forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Dutch (Belgium)
Currently translated at 71.0% (4446 of 6257 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_BE/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Richard Schreiber
parent
d3fd031639
commit
87b3e0c417
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-04 16:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-04 16:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (Belgium) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
|
||||
"pretix/nl_BE/>\n"
|
||||
@@ -26457,82 +26457,83 @@ msgstr "Verzoek-URL"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:85
|
||||
msgid "Request POST body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inhoud POST-verzoek"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:87
|
||||
msgid "Response body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inhoud respons"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93
|
||||
msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze webhook is in de laatste 30 dagen niet aangeroepen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online "
|
||||
"services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Via dit menu kunt u pretix met andere onlinediensten verbinden via webhooks."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13
|
||||
msgid "Read documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentatie lezen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19
|
||||
msgid "You haven't created any webhooks yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U hebt nog geen webhooks aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30
|
||||
msgid "Create webhook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webhook aanmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:11
|
||||
msgid "Go to page 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ga naar pagina 1"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:17
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:37
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:44
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Go to page %(page)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ga naar pagina %(page)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:27
|
||||
msgid "Click to choose a page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik om een pagina te kiezen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagina %(page)s van %(of)s (%(count)s elementen)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:52
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(count)s elementen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:62
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38
|
||||
msgid "Show per page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weergeven per pagina:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(page)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagina %(page)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:16
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15
|
||||
msgid "PDF Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF-editor"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:36
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:52
|
||||
msgid "Text box"
|
||||
@@ -26540,23 +26541,23 @@ msgstr "Tekstveld"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:59
|
||||
msgid "QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QR-code"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64
|
||||
msgid "QR code for Check-In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QR-code voor inchecken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:71
|
||||
msgid "QR code for Lead Scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QR-code voor lead-scanning"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:78
|
||||
msgid "Other QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andere QR-code"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:87
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afbeelding"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:92
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26564,14 +26565,17 @@ msgid ""
|
||||
"generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a "
|
||||
"custom background instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met deze functie kunt u dynamische afbeeldingen integreren, bijvoorbeeld uit "
|
||||
"vraagvelden of plug-ins. Als u een logo of andere afbeeldingen wilt "
|
||||
"toevoegen, gebruik dan uw eigen achtergrond."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:93
|
||||
msgid "Dynamic image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dynamische afbeelding"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:100
|
||||
msgid "pretix Logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pretix-logo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
@@ -26579,30 +26583,33 @@ msgstr "Duplicaat"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:117
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:121
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opnieuw doen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use "
|
||||
"it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze functie is alleen bedoeld voor geavanceerde gebruikers. We raden u aan "
|
||||
"om ze alleen te gebruiken om ontwerpen te knippen en te plakken, en niet om "
|
||||
"handmatig de designcode aan te passen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:156
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:26
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toepassen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:164
|
||||
msgid "Uploading new PDF background…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieuwe PDF-achtergrond uploaden…"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:172
|
||||
msgid "Welcome to the PDF ticket editor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Welkom bij de PDF-ticketeditor!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26610,6 +26617,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a "
|
||||
"QR code on the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met deze editor kunt u een ontwerp maken voor de PDF-tickets van uw "
|
||||
"evenement. U kunt een achtergrond-PDF uploaden en vervolgens deze tool "
|
||||
"gebruiken om teksten en een QR-code op het ticket te plaatsen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:185
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26618,6 +26628,10 @@ msgid ""
|
||||
"tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise "
|
||||
"preview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merk op dat de editor alleen een ruwe voorvertoning kan geven. Sommige "
|
||||
"details, bijvoorbeeld de tekstweergave, kunnen er iets anders uitzien in de "
|
||||
"uiteindelijke tickets. U kunt de 'Preview'-knop rechts gebruiken voor een "
|
||||
"preciezer voorbeeld."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:199
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26626,168 +26640,181 @@ msgid ""
|
||||
"might have problems displaying your background PDF or loading the correct "
|
||||
"fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De editor is getest met recente versies van Google Chrome, Mozilla Firefox "
|
||||
"en Opera. Andere browsers, met name Internet Explorer of Microsoft Edge, "
|
||||
"hebben mogelijk problemen met het tonen van uw achtergrond-PDF of het laden "
|
||||
"van de juiste lettertypes."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your "
|
||||
"browser to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De editor heeft JavaScript nodig om te werken. Schakel JavaScript in uw "
|
||||
"browser in om door te gaan."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:217
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:233
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laden…"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:220
|
||||
msgid "Start editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begin met bewerken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:240
|
||||
msgid "Layout name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lay-outnaam"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:247
|
||||
msgid "Preferred language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorkeurstaal"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:260
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:270
|
||||
msgid "Upload PDF as background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF als achtergrond uploaden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a PDF to use as a custom background. The paper size will "
|
||||
"match the PDF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt een PDF uploaden om als aangepaste achtergrond te gebruiken. Het "
|
||||
"papierformaat komt overeen met de PDF."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:277
|
||||
msgid "Download current background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huidige achtergrond downloaden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:284
|
||||
msgid "Or choose custom paper size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Of zelf het papierformaat kiezen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"To manually change the paper size, you need to create a new, empty "
|
||||
"background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om het papierformaat handmatig te wijzigen, moet u een nieuwe, lege "
|
||||
"achtergrond maken."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:294
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:381
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:423
|
||||
msgid "Width (mm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Breedte (mm)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:298
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:386
|
||||
msgid "Height (mm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoogte (mm)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:307
|
||||
msgid "Create empty background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lege achtergrond aanmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:314
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stijl"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:316
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donker"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:317
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licht"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:323
|
||||
msgid "Image content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beeldinhoud"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:334
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:29
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inhoud"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:343
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50
|
||||
msgid "Event attribute:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evenementkenmerk:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:348
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59
|
||||
msgid "Item attribute:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Productkenmerk:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:351
|
||||
msgid "Other… (multilingual)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overige… (meertalig)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overige…"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362
|
||||
msgid "Show available placeholders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beschikbare placeholders weergeven"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:369
|
||||
msgid "x (mm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "x (mm)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:374
|
||||
msgid "y (mm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "y (mm)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:393
|
||||
msgid "Size (mm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grootte (mm)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:400
|
||||
msgid "QR color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QR-kleur"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:415
|
||||
msgid "Render without whitespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zonder witruimte renderen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:417
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting "
|
||||
"with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze optie is verplicht voor een consistente grootte over verschillende "
|
||||
"platformen. Ondersteund op Android vanaf pretixPRINT 2.3.3 en op Desktop met "
|
||||
"pretixSCAN 1.9.3."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:428
|
||||
msgid "Rotation (°)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotatie (°)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:447
|
||||
msgid "Font size (pt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettergrootte (pt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452
|
||||
msgid "Line height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regelhoogte"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:459
|
||||
msgid "Text color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekstkleur"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:482
|
||||
msgid "Flow multiple lines downward from specified position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meerdere regels vanaf de opgegeven positie naar beneden verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:536
|
||||
msgid "Automatically reduce font size to fit content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisch de lettergrootte verkleinen om de inhoud te laten passen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:542
|
||||
msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Splitsen van lange woorden toestaan (voorbeeld is niet accuraat)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:553
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -26796,10 +26823,13 @@ msgid ""
|
||||
"use pretixPRINT version %(print_version)s (or newer) or pretixSCAN Desktop "
|
||||
"version %(scan_version)s (or newer)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze lay-out maakt gebruik van nieuwe functies. Als u vanaf uw apparaat "
|
||||
"afdrukt, zorg er dan voor dat u pretixPRINT-versie %(print_version)s (of "
|
||||
"nieuwer) of pretixSCAN Desktop-versie %(scan_version)s (of nieuwer) gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16
|
||||
msgid "Available placeholders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beschikbare placeholders"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26810,50 +26840,60 @@ msgid ""
|
||||
"however most of them can also be empty in some cases depending on "
|
||||
"configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt placeholders gebruiken in teksten op tickets om de tekst te verrijken "
|
||||
"met gepersonaliseerde gegevens. Welke placeholders beschikbaar zijn, hangt "
|
||||
"af van de evenementinstellingen, plug-ins, producten en de invoer van de "
|
||||
"klant. Op deze pagina staan alle placeholders vermeld die beschikbaar zijn "
|
||||
"voor dit evenement. De meeste daarvan kunnen echter ook leeg zijn, "
|
||||
"afhankelijk van de configuratie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31
|
||||
msgid "Placeholder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Placeholder"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33
|
||||
msgid "Formatting example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorbeeld van opmaak"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"We couldn't find any orders that you have access to and that match your "
|
||||
"search query."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We konden geen bestellingen vinden waar u toegang toe hebt en die "
|
||||
"overeenkomen met uw zoekopdracht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9
|
||||
msgid "Payment search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoeken naar betalingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"We couldn't find any payments that you have access to and that match your "
|
||||
"search query."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We konden geen betalingen vinden waar u toegang toe hebt en die overeenkomen "
|
||||
"met uw zoekopdracht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9
|
||||
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schakel JavaScript in uw browser in."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8
|
||||
msgid "Data shredder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data-versnipperaar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15
|
||||
msgid "Step 1: Download data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stap 1: gegevens downloaden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17
|
||||
msgid "(Optional) Step 1: Download data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(optioneel) Stap 1: gegevens downloaden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26861,14 +26901,17 @@ msgid ""
|
||||
"might be required to keep some of this data on file. You can therefore "
|
||||
"download the following file and store it in a safe place:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U gaat gegevens permanent van de server verwijderen, ook al bent u mogelijk "
|
||||
"verplicht om sommige van deze gegevens te bewaren. U kunt daarom het "
|
||||
"volgende bestand downloaden en op een veilige plaats bewaren:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29
|
||||
msgid "Download data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gegevens downloaden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34
|
||||
msgid "Step 2: Confirm deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stap 2: verwijdering bevestigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -26878,14 +26921,18 @@ msgid ""
|
||||
"confirm you really want this, please type out the event's short name "
|
||||
"(\"%(slug)s\") here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controleer nogmaals of u zeker weet dat u de geselecteerde "
|
||||
"gegevenscategorieën uit het evenement <strong>%(event)s</strong> wilt "
|
||||
"verwijderen. Om te bevestigen dat u dit echt wilt, typt u hier de korte naam "
|
||||
"van de gebeurtenis (\"%(slug)s\") in:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41
|
||||
msgid "Event short name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korte naam evenement"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46
|
||||
msgid "Step 3: Confirm download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stap 3: download bevestigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26893,12 +26940,17 @@ msgid ""
|
||||
"a six-character code. Please enter this code here to confirm that you "
|
||||
"successfully downloaded the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het gedownloade bestand bevat een tekstbestand met de naam "
|
||||
"\"CONFIRM_CODE.txt\" met een code van zes tekens. Voer deze code hier in om "
|
||||
"te bevestigen dat u het bestand hebt gedownload."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on the amount of data in your event, the following step may take a "
|
||||
"while to complete. We will inform you via email once it has been completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afhankelijk van de hoeveelheid gegevens in het evenement, kan de volgende "
|
||||
"stap enige tijd duren. Zodra dit is afgerond, informeren wij u per e-mail."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26908,12 +26960,20 @@ msgid ""
|
||||
"will be removed from the server's database. The data might still exist in "
|
||||
"backups for a limited period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met deze functie kunt u persoonlijke gegevens uit dit evenement verwijderen. "
|
||||
"U selecteert eerst welk soort gegevens u wilt vernietigen, vervolgens kunt u "
|
||||
"de betreffende gegevens downloaden. Nadat u de download bevestigd hebt, "
|
||||
"worden de gegevens uit de database van de server verwijderd. De gegevens "
|
||||
"kunnen nog gedurende een beperkte periode in back-ups aanwezig blijven."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of "
|
||||
"data that can be linked to individual persons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Door deze functie te gebruiken worden de bestellingen voor uw evenement niet "
|
||||
"verwijderd, maar alleen de gegevens die de bestellingen aan individuele "
|
||||
"personen kunnen koppelen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user