forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Arabic)
Currently translated at 75.9% (3226 of 4245 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
44bedd77bd
commit
8bfed06ac8
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-06 18:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 11:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-10 08:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohamed Tawfiq <mtawfiq@wafyapp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "الاسم الداخلي"
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:90 pretix/base/models/items.py:363
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you set this, this will be used instead of the public name in the backend."
|
||||
msgstr "إذا قمت بتعيين هذا ، فسيتم استخدامه بدلاً من الاسم العام في الخلفية."
|
||||
msgstr "إذا قمت بتعيين هذا ، فسيتم استخدامه بدلا من الاسم العام في الخلفية."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:94
|
||||
msgid "Category description"
|
||||
@@ -2728,6 +2728,7 @@ msgid "Products in this category are add-on products"
|
||||
msgstr "المنتجات في هذه الفئة هي منتجات إضافية"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If selected, the products belonging to this category are not for sale on "
|
||||
"their own. They can only be bought in combination with a product that has "
|
||||
@@ -2752,7 +2753,7 @@ msgstr "فئات المنتج"
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:115
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{category} (Add-On products)"
|
||||
msgstr "{category} (المنتجات الإضافية على)"
|
||||
msgstr "{category} (المنتجات الإضافية)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:166 pretix/base/models/items.py:222
|
||||
msgid "Disable product for this date"
|
||||
@@ -2770,7 +2771,7 @@ msgstr "متاح من"
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:170 pretix/base/models/items.py:226
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:429
|
||||
msgid "This product will not be sold before the given date."
|
||||
msgstr "لن يتم بيع هذا المنتج قبل تاريخ معين."
|
||||
msgstr "لن يتم بيع هذا المنتج قبل التاريخ المعين."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:173 pretix/base/models/items.py:229
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:432 pretix/base/payment.py:271
|
||||
@@ -2779,12 +2780,12 @@ msgstr "لن يتم بيع هذا المنتج قبل تاريخ معين."
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:173
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:149
|
||||
msgid "Available until"
|
||||
msgstr "متاحة حتى"
|
||||
msgstr "متاح حتى"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:175 pretix/base/models/items.py:231
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:434
|
||||
msgid "This product will not be sold after the given date."
|
||||
msgstr "لن يتم بيع هذا المنتج بعد تاريخ معين."
|
||||
msgstr "لن يتم بيع هذا المنتج بعد التاريخ المحدد."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:354 pretix/base/models/items.py:957
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38
|
||||
@@ -2805,7 +2806,7 @@ msgstr "اسم العنصر"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:372
|
||||
msgid "This is shown below the product name in lists."
|
||||
msgstr "يظهر هذا أسفل اسم المنتج في القوائم."
|
||||
msgstr "سيظهر هذا في القوائم أسفل اسم المنتج."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:376 pretix/base/models/items.py:782
|
||||
msgid "Default price"
|
||||
@@ -2817,13 +2818,13 @@ msgid ""
|
||||
"each of the variations. If a variation does not have a special price or if "
|
||||
"you do not have variations, this price will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا كان هذا المنتج لديها اختلافات متعددة، يمكنك تعيين أسعار مختلفة لكل من "
|
||||
"الاختلافات. إذا لم يكن الاختلاف على سعر خاص أو إذا لم يكن لديك الاختلافات، "
|
||||
"وسيتم استخدام هذا السعر."
|
||||
"إذا كان هذا المنتج لديه متغيرات متعددة، يمكنك تعيين أسعار مختلفة لكل من "
|
||||
"المتغيرات. إذا لم يكن المتغير لديه سعر خاص أو إذا لم يكن لديك متغيرات، فسيتم "
|
||||
"استخدام هذا السعر."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:384
|
||||
msgid "Free price input"
|
||||
msgstr "مدخلات مجانا سعر"
|
||||
msgstr "إدخال سعر مجاني"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:385
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2833,10 +2834,11 @@ msgid ""
|
||||
"event. This is currently not supported for products that are bought as an "
|
||||
"add-on to other products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا كان هذا الخيار غير نشط، يمكن للمستخدمين اختيار سعر أنفسهم. سعر تكوين "
|
||||
"أعلاه ثم يتم تفسير كحد أدنى سعر للمستخدم للدخول. هل يمكن استخدام هذا على "
|
||||
"سبيل المثال لجمع التبرعات إضافية لهذا الحدث الخاص بك. هذا غير معتمد حاليا "
|
||||
"بالنسبة للمنتجات التي يتم شراؤها كميزة إضافية إلى غيرها من المنتجات."
|
||||
"إذا كان هذا الخيار نشطا، يمكن للمستخدمين الخاصين بك اختيار السعر بأنفسهم. ثم "
|
||||
"ييتم تفسير السعر الذي تم إعداده أعلاه على أنه الحد الأدنى للسعر الذي يتعين "
|
||||
"على المستخدم إدخاله. يمكنك استخدام ذلك على سبيل المثال لجمع تبرعات إضافية "
|
||||
"لهذه الفعالية الخاصة بك. هذا غير مدعوم حاليا للمنتجات التي تم شراؤها كإضافة "
|
||||
"لمنتجات أخرى."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:392
|
||||
msgid "Sales tax"
|
||||
@@ -2844,34 +2846,32 @@ msgstr "ضريبة المبيعات"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:397
|
||||
msgid "Is an admission ticket"
|
||||
msgstr "هو تذكرة الدخول"
|
||||
msgstr "هي تذكرة دخول"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:399
|
||||
msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
|
||||
msgstr "سواء شراء هذا المنتج أو لا يسمح للشخص أن يدخل هذا الحدث الخاص بك"
|
||||
msgstr "سواء كان شراء هذا المنتج أم لا، يسمح لأي شخص بدخول الفعالية الخاصة بك"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:405
|
||||
msgid "Generate tickets"
|
||||
msgstr "توليد التذاكر"
|
||||
msgstr "إنتاج التذاكر"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:409
|
||||
msgid "Show a waiting list for this ticket"
|
||||
msgstr "عرض قائمة الانتظار لهذه التذكرة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This will only work of waiting lists are enabled for this event."
|
||||
msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event."
|
||||
msgstr "يتم تمكين هذا العمل لن يؤدي إلا من قوائم الانتظار لهذا الحدث."
|
||||
msgstr "لن يعمل هذا إلا إذا تم تمكين قوائم الانتظار لهذه الفعالية."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:414 pretix/base/settings.py:963
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1280
|
||||
msgid "Show number of tickets left"
|
||||
msgstr "مشاهدة عدد التذاكر يقم"
|
||||
msgstr "إظهار عدد التذاكر المتبقية"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:415
|
||||
msgid "Publicly show how many tickets are still available."
|
||||
msgstr "تظهر علنا كم تذاكر لا تزال متاحة."
|
||||
msgstr "أظهر علنا عدد التذاكر التي لا تزال متاحة."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:422
|
||||
msgid "Product picture"
|
||||
@@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "صورة المنتج"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:440
|
||||
msgid "Only show after sellout of"
|
||||
msgstr "تظهر فقط بعد خيانة من"
|
||||
msgstr "تظهر فقط بعد بيع"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:441
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2889,23 +2889,23 @@ msgid ""
|
||||
"out. There might be a short period in which both products are visible while "
|
||||
"all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا قمت بتحديد حصص هنا، وسيتم عرض هذا المنتج فقط عند هذه الحصة غير متوفرة. "
|
||||
"إذا جنبا إلى جنب مع خيار لاخفاء المنتجات التي تباع بها، وهذا يسمح لك لمبادلة "
|
||||
"خارج المنتجات لأكثر تكلفة منها مرة واحدة تباع خارج. قد تكون هناك فترة قصيرة "
|
||||
"في كل من المنتجات التي هي واضحة في حين يتم حجز جميع تذاكر في الحصص المشار "
|
||||
"إليها، ولكنها لا تباع حتى الان."
|
||||
"إذا قمت بتحديد حصة هنا ، فسيتم عرض هذا المنتج فقط عندما تكون هذه الحصة غير "
|
||||
"متوفرة. إذا تم دمجه مع خيار إخفاء المنتجات المباعة، فسيتيح لك ذلك استبدال "
|
||||
"المنتجات بمنتجات أغلى ثمنا بمجرد بيعها. قد تكون هناك فترة قصيرة يكون فيها "
|
||||
"كلا المنتجين مرئيين بينما يتم حجز جميع التذاكر في الحصة المرجعية ، ولكن لم "
|
||||
"يتم بيعها بعد."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:448
|
||||
msgid "This product can only be bought using a voucher."
|
||||
msgstr "هذا المنتج لا يمكن إلا أن يكون اشترى استخدام قسيمة."
|
||||
msgstr "لا يمكن شراء هذا المنتج إلا باستخدام قسيمة."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:450
|
||||
msgid ""
|
||||
"To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product "
|
||||
"either directly or via a quota."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لشراء هذا المنتج، ويحتاج المستخدم قسيمة التي تنطبق على هذا المنتج إما مباشرة "
|
||||
"أو عن طريق الحصص."
|
||||
"لشراء هذا المنتج ، يحتاج المستخدم إلى قسيمة تنطبق على هذا المنتج إما مباشرة "
|
||||
"أو بواسطة حصة."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:454
|
||||
msgid "Buying this product requires approval"
|
||||
@@ -2918,27 +2918,27 @@ msgid ""
|
||||
"completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only "
|
||||
"available to specific groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا كان هذا المنتج هو جزء من النظام، وسيتم طرح هذا الأمر في حالة \"الموافقة"
|
||||
"\"، وسوف تحتاج إلى تأكيد من قبلكم قبل أن تدفع وأكمل. يمكنك استخدام هذا على "
|
||||
"سبيل المثال تذاكر مخفضة التي لا تتوفر إلا لفئات محددة."
|
||||
"إذا كان هذا المنتج جزءا من طلب، فسيتم وضع الطلب في حالة \"الموافقة\" وسيتعين "
|
||||
"عليك تأكيده قبل دفعه وإكماله. يمكنك استخدام هذا على سبيل المثال للتذاكر "
|
||||
"المخصومة المتوفرة فقط لمجموعات محددة."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:461
|
||||
msgid ""
|
||||
"This product will only be shown if a voucher matching the product is "
|
||||
"redeemed."
|
||||
msgstr "سيتم عرض هذا المنتج فقط إذا تم استبدال قسيمة مطابقة المنتج."
|
||||
msgstr "سيظهر هذا المنتج فقط في حالة استرداد قسيمة مطابقة للمنتج."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:463
|
||||
msgid ""
|
||||
"This product will be hidden from the event page until the user enters a "
|
||||
"voucher that unlocks this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سوف تكون مخفية هذا المنتج من صفحة الحدث حتى يقوم المستخدم بإدخال قسيمة أن "
|
||||
"يفتح هذا المنتج."
|
||||
"سيتم إخفاء هذا المنتج من صفحة الفعالية حتى يقوم المستخدم بإدخال قسيمة تفتح "
|
||||
"هذا المنتج."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:467
|
||||
msgid "Only sell this product as part of a bundle"
|
||||
msgstr "فقط بيع هذا المنتج كجزء من حزمة"
|
||||
msgstr "قم ببيع هذا المنتج فقط كجزء من حزمة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:469
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2946,34 +2946,27 @@ msgid ""
|
||||
"products. Do <strong>not</strong> check this option if you want to use this "
|
||||
"product as an add-on product, but only for fixed bundles!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا تم تعيين هذا الخيار، لن يتم بيع المنتج كجزء من منتجات الباقة. هل على "
|
||||
"<strong> لا </strong> حدد هذا الخيار إذا كنت تريد استخدام هذا المنتج كما "
|
||||
"تشكل إضافة نوعية على المنتج، ولكن فقط لحزم ثابتة!"
|
||||
"إذا تم تعيين هذا الخيار ، فسيتم بيع المنتج فقط كجزء من منتجات الحزمة. قم ب "
|
||||
"<strong>وليس</strong> حدد هذا الخيار إذا كنت تريد استخدام هذا المنتج كمنتج "
|
||||
"إضافي ، ولكن فقط للحزم الثابتة!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow product to be canceled"
|
||||
msgid "Allow product to be canceled or changed"
|
||||
msgstr "تسمح المنتج ليتم إلغاء"
|
||||
msgstr "السماح بإلغاء المنتج أو تغييره"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If this is checked, the usual cancellation settings of this event apply. "
|
||||
#| "If this is unchecked, orders containing this product can not be canceled "
|
||||
#| "by users but only by you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this "
|
||||
"event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be "
|
||||
"canceled by users but only by you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا تم تحديد هذا، تنطبق إعدادات إلغاء المعتادة لهذا الحدث. إذا كان هذا هو "
|
||||
"دون رادع، أوامر يحتوي هذا المنتج لا يمكن إلغاؤها من قبل المستخدمين ولكن فقط "
|
||||
"من قبلك."
|
||||
"إذا تم تحديد هذا الخيار ، فسيتم تطبيق إعدادات الإلغاء المعتادة وتغيير الطلب "
|
||||
"لهذه الفعالية. وإذا لم يتم تحديده ، فلن يمكن إلغاء الطلبات التي تحتوي على "
|
||||
"هذا المنتج من قبل المستخدمين ولكن من قبلك أنت فقط."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:480
|
||||
msgid "Minimum amount per order"
|
||||
msgstr "الحد الأدنى للمبلغ لكل طلب"
|
||||
msgstr "الحد الأدنى للمبلغ حسب كل طلب"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:482
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2981,13 +2974,13 @@ msgid ""
|
||||
"many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special "
|
||||
"limit for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكن إلا أن يكون اشترى هذا المنتج إذا تم إضافته إلى عربة على الأقل هذا "
|
||||
"مرات عديدة. اذا واصلتم الحقل فارغا أو تعيينها إلى 0، لا يوجد حد خاص لهذا "
|
||||
"لا يمكن شراء هذا المنتج إلا إذا تمت إضافته إلى سلة التسوق على الأقل عدة "
|
||||
"مرات. إذا احتفظت بالحقل فارغا أو قمت بتعيينه على 0 ، فلا يوجد حد خاص لهذا "
|
||||
"المنتج."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:486
|
||||
msgid "Maximum amount per order"
|
||||
msgstr "الحد الأقصى لكل أمر"
|
||||
msgstr "الحد الأقصى حسب كل طلب"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:488
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2996,9 +2989,9 @@ msgid ""
|
||||
"product. The limit for the maximum number of items in the whole order "
|
||||
"applies regardless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا المنتج لا يمكن شراؤها في معظم هذه عدة مرات في أمر واحد. اذا واصلتم الحقل "
|
||||
"فارغا أو تعيينها إلى 0، لا يوجد حد خاص لهذا المنتج. الحد الأقصى لعدد ممكن من "
|
||||
"العناصر في النظام كله ينطبق بغض النظر."
|
||||
"يمكن شراء هذا المنتج مرات عديدة ضمن طلب واحد على الأكثر فقط. إذا احتفظت "
|
||||
"بالحقل فارغا أو قمت بتعيينه على 0 ، فلا يوجد حد خاص لهذا المنتج. يتم تطبيق "
|
||||
"الحد الأقصى لعدد العناصر في الطلب بالكامل بغض النظر."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:495
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3007,10 +3000,9 @@ msgid ""
|
||||
"tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still "
|
||||
"needs to be checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا قمت بتعيين هذا، فإن الاختيار في التطبيق تظهر تحذير واضحة على أن هذه "
|
||||
"التذكرة تتطلب اهتماما خاصا. يمكنك استخدام هذا على سبيل المثال لتذاكر الطلاب "
|
||||
"للإشارة إلى الشخص في الاختيار في أن بطاقة هوية الطالب ما زال يحتاج إلى أن "
|
||||
"يتم التحقق."
|
||||
"إذا قمت بتعيين هذا ، فسيظهر تطبيق التسجيل تحذيرا مرئيا بأن هذه التذكرة تتطلب "
|
||||
"اهتماما خاصا. يمكنك استخدام هذا على سبيل المثال لتذاكر الطلاب للإشارة إلى "
|
||||
"الشخص عند التسجيل أن بطاقة هوية الطالب لا تزال بحاجة إلى التحقق."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:500 pretix/base/models/items.py:785
|
||||
msgid "Original price"
|
||||
@@ -3022,8 +3014,8 @@ msgid ""
|
||||
"current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will "
|
||||
"not actually impact pricing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا مجموعة، سيتم عرض هذا إلى جانب السعر الحالي لإظهار أن السعر الحالي هو "
|
||||
"واحد مخفضة. هذا هو مجرد وضع مستحضرات التجميل ولن تؤثر في الواقع التسعير."
|
||||
"إذا تم تعيينه ، فسيتم عرضه بجوار السعر الحالي لإظهار أن السعر الحالي هو سعر "
|
||||
"مخفض. هذا مجرد إعداد شكلي ولن يؤثر فعليا على الأسعار."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:507 pretix/control/forms/event.py:850
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:500
|
||||
@@ -3039,38 +3031,33 @@ msgid ""
|
||||
"When a customer buys this product, they will get a gift card with a value "
|
||||
"corresponding to the product price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عندما يشتري العميل هذا المنتج، وسوف تحصل على بطاقة هدية بقيمة المقابلة لسعر "
|
||||
"المنتج."
|
||||
"عندما يشتري العميل هذا المنتج ، سيحصل على بطاقة هدايا بقيمة تقابل سعر المنتج."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:518 pretix/base/models/items.py:792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team memberships"
|
||||
msgid "Require a valid membership"
|
||||
msgstr "عضوية فريق"
|
||||
msgstr "يتتطلبون عضوية سارية المفعول"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team memberships"
|
||||
msgid "Allowed membership types"
|
||||
msgstr "عضوية فريق"
|
||||
msgstr "أنواع العضوية المسموح بها"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:531
|
||||
msgid "This product creates a membership of type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذا المنتج يخلق عضوية من النوع"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:534
|
||||
msgid ""
|
||||
"The duration of the membership is the same as the duration of the event or "
|
||||
"event series date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مدة العضوية هي نفسها مدة الفعالية أو تاريخ سلسلة الفعالية"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:538
|
||||
msgid "Membership duration in days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مدة العضوية بالأيام"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:542
|
||||
msgid "Membership duration in months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مدة العضوية بالأشهر"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:550 pretix/base/models/items.py:1192
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:361 pretix/control/forms/filter.py:1309
|
||||
@@ -3089,50 +3076,50 @@ msgstr "منتجات"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number per order can not be lower than the minimum number per "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr "عدد أقصى لكل أمر لا يمكن أن يكون أقل من الحد الأدنى للعدد في النظام."
|
||||
msgstr "لا يمكن أن يكون العدد الأقصى حسب كل طلب أقل من العدد الأدنى حسب كل طلب."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:715
|
||||
msgid "The item's category must belong to the same event as the item."
|
||||
msgstr "فئة العنصر يجب أن تنتمي إلى نفس الحدث هذا البند."
|
||||
msgstr "يجب أن تنتمي فئة العنصر إلى نفس فعالية العنصر."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:720
|
||||
msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item."
|
||||
msgstr "حكم الضرائب هذا البند يجب أن تنتمي إلى نفس الحدث هذا البند."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يجب أن تنتمي القاعدة الضريبية للعنصر إلى نفس الفعالية التي ينتمي إليها "
|
||||
"العنصر."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:726
|
||||
msgid "The item's availability cannot end before it starts."
|
||||
msgstr "توفر العنصر لا يمكن أن تنتهي قبل أن تبدأ."
|
||||
msgstr "لا يمكن أن ينتهي توفر العنصر قبل أن يبدأ."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:772
|
||||
msgid "This is shown below the variation name in lists."
|
||||
msgstr "ويظهر ذلك تحت اسم الاختلاف في القوائم."
|
||||
msgstr "يظهر هذا في القوائم أسفل اسم التغير."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:777 pretix/base/models/items.py:980
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1198
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "موضع"
|
||||
msgstr "وضع"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:797 pretix/control/navigation.py:516
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team memberships"
|
||||
msgid "Membership types"
|
||||
msgstr "عضوية فريق"
|
||||
msgstr "أنواع العضوية"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:804 pretix/base/models/vouchers.py:203
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:96 pretix/base/orderimport.py:228
|
||||
msgid "Product variation"
|
||||
msgstr "خيارات المنتج"
|
||||
msgstr "تنوع المنتج"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:805
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:64
|
||||
msgid "Product variations"
|
||||
msgstr "الاختلافات المنتج"
|
||||
msgstr "تغيرات المنتج"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:962
|
||||
msgid "Minimum number"
|
||||
msgstr "عدد الحد الأدنى"
|
||||
msgstr "العدد الأدنى"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:966
|
||||
msgid "Maximum number"
|
||||
@@ -3140,29 +3127,27 @@ msgstr "العدد الأقصى"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:970
|
||||
msgid "Add-Ons are included in the price"
|
||||
msgstr "تم تضمينها إضافات في السعر"
|
||||
msgstr "تم تضمين الإضافات في السعر"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:971
|
||||
msgid ""
|
||||
"If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons "
|
||||
"would normally cost money individually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا المحدد، مضيفا إضافات لهذه التذكرة حرة، حتى لو كان إضافات تفعل عادة تكلف "
|
||||
"مالا على حدة."
|
||||
"إذا تم تحديده ، فإن إضافة الوظائف الإضافية إلى هذه التذكرة هي مجانية، حتى لو "
|
||||
"كانت الإضافات تكلف عادة أموالا بشكل فردي."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can not select the same seat multiple times."
|
||||
msgid "Allow the same product to be selected multiple times"
|
||||
msgstr "لا يمكنك تحديد نفس المقعد عدة مرات."
|
||||
msgstr "اسمح لنفس المنتج ليتم اختياره عدة مرات"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:995
|
||||
msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
|
||||
msgstr "الوظيفة الإضافية الفئة يجب أن تنتمي إلى نفس الحدث هذا البند."
|
||||
msgstr "يجب أن تنتمي فئة الإضافة إلى نفس الفعالية و العنصر."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1000
|
||||
msgid "The item already has an add-on of this category."
|
||||
msgstr "هذا البند لديه بالفعل وظيفة إضافية في هذه الفئة."
|
||||
msgstr "العنصر يحتوي مسبقا على إضافة من هذه الفئة."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1005
|
||||
msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user