forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update German
Currently translated at 100.0% (4613 of 4613 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
a220f1678b
commit
87a196c4df
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-27 10:01+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-27 10:01+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-14 15:07+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-27 10:46+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||||
">\n"
|
">\n"
|
||||||
@@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr "Platz {number}"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/tax.py:145
|
#: pretix/base/models/tax.py:145
|
||||||
msgid "Official name"
|
msgid "Official name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Offizieller Name"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/tax.py:146
|
#: pretix/base/models/tax.py:146
|
||||||
msgid "Should be short, e.g. \"VAT\""
|
msgid "Should be short, e.g. \"VAT\""
|
||||||
@@ -4220,6 +4220,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice "
|
"Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice "
|
||||||
"address"
|
"address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Behalte Bruttobetrag statt Nettobetrag konstant bei wenn sich der Steuersatz "
|
||||||
|
"aufgrund der Rechnungsadresse ändert"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/tax.py:163
|
#: pretix/base/models/tax.py:163
|
||||||
msgid "Use EU reverse charge taxation rules"
|
msgid "Use EU reverse charge taxation rules"
|
||||||
@@ -9287,8 +9289,6 @@ msgstr "um"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5
|
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5
|
||||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9
|
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Redirection"
|
|
||||||
msgid "Redirect"
|
msgid "Redirect"
|
||||||
msgstr "Weiterleitung"
|
msgstr "Weiterleitung"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -9298,16 +9298,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the "
|
"The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the "
|
||||||
"website %(host)s."
|
"website %(host)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Link, den Sie angeklickt haben, möchte Sie zu einem Ziel auf der Website "
|
||||||
|
"%(host)s weiterleiten."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14
|
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14
|
||||||
msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe."
|
msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bitte fahren Sie nur fort, wenn Sie diese Website für vertrauenswürdig "
|
||||||
|
"halten."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20
|
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
#| msgid "Proceed with checkout"
|
|
||||||
msgid "Proceed to %(host)s"
|
msgid "Proceed to %(host)s"
|
||||||
msgstr "Zur Kasse"
|
msgstr "Weiter zu %(host)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9
|
#: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9
|
||||||
msgid "Source code"
|
msgid "Source code"
|
||||||
@@ -10933,12 +10936,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public "
|
"You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public "
|
||||||
"IP address instead."
|
"IP address instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sie können diesen Mailserver nicht verwenden, bitte wählen Sie einen mit "
|
||||||
|
"einer öffentlichen IP-Adresse."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:92
|
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:92
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "We were unable to parse your request."
|
|
||||||
msgid "We were unable to resolve this hostname."
|
msgid "We were unable to resolve this hostname."
|
||||||
msgstr "Wir konnten die Eingabe nicht verarbeiten."
|
msgstr "Wir konnten diesen Hostnamen nicht auflösen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:30
|
#: pretix/control/forms/orderimport.py:30
|
||||||
msgid "Import mode"
|
msgid "Import mode"
|
||||||
@@ -13902,6 +13905,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Your %(instance)s team\n"
|
"Your %(instance)s team\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hallo,\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"jemand hat angefragt, die Adresse %(address)s als Absenderadresse auf "
|
||||||
|
"%(instance)s zu nutzen.\n"
|
||||||
|
"Hierdurch könnten dann E-Mails verschickt werden, die diese Adresse als "
|
||||||
|
"Absender tragen.\n"
|
||||||
|
"Wenn Sie das waren, geben Sie bitte folgenden Bestätigungscode ein:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%(code)s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Wenn Sie das nicht waren, können Sie diese E-Mail gefahrlos ignorieren.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Viele Grüße,\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ihr Team von %(instance)s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -14008,37 +14026,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "E-mail settings"
|
|
||||||
msgid "E-mail sending"
|
msgid "E-mail sending"
|
||||||
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
|
msgstr "E-Mail-Versand"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "pretix default"
|
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "pretix-Standard"
|
msgstr "System-Standard benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"E-mails will be sent through the system's default server. They will show the "
|
"E-mails will be sent through the system's default server. They will show the "
|
||||||
"following sender information:"
|
"following sender information:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"E-Mails werden über den Standardserver dieses Systems verschickt. Folgende "
|
||||||
|
"Absenderinformation wird angezeigt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35
|
||||||
msgctxt "mail_header"
|
msgctxt "mail_header"
|
||||||
msgid "From"
|
msgid "From"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Von"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40
|
||||||
msgctxt "mail_header"
|
msgctxt "mail_header"
|
||||||
msgid "Reply-To"
|
msgid "Reply-To"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Antwort an"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18
|
||||||
msgid "Use system email server with a custom sender address"
|
msgid "Use system email server with a custom sender address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eigene Absenderadresse mit System-Mailserver benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -14047,11 +14063,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good "
|
"directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good "
|
||||||
"deliverability."
|
"deliverability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"E-Mails werden durch den Standard-Mailserver des Systems verschickt, jedoch "
|
||||||
|
"mit Ihrer Absenderadresse. Dadurch sehen die E-Mails personalisierter aus "
|
||||||
|
"und kommen direkt von Ihnen, jedoch sind ggf. zusätzliche Schritte "
|
||||||
|
"notwendig, um Probleme bei der Zustellung zu vermeiden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Use custom SMTP server"
|
|
||||||
msgid "Use a custom SMTP server"
|
msgid "Use a custom SMTP server"
|
||||||
msgstr "Eigenen SMTP-Server verwenden"
|
msgstr "Eigenen SMTP-Server verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -14060,40 +14078,41 @@ msgid ""
|
|||||||
"For full customization, you can configure your own SMTP server that will be "
|
"For full customization, you can configure your own SMTP server that will be "
|
||||||
"used for email sending."
|
"used for email sending."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sie können Ihren eigenen SMTP-Server hinterlegen, um den E-Mail-Versand "
|
||||||
|
"komplett über von Ihnen kontrollierte Infrastruktur abzuwickeln."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Go to organizer settings"
|
|
||||||
msgid "Reset to organizer settings"
|
msgid "Reset to organizer settings"
|
||||||
msgstr "Zu den Veranstalter-Einstellungen"
|
msgstr "Auf Veranstalter-Einstellungen zurücksetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29
|
||||||
msgid "This is the SPF record we found on your domain:"
|
msgid "This is the SPF record we found on your domain:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wir haben diesen SPF-Eintrag für Ihre Domain gefunden:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33
|
||||||
msgid "To fix this, include the following part before the last word:"
|
msgid "To fix this, include the following part before the last word:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Um dies zu beheben, fügen Sie vor dem letzten Wort folgenden Teil ein:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38
|
||||||
msgid "Your new SPF record could look like this:"
|
msgid "Your new SPF record could look like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ihr neuer SPF-Eintrag könnte z.B. so aussehen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take "
|
"Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take "
|
||||||
"effect."
|
"effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bitte denken Sie daran, dass DNS-Änderungen teilweise mehrere Stunden "
|
||||||
|
"benötigen, bis sie wirksam werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48
|
||||||
msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!"
|
msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wir haben einen SPF-Eintrag gefunden, der dieses System enthält. Klasse!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Verification failed"
|
|
||||||
msgid "Verification"
|
msgid "Verification"
|
||||||
msgstr "Verifikation fehlgeschlagen"
|
msgstr "Verifikation"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -14101,18 +14120,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this "
|
"We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this "
|
||||||
"email address is owned by you. Please enter the verification code below:"
|
"email address is owned by you. Please enter the verification code below:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wir haben eine E-Mail an %(recp)s mit einem Bestätigungscode geschickt um zu "
|
||||||
|
"verifizieren, dass diese E-Mail-Adresse wirklich Ihnen gehört. Bitte geben "
|
||||||
|
"Sie den Bestätigungscode hier ein:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Verification failed"
|
|
||||||
msgid "Verification code"
|
msgid "Verification code"
|
||||||
msgstr "Verifikation fehlgeschlagen"
|
msgstr "Bestätigungscode"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your "
|
"A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your "
|
||||||
"new settings to put them in use."
|
"new settings to put them in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eine Test-Verbindung zu Ihrem SMTP-Server war erfolgreich. Sie können Ihre "
|
||||||
|
"Einstellungen nun speichern, damit diese verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5
|
||||||
msgid "Cancellation settings"
|
msgid "Cancellation settings"
|
||||||
@@ -14659,22 +14681,18 @@ msgstr "E-Mail-Einstellungen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:22
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:22
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Refund method"
|
|
||||||
msgid "Sending method"
|
msgid "Sending method"
|
||||||
msgstr "Erstattungsweg"
|
msgstr "Versandmethode"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:26
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:26
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Use custom SMTP server"
|
|
||||||
msgid "Custom SMTP server"
|
msgid "Custom SMTP server"
|
||||||
msgstr "Eigenen SMTP-Server verwenden"
|
msgstr "Eigener SMTP-Server"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:28
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:28
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28
|
||||||
msgid "System-provided email server"
|
msgid "System-provided email server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "System-Mailserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:61
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:61
|
||||||
msgid "E-mail design"
|
msgid "E-mail design"
|
||||||
@@ -20683,6 +20701,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"domain. You can do so through the DNS settings at the provider you "
|
"domain. You can do so through the DNS settings at the provider you "
|
||||||
"registered your domain with."
|
"registered your domain with."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wir konnten keinen SPF-Eintrag für die verwendete Domain finden. Sie können "
|
||||||
|
"trotzdem fortfahren, aber es gibt eine große Chance, dass die E-Mails beim "
|
||||||
|
"Empfänger in den Spam-Ordner sortiert werden oder nicht ankommen. Wir "
|
||||||
|
"empfehlen daher dringend einen SPF-Eintrag zu setzen. Dies können Sie in den "
|
||||||
|
"DNS-Einstellungen des Providers vornehmen, bei dem die Domain registriert "
|
||||||
|
"wurde."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/mailsetup.py:194
|
#: pretix/control/views/mailsetup.py:194
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -20692,20 +20716,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF "
|
"update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF "
|
||||||
"record."
|
"record."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wir haben einen SPF-Eintrag für die verwendete Domain gefunden, aber er "
|
||||||
|
"enthält den Mailserver dieses Systems nicht. Sie können trotzdem fortfahren, "
|
||||||
|
"aber es gibt eine große Chance, dass die E-Mails beim Empfänger in den Spam-"
|
||||||
|
"Ordner sortiert werden oder nicht ankommen. Sie sollten die DNS-"
|
||||||
|
"Einstellungen Ihrer Domain ändern, sodass dieses System im SPF-Eintrag "
|
||||||
|
"vorkommt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/mailsetup.py:202
|
#: pretix/control/views/mailsetup.py:202
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The registration could not be completed. Please try again."
|
|
||||||
msgid "The verification code was incorrect, please try again."
|
msgid "The verification code was incorrect, please try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Der Bestätigungscode war falsch, bitte erneut versuchen."
|
||||||
"Die Registrierung konnte nicht bestätigt werden. Bitte versuchen Sie es "
|
|
||||||
"erneut."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/mailsetup.py:207
|
#: pretix/control/views/mailsetup.py:207
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Sender address"
|
|
||||||
msgid "Sender address verification"
|
msgid "Sender address verification"
|
||||||
msgstr "Absender-Adresse"
|
msgstr "Absender-Adresse verifizieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/mailsetup.py:260
|
#: pretix/control/views/mailsetup.py:260
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -20720,6 +20744,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"all of your emails since they impose a maximum number of emails per time "
|
"all of your emails since they impose a maximum number of emails per time "
|
||||||
"period."
|
"period."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wir empfehlen, Google Mail nicht für transaktionale Mails zu verwenden. Wenn "
|
||||||
|
"Sie versuchen, viele Mails in kurzer Zeit zu verschicken, z.B. wenn Sie "
|
||||||
|
"Informationen an alle Ihre Ticketkäufer schicken, gibt es ein hohes Risiko, "
|
||||||
|
"dass Google die Mails nicht zustellt, da Google ein Maximum an E-Mails pro "
|
||||||
|
"Zeitperiode festsetzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/main.py:217
|
#: pretix/control/views/main.py:217
|
||||||
msgid "You do not have permission to clone this event."
|
msgid "You do not have permission to clone this event."
|
||||||
@@ -26121,16 +26150,14 @@ msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s"
|
|||||||
msgstr "Ändere Preis von Position %(positionid)s von %(old)s zu %(new)s"
|
msgstr "Ändere Preis von Position %(positionid)s von %(old)s zu %(new)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:85
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:85
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
#| msgid "Add position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)"
|
|
||||||
msgid "Add position (%(item)s – %(variation)s)"
|
msgid "Add position (%(item)s – %(variation)s)"
|
||||||
msgstr "Füge neue Position #%(positionid)s hinzu (%(item)s – %(variation)s)"
|
msgstr "Füge neue Position hinzu (%(item)s – %(variation)s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:89
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:89
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
#| msgid "Add position #%(positionid)s (%(item)s)"
|
|
||||||
msgid "Add position (%(item)s)"
|
msgid "Add position (%(item)s)"
|
||||||
msgstr "Füge neue Position #%(positionid)s hinzu (%(item)s)"
|
msgstr "Füge neue Position hinzu (%(item)s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:96
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:96
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user