forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Albanian
Currently translated at 69.6% (177 of 254 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/sq/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
4c64af02c1
commit
86e2f5a155
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-20 10:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-09 22:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-12 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lachlan Struthers <lachlan.struthers@om.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
|
||||
"pretix-js/sq/>\n"
|
||||
@@ -597,346 +597,357 @@ msgstr "Kodi QR për check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:549
|
||||
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faili bazë PDF nuk mund të shkarkohej për këto arsye:"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:904
|
||||
msgid "Group of objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupi i sendeve"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:909
|
||||
msgid "Text object (deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objekt teksti (i dalë nga përdorimi)"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:911
|
||||
msgid "Text box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kutia teksti"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:913
|
||||
msgid "Barcode area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zona e barkodit"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:915
|
||||
msgid "Image area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zona për imazhe"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:917
|
||||
msgid "Powered by pretix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mundësuar nga pretix"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:919
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objekt"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:923
|
||||
msgid "Ticket design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dizajni i biletës"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1292
|
||||
msgid "Saving failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruajtja nuk u krye."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1361
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1412
|
||||
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pati gabim në ngarkimin e failit tuaj PDF, ju lutemi, provoni përsëri."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1395
|
||||
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A vërtetë dëshironi të dilni nga redaktori pa ruajtur ndryshimet tuaja?"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Një gabim ka ndodhur."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52
|
||||
msgid "Generating messages …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duke prodhuar mesazhe …"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:69
|
||||
msgid "Unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gabim i panjohur."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:309
|
||||
msgid "Your color has great contrast and will provide excellent accessibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ngjyra juaj ka kontrast shumë të mirë dhe do të ofrojë aksesueshmëri të "
|
||||
"shkëlqyer."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color has decent contrast and is sufficient for minimum accessibility "
|
||||
"requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ngjyra juaj ka kontrast të mirë dhe përmbush kërkesat minimale të "
|
||||
"aksesueshmërisë."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color has insufficient contrast to white. Accessibility of your site "
|
||||
"will be impacted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ngjyra juaj nuk ka kontrast të mjaftueshëm me të bardhën. Kjo mund të "
|
||||
"ndikojë në aksesueshmërinë e faqes suaj."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:443
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:463
|
||||
msgid "Search query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kërkim"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:461
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Të gjitha"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:462
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asnjë"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:466
|
||||
msgid "Selected only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vetëm të zghedhura"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:839
|
||||
msgid "Enter page number between 1 and %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shkruani numrin e faqes midis 1 dhe %(max)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:842
|
||||
msgid "Invalid page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numër faqe i pavlefshëm."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1000
|
||||
msgid "Use a different name internally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Përdorni një emër tjetër brenda sistemit"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1040
|
||||
msgid "Click to close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shtypni për të mbyllur"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1121
|
||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ju keni ndryshime të paruajtur!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
|
||||
msgid "Calculating default price…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duke e llogaritur çmimin e parazgjedhur…"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/plugins.js:69
|
||||
msgid "No results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ka rezultate"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Të tjera"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:81
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sasia"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:112
|
||||
msgid "(one more date)"
|
||||
msgid_plural "({num} more dates)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "(edhe një datë)"
|
||||
msgstr[1] "(edhe {num} më shumë data)"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
|
||||
"complete your order as long as they’re available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sendet në shportën tuaj nuk janë të rezervuar më për ju. Ju mund t'a "
|
||||
"përmbushni porosinë tuaj derisa janë ende të disponueshëm."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:49
|
||||
msgid "Cart expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shporta juaj u skadua"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:58
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:84
|
||||
msgid "Your cart is about to expire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shporta juaj do të skadohet së shpejti."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:62
|
||||
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
||||
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Sendet në shportën tuaj janë të rezervuar për ju për një minutë."
|
||||
msgstr[1] "Sendet në shportën tuaj janë të rezervuar për ju për {num} minuta."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:83
|
||||
msgid "Your cart has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shporta juaj është skaduar."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
|
||||
"complete your order as long as they're available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sendet në shportën tuaj nuk janë të rezervuar më për ju. Ju mund t'a "
|
||||
"përmbushni porosinë derisa janë ende të disponueshëm."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:87
|
||||
msgid "Do you want to renew the reservation period?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A dëshironi t'a rivendosni periudhën e rezervimit?"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:90
|
||||
msgid "Renew reservation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rivendosni rezervimin"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:194
|
||||
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizatori mban %(currency)s %(amount)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:202
|
||||
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ju merrni %(currency)s %(amount)s kusur"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:218
|
||||
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ju lutemi të shkruani shumën që mund të mbajë organizatori."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:577
|
||||
msgid "Your local time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koha juaj vendase:"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Google Pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google Pay"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:16
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sasi"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Decrease quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulni sasinë"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Increase quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rrisni sasinë"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Filter events by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtroni ngjarjet nga"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtri"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çmimi"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Original price: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çmimi origjinal:%s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "New price: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çmimi i ri:%s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zgjidhni"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zgjidhni%s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Select variant %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zgjidhni variant %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Sold out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shitur të gjitha"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blini"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regjistrohuni"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Të rezervuar"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "FREE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FALAS"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nga %(currency)s %(price)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Image of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imazh i %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "përfsh. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "shtesë %(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "incl. taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "përfsh. taksat"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "plus taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "duke shtuar taksat"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "currently available: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aktualisht të disponueshëm: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Only available with a voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Të disponueshëm vetëm me një kupon"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Not yet available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Të padisponushëm ende"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Not available anymore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuk është të disponueshëm më"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Currently not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Të padisponueshëm për momentin"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "minimum amount to order: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sasia minimale për porosi: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user