Translated on translate.pretix.eu (German (informal))

Currently translated at 100.0% (3027 of 3027 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2019-03-22 09:27:14 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent fa375950a7
commit 8afd09a647

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 09:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-22 09:43+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:963
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:124
@@ -1632,10 +1632,8 @@ msgid "Dates in event series"
msgstr "Termine in Veranstaltungsreihe"
#: pretix/base/models/event.py:949
#, fuzzy
#| msgid "One or more items do not belong to this event."
msgid "One or more variations do not belong to this event."
msgstr "Eines oder mehrere der Produkte gehören nicht zu dieser Veranstaltung."
msgstr "Eine oder mehrere der Varianten gehören nicht zu dieser Veranstaltung."
#: pretix/base/models/event.py:1032
msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores"
@@ -5410,20 +5408,12 @@ msgstr ""
"kostenlose Produkte enthalten, keine Rechnungen erzeugt."
#: pretix/control/forms/event.py:631
#, fuzzy
#| msgid "Invoice address name"
msgid "Invoice address explanation"
msgstr "Rechnungsadresse: Name"
msgstr "Erläuterung zur Rechnungsadresse"
#: pretix/control/forms/event.py:635
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This text will be shown above the payment options. You can explain the "
#| "choices to the user here, if you want."
msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout."
msgstr ""
"Dieser Text wird über den Zahlungsoptionen angezeigt. Du kannst hier "
"beispielsweise die verschiedenen Optionen erklären."
msgstr "Dieser Text wird über der Eingabe der Rechnungsadresse angezeigt."
#: pretix/control/forms/event.py:638
msgid "Generate invoices with consecutive numbers"
@@ -17080,34 +17070,25 @@ msgstr ""
"wieder Tickets verfügbar sind."
#: pretix/presale/views/widget.py:227
#, fuzzy
#| msgid "The selected ticket shop is currently not available."
msgid "This ticket shop is currently disabled."
msgstr "Der ausgewählte Ticket-Shop ist im Moment nicht verfügbar."
msgstr "Dieser Ticket-Shop ist im Moment nicht verfügbar."
#: pretix/presale/views/widget.py:236
#, fuzzy
#| msgid "The selected item does not belong to this event."
msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgstr "Dieser Termin gehört nicht zu dieser Veranstaltungsreihe."
msgstr "Der ausgewählte Termin gehört nicht zu dieser Veranstaltungsreihe."
#: pretix/presale/views/widget.py:243
#, fuzzy
#| msgid "This is an event series"
msgid "This is not an event series."
msgstr "Dies ist eine Veranstaltungsreihe"
msgstr "Dies ist keine Veranstaltungsreihe."
#: pretix/presale/views/widget.py:277
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Show start date"
#, python-format
msgid "from %(start_date)s"
msgstr "Beginn des Vorverkaufszeitraums anzeigen"
msgstr "von %(start_date)s"
#: pretix/presale/views/widget.py:280
#, fuzzy
#| msgid "Sale over"
msgid "Sale Soon"
msgstr "Verkauf vorüber"
msgstr "Verkauf demnächst"
#: pretix/settings.py:388
msgid "English"