Translated on translate.pretix.eu (Spanish)

Currently translated at 97.4% (2790 of 2864 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
Alvaro Enrique Ruano
2018-11-16 16:45:12 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent ac2a9b207d
commit 832f57c9d7

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 09:19+0000\n"
"Last-Translator: oocf <oswaldocerna@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-19 09:23+0000\n"
"Last-Translator: Alvaro Enrique Ruano <alvaro.ruano90@outlook.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -67,15 +67,13 @@ msgid "Client secret"
msgstr "Clave Secreta"
#: pretix/api/models.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Enable"
msgid "Enable webhook"
msgstr "Habilitar"
msgstr "Habilitar webhook"
#: pretix/api/models.py:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36
msgid "Target URL"
msgstr ""
msgstr "URL destino"
#: pretix/api/models.py:77 pretix/base/models/devices.py:42
#: pretix/base/models/organizer.py:142
@@ -196,28 +194,20 @@ msgid "Order refunded"
msgstr "Orden reembolsada"
#: pretix/api/webhooks.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Order expired"
msgid "Order approved"
msgstr "Orden expirada"
msgstr "Orden aprobada"
#: pretix/api/webhooks.py:152
#, fuzzy
#| msgid "Order expired"
msgid "Order denied"
msgstr "Orden expirada"
msgstr "Orden denegada"
#: pretix/api/webhooks.py:156
#, fuzzy
#| msgid "Not checked in"
msgid "Ticket checked in"
msgstr "No chequeado"
msgstr "Ticket checkeado"
#: pretix/api/webhooks.py:160
#, fuzzy
#| msgid "The selected check-ins have been reverted."
msgid "Ticket check-in reverted"
msgstr "El check-in seleccionado ha sido revertido."
msgstr "El check-in ha sido revertido"
#: pretix/base/email.py:127
msgid "pretix default"
@@ -601,7 +591,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/forms/auth.py:77 pretix/base/forms/auth.py:133
#: pretix/base/forms/user.py:21 pretix/control/forms/users.py:24
msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Por favor, introduzca la misma clave dos veces"
msgstr "Por favor, introduzca la misma contraseña dos veces"
#: pretix/base/forms/auth.py:80
msgid "Email address"
@@ -689,23 +679,24 @@ msgid ""
"Please enter your current password if you want to change your e-mail address "
"or password."
msgstr ""
"Por favor ingrese su password actual si desea cambiar su e-mail o contraseña."
"Por favor ingrese su contraseña actual si desea cambiar su e-mail o "
"contraseña."
#: pretix/base/forms/user.py:20 pretix/control/views/shredder.py:107
msgid "The current password you entered was not correct."
msgstr "El password actual que ingresó no es correcto."
msgstr "La contraseña actual que ingresó no es correcta."
#: pretix/base/forms/user.py:26
msgid "Your current password"
msgstr "Password actual"
msgstr "Su contraseña actual"
#: pretix/base/forms/user.py:30 pretix/control/forms/users.py:29
msgid "New password"
msgstr "Nuevo Password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: pretix/base/forms/user.py:34 pretix/control/forms/users.py:33
msgid "Repeat new password"
msgstr "Repetir nuevo password"
msgstr "Repetir la nueva contraseña"
#: pretix/base/forms/user.py:38 pretix/control/forms/event.py:290
#: pretix/control/forms/users.py:37
@@ -996,7 +987,7 @@ msgstr "La información de la cuenta ha cambiado"
#: pretix/base/models/auth.py:178
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperar contraseña"
msgstr "Recuperación de contraseña"
#: pretix/base/models/checkin.py:13
msgid "All products (including newly created ones)"
@@ -1114,7 +1105,7 @@ msgstr "Hora de finalización del evento"
#: pretix/base/models/event.py:229 pretix/base/models/event.py:776
#: pretix/control/forms/subevents.py:66
msgid "Admission time"
msgstr "Fecha de admisión"
msgstr "Hora de admisión"
#: pretix/base/models/event.py:231
msgid "Visible in public lists"
@@ -2153,7 +2144,7 @@ msgstr "Posición del carrito"
#: pretix/base/models/orders.py:1553
msgid "Cart positions"
msgstr "Posiciones de la cesta"
msgstr "Posiciones del carrito"
#: pretix/base/models/orders.py:1579 pretix/control/forms/event.py:620
msgid "Company name"
@@ -2414,7 +2405,7 @@ msgstr "Valor del recibo"
#: pretix/base/models/vouchers.py:142 pretix/control/forms/vouchers.py:24
msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed."
msgstr "Este producto se añade a la cesta del usuario si el vale es canjeado."
msgstr "Este producto se añade al carrito del usuario si el vale es canjeado."
#: pretix/base/models/vouchers.py:150
msgid "This variation of the product select above is being used."
@@ -3057,16 +3048,14 @@ msgstr "Texto de información del organizador del evento"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:57
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:316
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:42
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Attendee name"
#, python-brace-format
msgid "Attendee name: {part}"
msgstr "Nombre del participante"
msgstr "Nombre del participante: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:200
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invoice address: name"
#, python-brace-format
msgid "Invoice address name: {part}"
msgstr "Dirección de facturación: nombre"
msgstr "Nombre para dirección de facturación: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:334 pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:107
msgid "Ticket"
@@ -3420,7 +3409,7 @@ msgstr "Se ha producido un error interno, inténtelo de nuevo."
#: pretix/base/services/orders.py:57
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Su cesta está vacía."
msgstr "Su carrito está vacío."
#: pretix/base/services/orders.py:58
#, python-format
@@ -4082,67 +4071,52 @@ msgstr "Nombre completo"
#: pretix/base/settings.py:606 pretix/base/settings.py:624
#: pretix/base/settings.py:639 pretix/base/settings.py:669
#: pretix/base/settings.py:692
#, fuzzy
#| msgid "John Doe"
msgctxt "person_name_sample"
msgid "John"
msgstr "Juan Pérez"
msgstr "Juan"
#: pretix/base/settings.py:576 pretix/base/settings.py:592
#: pretix/base/settings.py:608 pretix/base/settings.py:626
#: pretix/base/settings.py:640 pretix/base/settings.py:670
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Doe"
msgstr ""
msgstr "Pérez"
#: pretix/base/settings.py:582 pretix/base/settings.py:614
msgctxt "person_name"
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Título"
#: pretix/base/settings.py:590 pretix/base/settings.py:623
#, fuzzy
#| msgid "Dark"
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Dr"
msgstr "Oscuro"
msgstr "Doctor"
#: pretix/base/settings.py:598 pretix/base/settings.py:615
#, fuzzy
#| msgid "Ticket name"
msgid "First name"
msgstr "Nombre del ticket"
msgstr "Primer Nombre"
#: pretix/base/settings.py:599 pretix/base/settings.py:616
#, fuzzy
#| msgid "Device name"
msgid "Middle name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
msgstr "Segundo nombre"
#: pretix/base/settings.py:680 pretix/base/settings.py:691
#, fuzzy
#| msgid "John Doe"
msgctxt "person_name_sample"
msgid "John Doe"
msgstr "Juan Pérez"
#: pretix/base/settings.py:686
#, fuzzy
#| msgid "Full name"
msgid "Calling name"
msgstr "Nombre completo"
msgstr "Nombre preferido"
#: pretix/base/settings.py:699
#, fuzzy
#| msgctxt "refund_state"
#| msgid "in transit"
msgid "Latin transcription"
msgstr "en tránsito"
msgstr "Transliteración"
#: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41
msgid "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature."
msgstr ""
"Su evento necesita haber terminado por lo menos 60 días para usar esta "
"Su evento necesita haber terminado hace por lo menos 60 días para usar esta "
"función."
#: pretix/base/shredder.py:43
@@ -4732,6 +4706,9 @@ msgid ""
"already received orders might lead to unexpected behaviour when sorting or "
"changing names."
msgstr ""
"Esto define como pretix preguntará por nombres humanos. Cambiar esto luego "
"de haber recibido ordenes puede causar comportamientos inesperados al "
"reordenar o cambiar nombres."
#: pretix/control/forms/event.py:349
msgid "Ask for email addresses per ticket"
@@ -4877,7 +4854,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:430
#, python-brace-format
msgid "Ask for {fields}, display like {example}"
msgstr ""
msgstr "Pregunta por {fields}, despliega como {example}"
#: pretix/control/forms/event.py:440
msgid "Payment term in days"
@@ -5110,7 +5087,7 @@ msgstr "Calle Albert Einstein 52"
#: pretix/control/forms/event.py:654
msgid "Domestic tax ID"
msgstr ""
msgstr "Número de identificación tributaria"
#: pretix/control/forms/event.py:658
msgid "EU VAT ID"
@@ -5595,7 +5572,7 @@ msgstr "La bala que introdujo no era correcta."
#: pretix/control/forms/event.py:1150
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48
msgid "Your password"
msgstr "Tu password"
msgstr "Tu contraseña"
#: pretix/control/forms/event.py:1155 pretix/control/forms/organizer.py:43
msgid "Event slug"
@@ -6875,11 +6852,11 @@ msgstr "Se ha creado el usuario."
#: pretix/control/logdisplay.py:221
msgid "Password reset mail sent."
msgstr "Correo de reinicio de password enviado."
msgstr "Correo de reinicio de contraseña enviado."
#: pretix/control/logdisplay.py:222
msgid "The password has been reset."
msgstr "El password ha sido reiniciado."
msgstr "La contraseña ha sido reiniciada."
#: pretix/control/logdisplay.py:223
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -7383,10 +7360,8 @@ msgid "Order search"
msgstr "Búsqueda de pedidos"
#: pretix/control/navigation.py:313
#, fuzzy
#| msgid "Base settings"
msgid "User settings"
msgstr "Ajustes básicos"
msgstr "Configuración del usuario"
#: pretix/control/navigation.py:324
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16
@@ -7395,13 +7370,11 @@ msgstr "Notificaciones"
#: pretix/control/navigation.py:329
msgid "2FA"
msgstr ""
msgstr "Autenticación de dos factores"
#: pretix/control/navigation.py:334
#, fuzzy
#| msgid "Authorized applications"
msgid "Authorized apps"
msgstr "Solicitudes autorizadas"
msgstr "Aplicaciones autorizadas"
#: pretix/control/navigation.py:339
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4
@@ -7434,15 +7407,13 @@ msgid "Update check"
msgstr "Verificación de actualización"
#: pretix/control/navigation.py:440
#, fuzzy
#| msgid "Device name"
msgid "Devices"
msgstr "Nombre del dispositivo"
msgstr "Dispositivos"
#: pretix/control/navigation.py:448
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6
msgid "Webhooks"
msgstr ""
msgstr "Webhooks"
#: pretix/control/permissions.py:29 pretix/control/permissions.py:66
#: pretix/control/permissions.py:97 pretix/control/permissions.py:114
@@ -7486,7 +7457,7 @@ msgstr "Iniciar sesión"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:20
msgid "Lost password?"
msgstr "Olvidó su password?"
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9
@@ -8004,7 +7975,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hola, \n"
"\n"
"has solicitado un nuevo password. Por favor ve a la siguiente página para "
"Has solicitado una nueva contraseña. Por favor ve a la siguiente página para "
"reiniciar tu password: \n"
"\n"
"%(url)s \n"
@@ -8133,7 +8104,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Also, to make sure it's really you, please enter your user password here:"
msgstr ""
"Además, para asegurarse de que realmente eres tú, por favor introduce tu "
"Además, para asegurar que realmente eres tú, por favor introduce tu "
"contraseña de usuario aquí:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:42
@@ -8359,7 +8330,7 @@ msgstr "Si lo desea, puede publicar su tienda de entradas ahora."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:45
msgid "Go live"
msgstr "Entra en funcionamiento"
msgstr "Iniciar venta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:10
msgid "All actions"
@@ -9992,7 +9963,7 @@ msgstr "Factura"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:161
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
msgstr ""
msgstr "Regenerar la factura con datos actualizados pero con el mismo número."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20
@@ -10004,6 +9975,8 @@ msgid ""
"Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice "
"with a new invoice number."
msgstr ""
"Generar un documento de cancelación para esta factura y crear una nueva "
"factura con un nuevo número."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:175
msgid "Generate cancellation"
@@ -10550,12 +10523,12 @@ msgstr ""
"evento (\"%(slug)s\"):"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders."
msgid ""
"This organizer account can not be deleted as it already contains orders, "
"invoices, or devices."
msgstr "Su evento no puede ser borrado ya que contiene pedidos."
msgstr ""
"Esta cuenta de organizador no puede ser borrada ya que contiene ordenes, "
"facturas o dispositivos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6
#, python-format
@@ -10666,10 +10639,8 @@ msgstr ""
"podrás seguir usando el dispositivo."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:6
#, fuzzy
#| msgid "2. Connect device"
msgid "Connected devices"
msgstr "2. Conectar el dispositivo"
msgstr "Dispositivos conectados"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:9
msgid ""
@@ -10680,10 +10651,8 @@ msgstr ""
"taquilla o terminales de escaneo a su cuenta."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:28
#, fuzzy
#| msgid "You haven't created any categories yet."
msgid "You haven't connected any hardware devices yet."
msgstr "Aún no has creado ninguna categoría."
msgstr "Aún no has conectado ningún dispositivo de hardware."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:39
@@ -10889,15 +10858,16 @@ msgstr "Crear un nuevo equipo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5
#, python-format
msgid "Logs for webhook %(url)s"
msgstr ""
msgstr "Bitácora para webhook %(url)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7
msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days."
msgstr ""
"Esta página muestra todas las llamadas a tu webhook in los últimos 30 dias."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:15
msgid "This webhook was retried since it previously failed."
msgstr ""
msgstr "Este webhook fue probado ya que la última vez falló."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44
#, fuzzy
@@ -10914,25 +10884,27 @@ msgstr "Petición errónea"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:56
msgid "Request POST body"
msgstr ""
msgstr "Cuerpo del POST Request"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:58
msgid "Response body"
msgstr ""
msgstr "Cuerpo del Response"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:64
msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days."
msgstr ""
msgstr "Este webhook no recibió ningun evento en los últimos 30 días."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9
msgid ""
"This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online "
"services."
msgstr ""
"Este menú le permite crear webhooks para conectar pretix a otros servicios "
"online."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13
msgid "Read documentation"
msgstr ""
msgstr "Leer la documentación"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19
#, fuzzy
@@ -10949,7 +10921,7 @@ msgstr "Crear usuario"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:70
msgid "Logs"
msgstr ""
msgstr "Bitácoras"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:14
#, python-format
@@ -11651,8 +11623,8 @@ msgid ""
"password manager. Every token can be used at most once."
msgstr ""
"Si pierde el acceso a sus dispositivos, puede utilizar una de las siguientes "
"teclas para iniciar sesión. Recomendamos guardarlas en un lugar seguro, por "
"ejemplo, impresas o en un gestor de contraseñas. Cada ficha se puede usar "
"claves para iniciar sesión. Recomendamos guardarlas en un lugar seguro, por "
"ejemplo, impresas o en un gestor de contraseñas. Cada clave se puede usar "
"como máximo una vez."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:84
@@ -11723,7 +11695,7 @@ msgstr "Global"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20
msgid "On"
msgstr "En"
msgstr "Encendido"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71
@@ -11817,11 +11789,11 @@ msgstr "Iniciar sesión"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6
msgid "Anonymize user"
msgstr ""
msgstr "Anonimizar usuario"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11
msgid "Disable and anonymize user"
msgstr ""
msgstr "Deshabilitar y anonimizar usuario"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6
@@ -11840,7 +11812,7 @@ msgstr "Configuración de inicio de sesión"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:10
msgid "Send password reset email"
msgstr "Enviar correo electrónico de restablecimiento de contraseña"
msgstr "Enviar correo electrónico para reestablecer contraseña"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:14
msgid "Impersonate user"
@@ -11848,7 +11820,7 @@ msgstr "Hacerse pasar por usuario"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16
msgid "Anonymize"
msgstr ""
msgstr "Anonimizar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:39
msgid "Team memberships"
@@ -13151,7 +13123,7 @@ msgstr "{} se han creado nuevas fechas."
#: pretix/control/views/typeahead.py:50
msgid "Series:"
msgstr "Series:"
msgstr "Serie:"
#: pretix/control/views/user.py:80
msgid "The password you entered was invalid, please try again."
@@ -15377,7 +15349,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:9
msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
msgstr ""
msgstr "¡Estamos tratando de registrar estos complementos para ti!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:35
#, python-format
@@ -15456,7 +15428,7 @@ msgstr "Por favor, revise los detalles a continuación y confirme su pedido."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12
msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!"
msgstr ""
msgstr "¡Porfavor espera, estamos finalizando tu orden!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:19
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:60
@@ -15586,7 +15558,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:84
msgid "Okay, we're removing that…"
msgstr ""
msgstr "Entendido, estamos removiendo eso…"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:88
msgid "Remove one"
@@ -15594,7 +15566,7 @@ msgstr "Quitar uno"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:96
msgid "We're trying to reserve another one for you!"
msgstr ""
msgstr "¡Estamos tratando de reservar otro para ti!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:97
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:184
@@ -15604,6 +15576,8 @@ msgid ""
"Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete "
"your purchase."
msgstr ""
"Una vez los elementos están en tu carrito, tendras %(time)s minutos para "
"completar tu compra."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:112
msgid "Add one more"
@@ -15701,7 +15675,7 @@ msgstr "Añadir al Calendario"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:183
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:26
msgid "We're now trying to reserve this for you!"
msgstr ""
msgstr "¡Estamos tratando de reservar esto para ti!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:224
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:368
@@ -16133,7 +16107,7 @@ msgstr "Su carrito ha sido actualizado."
#: pretix/presale/views/cart.py:307 pretix/presale/views/cart.py:328
msgid "Your cart is now empty."
msgstr "Su cesta está vacía."
msgstr "Su carrito ha sido vaciado."
#: pretix/presale/views/cart.py:342
msgid "The products have been successfully added to your cart."
@@ -16141,7 +16115,7 @@ msgstr "Los productos se han añadido con éxito a su carrito."
#: pretix/presale/views/checkout.py:34
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Su cesta está vacía"
msgstr "Su carrito está vacío"
#: pretix/presale/views/checkout.py:38
msgid "The presale for this event is over or has not yet started."
@@ -16292,7 +16266,7 @@ msgstr "Danés"
#: pretix/settings.py:372
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "Francés"
#: pretix/settings.py:373
msgid "Portuguese (Brazil)"