forked from CGM_Public/pretix_original
Merge pull request #1619 from pretix-translations/weblate-pretix-pretix
Translations update from Weblate
This commit is contained in:
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-23 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-09 10:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-23 16:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -264,10 +264,8 @@ msgid "Order canceled"
|
||||
msgstr "Bestellung storniert"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:130 pretix/base/notifications.py:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order denied"
|
||||
msgid "Order reactivated"
|
||||
msgstr "Bestellung abgelehnt"
|
||||
msgstr "Bestellung reaktiviert"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:134 pretix/base/notifications.py:235
|
||||
msgid "Order expired"
|
||||
@@ -2803,10 +2801,9 @@ msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget."
|
||||
msgstr "Der Gutschein \"{voucher}\" hat nicht mehr ausreichend Budget übrig."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:704
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime."
|
||||
msgstr "Der Gutschein \"{voucher}\" hat nicht mehr ausreichend Budget übrig."
|
||||
msgstr "Der Gutschein \"{voucher}\" wurde zwischenzeitlich verwendet."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:829 pretix/base/services/orders.py:826
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:677
|
||||
@@ -3563,10 +3560,9 @@ msgid "Order {order.code} has been canceled."
|
||||
msgstr "Bestellung {order.code} wurde storniert."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:230
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Order {order.code} has been changed."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {order.code} has been reactivated."
|
||||
msgstr "Die Bestellung {order.code} wurde geändert."
|
||||
msgstr "Die Bestellung {order.code} wurde reaktiviert."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:236
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -5623,16 +5619,18 @@ msgid "Default language"
|
||||
msgstr "Standardsprache"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ask search engines not to index the ticket shop"
|
||||
msgid "Show event times and dates on the ticket shop"
|
||||
msgstr "Der Ticket-Shop soll von Suchmaschinen nicht indiziert werden"
|
||||
msgstr "Zeige Event-Uhrzeit und -Datum im Ticketshop an"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:679
|
||||
msgid ""
|
||||
"If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. "
|
||||
"This settings does however not affect the display in other locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option deaktiviert ist, werden Datum und Uhrzeit der "
|
||||
"Veranstaltung auf der Startseite des Shops nicht angezeigt. An anderen "
|
||||
"Orten, z.B. in der Liste der Veranstaltungen, werden diese ggf. trotzdem "
|
||||
"weiter angezeigt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:689
|
||||
msgid "Show event end date"
|
||||
@@ -7036,10 +7034,10 @@ msgid "You cannot choose the base domain of this installation."
|
||||
msgstr "Sie können die Basisdomain dieser Installation nicht verwenden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:328 pretix/control/forms/organizer.py:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This domain is already in use for a different organizer."
|
||||
msgid "This domain is already in use for a different event or organizer."
|
||||
msgstr "Diese Domain ist bereits in Verwendung, bitte wählen Sie eine andere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Domain ist bereits für eine andere Veranstaltung oder ein anderes "
|
||||
"Veranstalterkonto in Verwendung, bitte wählen Sie eine andere."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:397
|
||||
msgid "Name format"
|
||||
@@ -8298,11 +8296,11 @@ msgid "Automatically refund money if possible"
|
||||
msgstr "Geld automatisch zurückerstatten wenn möglich"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This payment method does not support automatic refunds."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create manual refund if the payment method odes not support automatic refunds"
|
||||
msgstr "Diese Zahlungsmethode unterstützt keine automatische Erstattung."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manuelle Erstattung anlegen wenn die Bezahlmethode keine automatischen "
|
||||
"Erstattungen unterstützt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:542
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8311,12 +8309,15 @@ msgid ""
|
||||
"to refund some of the orders by offsetting with different orders or issuing "
|
||||
"gift cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Zahlungen mit einer Zahlungsart, die "
|
||||
"keine automatischen Erstattungen unterstützt, automatisch als manuelle "
|
||||
"Erstattungen auf Ihrer Erstattungs-Liste als \"zu erledigen\" auftauchen. "
|
||||
"Wählen Sie diese Option nicht, wenn Sie diese Bestellungen mit anderen "
|
||||
"Bestellungen verrechnen oder als Gutschein erstatten möchten."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order fees"
|
||||
msgid "Keep fees"
|
||||
msgstr "Gebühren"
|
||||
msgstr "Gebühren einbehalten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:560
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8325,6 +8326,10 @@ msgid ""
|
||||
"series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple "
|
||||
"dates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die gewählten Gebührenarten werden nicht erstattet sondern als Teil der "
|
||||
"Stornogebühr einbehalten. Gebühren werden nie erstattet wenn eine Bestellung "
|
||||
"in einer Veranstaltungsreihe nur teilweise erstattet wird da sie Tickets für "
|
||||
"mehrere Termine enthält."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:566
|
||||
msgid "Send information via email"
|
||||
@@ -8929,10 +8934,8 @@ msgid "The order has been canceled."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde storniert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:194 pretix/control/views/orders.py:1273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order has been created."
|
||||
msgid "The order has been reactivated."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde erstellt."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde reaktiviert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:195
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -10168,16 +10171,12 @@ msgid "Card number"
|
||||
msgstr "Kreditkartennummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transaction Code"
|
||||
msgid "Client Transaction Code"
|
||||
msgstr "Transaktions-Code"
|
||||
msgstr "Client-Transaktions-Code"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transaction Code"
|
||||
msgid "Server Transaction Code"
|
||||
msgstr "Transaktions-Code"
|
||||
msgstr "Server-Transaktions-Code"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11
|
||||
@@ -10644,10 +10643,6 @@ msgid "Cancel event"
|
||||
msgstr "Veranstaltung absagen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you need to call of your event you want to cancel and refund all "
|
||||
#| "tickets, you can do so through this option."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to call off your event you want to cancel and refund all "
|
||||
"tickets, you can do so through this option."
|
||||
@@ -12815,10 +12810,8 @@ msgstr "Als bezahlt markieren"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:64
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Received order"
|
||||
msgid "Reactivate order"
|
||||
msgstr "Bestellung erhalten"
|
||||
msgstr "Bestellung reaktivieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:71
|
||||
msgid "View order as user"
|
||||
@@ -13146,12 +13139,14 @@ msgid ""
|
||||
"products in the order are still available. If the order is pending payment, "
|
||||
"the expiry date will be reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch die Reaktivierung der Bestellung wird deren Stornierung rückgängig "
|
||||
"gemacht. Dies ist nur möglich, solange alle Produkte in der Bestellung noch "
|
||||
"verfügbar sind. Wenn die Bestellung noch nicht bezahlt wurde, wird das "
|
||||
"Zahlungsziel neu berechnet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Deactivate"
|
||||
msgid "Reactivate"
|
||||
msgstr "Deaktivieren"
|
||||
msgstr "Reaktivieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8
|
||||
@@ -16208,10 +16203,8 @@ msgid "This action is only allowed for pending orders."
|
||||
msgstr "Diese Aktion ist nur für unbezahlte Bestellungen möglich."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This action is only allowed for pending orders."
|
||||
msgid "This action is only allowed for canceled orders."
|
||||
msgstr "Diese Aktion ist nur für unbezahlte Bestellungen möglich."
|
||||
msgstr "Diese Aktion ist nur für stornierte Bestellungen möglich."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1306
|
||||
msgid "This action is only allowed for pending or paid orders."
|
||||
@@ -18166,74 +18159,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Zahlung angezeigt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Overview"
|
||||
msgid "Seating Overview"
|
||||
msgstr "Überblick"
|
||||
msgstr "Sitzplatz-Überblick"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sold out"
|
||||
msgid "Sold Seats"
|
||||
msgstr "Ausverkauft"
|
||||
msgstr "Verkaufte Sitze"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80
|
||||
msgid "Blocked Seats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesperrte Sitze"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Free order"
|
||||
msgid "Free Seats"
|
||||
msgstr "Kostenlose Bestellung"
|
||||
msgstr "Freie Sitze"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entries"
|
||||
msgid "Seating Sales Potentials"
|
||||
msgstr "Wartelisten-Einträge"
|
||||
msgstr "Verkaufspotential Sitzplätze"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102
|
||||
msgid "Unsold Seats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unverkaufte Sitze"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103
|
||||
msgid "Potential Profits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potentielle Sitzplätze"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum number"
|
||||
msgid "Minimum Price"
|
||||
msgstr "Minimale Anzahl"
|
||||
msgstr "Minimaler Preis"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesperrt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Available from"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Verfügbar ab"
|
||||
msgstr "Verfügbar"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales"
|
||||
msgid "On Sale"
|
||||
msgstr "Verkäufe"
|
||||
msgstr "Im Verkauf"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not yet on sale"
|
||||
msgid "Not on Sale"
|
||||
msgstr "Noch nicht im Verkauf"
|
||||
msgstr "Nicht im Verkauf"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146
|
||||
msgid "Seats not attributed to any specific product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plätze ohne zugewiesenes Produkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19260,10 +19237,8 @@ msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!"
|
||||
msgstr "Einen Moment, Ihre Bestellung ist fast fertig!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new ticket type"
|
||||
msgid "Add or remove tickets"
|
||||
msgstr "Neue Ticketart hinzufügen"
|
||||
msgstr "Tickets hinzufügen oder entfernen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:61
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:83
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-23 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-09 10:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-23 16:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
@@ -265,10 +265,8 @@ msgid "Order canceled"
|
||||
msgstr "Bestellung storniert"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:130 pretix/base/notifications.py:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order denied"
|
||||
msgid "Order reactivated"
|
||||
msgstr "Bestellung abgelehnt"
|
||||
msgstr "Bestellung reaktiviert"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:134 pretix/base/notifications.py:235
|
||||
msgid "Order expired"
|
||||
@@ -2803,10 +2801,9 @@ msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget."
|
||||
msgstr "Der Gutschein \"{voucher}\" hat nicht mehr ausreichend Budget übrig."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:704
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime."
|
||||
msgstr "Der Gutschein \"{voucher}\" hat nicht mehr ausreichend Budget übrig."
|
||||
msgstr "Der Gutschein \"{voucher}\" wurde zwischenzeitlich verwendet."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:829 pretix/base/services/orders.py:826
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:677
|
||||
@@ -3560,10 +3557,9 @@ msgid "Order {order.code} has been canceled."
|
||||
msgstr "Bestellung {order.code} wurde storniert."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:230
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Order {order.code} has been changed."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {order.code} has been reactivated."
|
||||
msgstr "Die Bestellung {order.code} wurde geändert."
|
||||
msgstr "Die Bestellung {order.code} wurde reaktiviert."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:236
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -5617,16 +5613,18 @@ msgid "Default language"
|
||||
msgstr "Standardsprache"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ask search engines not to index the ticket shop"
|
||||
msgid "Show event times and dates on the ticket shop"
|
||||
msgstr "Der Ticket-Shop soll von Suchmaschinen nicht indiziert werden"
|
||||
msgstr "Zeige Event-Uhrzeit und -Datum im Ticketshop an"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:679
|
||||
msgid ""
|
||||
"If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. "
|
||||
"This settings does however not affect the display in other locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option deaktiviert ist, werden Datum und Uhrzeit der "
|
||||
"Veranstaltung auf der Startseite des Shops nicht angezeigt. An anderen "
|
||||
"Orten, z.B. in der Liste der Veranstaltungen, werden diese ggf. trotzdem "
|
||||
"weiter angezeigt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:689
|
||||
msgid "Show event end date"
|
||||
@@ -7025,10 +7023,10 @@ msgid "You cannot choose the base domain of this installation."
|
||||
msgstr "Du kannst die Basisdomain dieser Installation nicht verwenden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:328 pretix/control/forms/organizer.py:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This domain is already in use for a different organizer."
|
||||
msgid "This domain is already in use for a different event or organizer."
|
||||
msgstr "Diese Domain ist bereits in Verwendung, bitte wähle eine andere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Domain ist bereits für eine andere Veranstaltung oder ein anderes "
|
||||
"Veranstalterkonto in Verwendung, bitte wähle eine andere."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:397
|
||||
msgid "Name format"
|
||||
@@ -8287,11 +8285,11 @@ msgid "Automatically refund money if possible"
|
||||
msgstr "Geld automatisch zurückerstatten wenn möglich"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This payment method does not support automatic refunds."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create manual refund if the payment method odes not support automatic refunds"
|
||||
msgstr "Diese Zahlungsmethode unterstützt keine automatische Erstattung."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manuelle Erstattung anlegen wenn die Bezahlmethode keine automatischen "
|
||||
"Erstattungen unterstützt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:542
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8300,12 +8298,15 @@ msgid ""
|
||||
"to refund some of the orders by offsetting with different orders or issuing "
|
||||
"gift cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Zahlungen mit einer Zahlungsart, die "
|
||||
"keine automatischen Erstattungen unterstützt, automatisch als manuelle "
|
||||
"Erstattungen auf deiner Erstattungs-Liste als \"zu erledigen\" auftauchen. "
|
||||
"Wähle diese Option nicht, wenn du diese Bestellungen mit anderen "
|
||||
"Bestellungen verrechnen oder als Gutschein erstatten möchtest."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order fees"
|
||||
msgid "Keep fees"
|
||||
msgstr "Gebühren"
|
||||
msgstr "Gebühren einbehalten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:560
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8314,6 +8315,10 @@ msgid ""
|
||||
"series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple "
|
||||
"dates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die gewählten Gebührenarten werden nicht erstattet sondern als Teil der "
|
||||
"Stornogebühr einbehalten. Gebühren werden nie erstattet wenn eine Bestellung "
|
||||
"in einer Veranstaltungsreihe nur teilweise erstattet wird da sie Tickets für "
|
||||
"mehrere Termine enthält."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:566
|
||||
msgid "Send information via email"
|
||||
@@ -8914,10 +8919,8 @@ msgid "The order has been canceled."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde storniert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:194 pretix/control/views/orders.py:1273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order has been created."
|
||||
msgid "The order has been reactivated."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde erstellt."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde reaktiviert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:195
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -10150,16 +10153,12 @@ msgid "Card number"
|
||||
msgstr "Kreditkartennummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transaction Code"
|
||||
msgid "Client Transaction Code"
|
||||
msgstr "Transaktions-Code"
|
||||
msgstr "Client-Transaktions-Code"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transaction Code"
|
||||
msgid "Server Transaction Code"
|
||||
msgstr "Transaktions-Code"
|
||||
msgstr "Server-Transaktions-Code"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11
|
||||
@@ -10624,10 +10623,6 @@ msgid "Cancel event"
|
||||
msgstr "Veranstaltung absagen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you need to call of your event you want to cancel and refund all "
|
||||
#| "tickets, you can do so through this option."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to call off your event you want to cancel and refund all "
|
||||
"tickets, you can do so through this option."
|
||||
@@ -12794,10 +12789,8 @@ msgstr "Als bezahlt markieren"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:64
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Received order"
|
||||
msgid "Reactivate order"
|
||||
msgstr "Bestellung erhalten"
|
||||
msgstr "Bestellung reaktivieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:71
|
||||
msgid "View order as user"
|
||||
@@ -13124,12 +13117,14 @@ msgid ""
|
||||
"products in the order are still available. If the order is pending payment, "
|
||||
"the expiry date will be reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch die Reaktivierung der Bestellung wird deren Stornierung rückgängig "
|
||||
"gemacht. Dies ist nur möglich, solange alle Produkte in der Bestellung noch "
|
||||
"verfügbar sind. Wenn die Bestellung noch nicht bezahlt wurde, wird das "
|
||||
"Zahlungsziel neu berechnet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Deactivate"
|
||||
msgid "Reactivate"
|
||||
msgstr "Deaktivieren"
|
||||
msgstr "Reaktivieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8
|
||||
@@ -16178,10 +16173,8 @@ msgid "This action is only allowed for pending orders."
|
||||
msgstr "Diese Aktion ist nur für unbezahlte Bestellungen möglich."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This action is only allowed for pending orders."
|
||||
msgid "This action is only allowed for canceled orders."
|
||||
msgstr "Diese Aktion ist nur für unbezahlte Bestellungen möglich."
|
||||
msgstr "Diese Aktion ist nur für stornierte Bestellungen möglich."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1306
|
||||
msgid "This action is only allowed for pending or paid orders."
|
||||
@@ -18131,74 +18124,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Zahlung angezeigt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Overview"
|
||||
msgid "Seating Overview"
|
||||
msgstr "Überblick"
|
||||
msgstr "Sitzplatz-Überblick"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sold out"
|
||||
msgid "Sold Seats"
|
||||
msgstr "Ausverkauft"
|
||||
msgstr "Verkaufte Sitze"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80
|
||||
msgid "Blocked Seats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesperrte Sitze"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Free order"
|
||||
msgid "Free Seats"
|
||||
msgstr "Kostenlose Bestellung"
|
||||
msgstr "Freie Sitze"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entries"
|
||||
msgid "Seating Sales Potentials"
|
||||
msgstr "Wartelisten-Einträge"
|
||||
msgstr "Verkaufspotential Sitzplätze"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102
|
||||
msgid "Unsold Seats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unverkaufte Sitze"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103
|
||||
msgid "Potential Profits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potentielle Sitzplätze"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum number"
|
||||
msgid "Minimum Price"
|
||||
msgstr "Minimale Anzahl"
|
||||
msgstr "Minimaler Preis"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesperrt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Available from"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Verfügbar ab"
|
||||
msgstr "Verfügbar"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales"
|
||||
msgid "On Sale"
|
||||
msgstr "Verkäufe"
|
||||
msgstr "Im Verkauf"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not yet on sale"
|
||||
msgid "Not on Sale"
|
||||
msgstr "Noch nicht im Verkauf"
|
||||
msgstr "Nicht im Verkauf"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146
|
||||
msgid "Seats not attributed to any specific product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plätze ohne zugewiesenes Produkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19219,10 +19196,8 @@ msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!"
|
||||
msgstr "Einen Moment, deine Bestellung ist fast fertig!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new ticket type"
|
||||
msgid "Add or remove tickets"
|
||||
msgstr "Neue Ticketart hinzufügen"
|
||||
msgstr "Tickets hinzufügen oder entfernen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:61
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:83
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user