||||
@@ -31995,9 +31940,9 @@ msgid "from %(minprice)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:429
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select at least %(number)s products."
|
||||
msgstr "Devi scegliere almeno %(min)s biglietti di %(product)s"
|
||||
msgstr "Devi selezionare almeno %(number)s prodotti."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5
|
||||
msgid "Add me to the waiting list"
|
||||
@@ -32638,9 +32583,8 @@ msgid "This feature is only available in test mode."
|
||||
msgstr "Questa funzione è disponibile solo in modalità test."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:985
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time machine disabled!"
|
||||
msgstr "Questo account non è attivo."
|
||||
msgstr "Macchina del tempo disattivata!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:366 pretix/presale/views/order.py:431
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:498
|
||||
@@ -32739,9 +32683,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1662 pretix/presale/views/order.py:1693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot change this order."
|
||||
msgstr "Non puoi modificare questo ordine"
|
||||
msgstr "Non puoi modificare questo ordine."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:61
|
||||
msgid "We had difficulties processing your input."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user