forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Spanish)
Currently translated at 97.4% (2790 of 2864 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
ac2a9b207d
commit
832f57c9d7
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 10:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 09:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: oocf <oswaldocerna@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-19 09:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Enrique Ruano <alvaro.ruano90@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -67,15 +67,13 @@ msgid "Client secret"
|
||||
msgstr "Clave Secreta"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable"
|
||||
msgid "Enable webhook"
|
||||
msgstr "Habilitar"
|
||||
msgstr "Habilitar webhook"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:76
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36
|
||||
msgid "Target URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL destino"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:77 pretix/base/models/devices.py:42
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:142
|
||||
@@ -196,28 +194,20 @@ msgid "Order refunded"
|
||||
msgstr "Orden reembolsada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order expired"
|
||||
msgid "Order approved"
|
||||
msgstr "Orden expirada"
|
||||
msgstr "Orden aprobada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order expired"
|
||||
msgid "Order denied"
|
||||
msgstr "Orden expirada"
|
||||
msgstr "Orden denegada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not checked in"
|
||||
msgid "Ticket checked in"
|
||||
msgstr "No chequeado"
|
||||
msgstr "Ticket checkeado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected check-ins have been reverted."
|
||||
msgid "Ticket check-in reverted"
|
||||
msgstr "El check-in seleccionado ha sido revertido."
|
||||
msgstr "El check-in ha sido revertido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:127
|
||||
msgid "pretix default"
|
||||
@@ -601,7 +591,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:77 pretix/base/forms/auth.py:133
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:21 pretix/control/forms/users.py:24
|
||||
msgid "Please enter the same password twice"
|
||||
msgstr "Por favor, introduzca la misma clave dos veces"
|
||||
msgstr "Por favor, introduzca la misma contraseña dos veces"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:80
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
@@ -689,23 +679,24 @@ msgid ""
|
||||
"Please enter your current password if you want to change your e-mail address "
|
||||
"or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor ingrese su password actual si desea cambiar su e-mail o contraseña."
|
||||
"Por favor ingrese su contraseña actual si desea cambiar su e-mail o "
|
||||
"contraseña."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:20 pretix/control/views/shredder.py:107
|
||||
msgid "The current password you entered was not correct."
|
||||
msgstr "El password actual que ingresó no es correcto."
|
||||
msgstr "La contraseña actual que ingresó no es correcta."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:26
|
||||
msgid "Your current password"
|
||||
msgstr "Password actual"
|
||||
msgstr "Su contraseña actual"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:30 pretix/control/forms/users.py:29
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nuevo Password"
|
||||
msgstr "Nueva contraseña"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:34 pretix/control/forms/users.py:33
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "Repetir nuevo password"
|
||||
msgstr "Repetir la nueva contraseña"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:38 pretix/control/forms/event.py:290
|
||||
#: pretix/control/forms/users.py:37
|
||||
@@ -996,7 +987,7 @@ msgstr "La información de la cuenta ha cambiado"
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:178
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
|
||||
msgid "Password recovery"
|
||||
msgstr "Recuperar contraseña"
|
||||
msgstr "Recuperación de contraseña"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:13
|
||||
msgid "All products (including newly created ones)"
|
||||
@@ -1114,7 +1105,7 @@ msgstr "Hora de finalización del evento"
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:229 pretix/base/models/event.py:776
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:66
|
||||
msgid "Admission time"
|
||||
msgstr "Fecha de admisión"
|
||||
msgstr "Hora de admisión"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:231
|
||||
msgid "Visible in public lists"
|
||||
@@ -2153,7 +2144,7 @@ msgstr "Posición del carrito"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1553
|
||||
msgid "Cart positions"
|
||||
msgstr "Posiciones de la cesta"
|
||||
msgstr "Posiciones del carrito"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1579 pretix/control/forms/event.py:620
|
||||
msgid "Company name"
|
||||
@@ -2414,7 +2405,7 @@ msgstr "Valor del recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:142 pretix/control/forms/vouchers.py:24
|
||||
msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed."
|
||||
msgstr "Este producto se añade a la cesta del usuario si el vale es canjeado."
|
||||
msgstr "Este producto se añade al carrito del usuario si el vale es canjeado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:150
|
||||
msgid "This variation of the product select above is being used."
|
||||
@@ -3057,16 +3048,14 @@ msgstr "Texto de información del organizador del evento"
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:57
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:316
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:42
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Attendee name"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Attendee name: {part}"
|
||||
msgstr "Nombre del participante"
|
||||
msgstr "Nombre del participante: {part}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:200
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Invoice address: name"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invoice address name: {part}"
|
||||
msgstr "Dirección de facturación: nombre"
|
||||
msgstr "Nombre para dirección de facturación: {part}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:334 pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:107
|
||||
msgid "Ticket"
|
||||
@@ -3420,7 +3409,7 @@ msgstr "Se ha producido un error interno, inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:57
|
||||
msgid "Your cart is empty."
|
||||
msgstr "Su cesta está vacía."
|
||||
msgstr "Su carrito está vacío."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4082,67 +4071,52 @@ msgstr "Nombre completo"
|
||||
#: pretix/base/settings.py:606 pretix/base/settings.py:624
|
||||
#: pretix/base/settings.py:639 pretix/base/settings.py:669
|
||||
#: pretix/base/settings.py:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "John Doe"
|
||||
msgctxt "person_name_sample"
|
||||
msgid "John"
|
||||
msgstr "Juan Pérez"
|
||||
msgstr "Juan"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:576 pretix/base/settings.py:592
|
||||
#: pretix/base/settings.py:608 pretix/base/settings.py:626
|
||||
#: pretix/base/settings.py:640 pretix/base/settings.py:670
|
||||
msgctxt "person_name_sample"
|
||||
msgid "Doe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pérez"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:582 pretix/base/settings.py:614
|
||||
msgctxt "person_name"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:590 pretix/base/settings.py:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dark"
|
||||
msgctxt "person_name_sample"
|
||||
msgid "Dr"
|
||||
msgstr "Oscuro"
|
||||
msgstr "Doctor"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:598 pretix/base/settings.py:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket name"
|
||||
msgid "First name"
|
||||
msgstr "Nombre del ticket"
|
||||
msgstr "Primer Nombre"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:599 pretix/base/settings.py:616
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device name"
|
||||
msgid "Middle name"
|
||||
msgstr "Nombre del dispositivo"
|
||||
msgstr "Segundo nombre"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:680 pretix/base/settings.py:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "John Doe"
|
||||
msgctxt "person_name_sample"
|
||||
msgid "John Doe"
|
||||
msgstr "Juan Pérez"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Full name"
|
||||
msgid "Calling name"
|
||||
msgstr "Nombre completo"
|
||||
msgstr "Nombre preferido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "refund_state"
|
||||
#| msgid "in transit"
|
||||
msgid "Latin transcription"
|
||||
msgstr "en tránsito"
|
||||
msgstr "Transliteración"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41
|
||||
msgid "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su evento necesita haber terminado por lo menos 60 días para usar esta "
|
||||
"Su evento necesita haber terminado hace por lo menos 60 días para usar esta "
|
||||
"función."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:43
|
||||
@@ -4732,6 +4706,9 @@ msgid ""
|
||||
"already received orders might lead to unexpected behaviour when sorting or "
|
||||
"changing names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto define como pretix preguntará por nombres humanos. Cambiar esto luego "
|
||||
"de haber recibido ordenes puede causar comportamientos inesperados al "
|
||||
"reordenar o cambiar nombres."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:349
|
||||
msgid "Ask for email addresses per ticket"
|
||||
@@ -4877,7 +4854,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:430
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ask for {fields}, display like {example}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pregunta por {fields}, despliega como {example}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:440
|
||||
msgid "Payment term in days"
|
||||
@@ -5110,7 +5087,7 @@ msgstr "Calle Albert Einstein 52"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:654
|
||||
msgid "Domestic tax ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de identificación tributaria"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:658
|
||||
msgid "EU VAT ID"
|
||||
@@ -5595,7 +5572,7 @@ msgstr "La bala que introdujo no era correcta."
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1150
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48
|
||||
msgid "Your password"
|
||||
msgstr "Tu password"
|
||||
msgstr "Tu contraseña"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1155 pretix/control/forms/organizer.py:43
|
||||
msgid "Event slug"
|
||||
@@ -6875,11 +6852,11 @@ msgstr "Se ha creado el usuario."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:221
|
||||
msgid "Password reset mail sent."
|
||||
msgstr "Correo de reinicio de password enviado."
|
||||
msgstr "Correo de reinicio de contraseña enviado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:222
|
||||
msgid "The password has been reset."
|
||||
msgstr "El password ha sido reiniciado."
|
||||
msgstr "La contraseña ha sido reiniciada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:223
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -7383,10 +7360,8 @@ msgid "Order search"
|
||||
msgstr "Búsqueda de pedidos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Base settings"
|
||||
msgid "User settings"
|
||||
msgstr "Ajustes básicos"
|
||||
msgstr "Configuración del usuario"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:324
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16
|
||||
@@ -7395,13 +7370,11 @@ msgstr "Notificaciones"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:329
|
||||
msgid "2FA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autenticación de dos factores"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authorized applications"
|
||||
msgid "Authorized apps"
|
||||
msgstr "Solicitudes autorizadas"
|
||||
msgstr "Aplicaciones autorizadas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:339
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4
|
||||
@@ -7434,15 +7407,13 @@ msgid "Update check"
|
||||
msgstr "Verificación de actualización"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device name"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Nombre del dispositivo"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:448
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6
|
||||
msgid "Webhooks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webhooks"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/permissions.py:29 pretix/control/permissions.py:66
|
||||
#: pretix/control/permissions.py:97 pretix/control/permissions.py:114
|
||||
@@ -7486,7 +7457,7 @@ msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:20
|
||||
msgid "Lost password?"
|
||||
msgstr "Olvidó su password?"
|
||||
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9
|
||||
@@ -8004,7 +7975,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hola, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"has solicitado un nuevo password. Por favor ve a la siguiente página para "
|
||||
"Has solicitado una nueva contraseña. Por favor ve a la siguiente página para "
|
||||
"reiniciar tu password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(url)s \n"
|
||||
@@ -8133,7 +8104,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also, to make sure it's really you, please enter your user password here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Además, para asegurarse de que realmente eres tú, por favor introduce tu "
|
||||
"Además, para asegurar que realmente eres tú, por favor introduce tu "
|
||||
"contraseña de usuario aquí:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:42
|
||||
@@ -8359,7 +8330,7 @@ msgstr "Si lo desea, puede publicar su tienda de entradas ahora."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:45
|
||||
msgid "Go live"
|
||||
msgstr "Entra en funcionamiento"
|
||||
msgstr "Iniciar venta"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:10
|
||||
msgid "All actions"
|
||||
@@ -9992,7 +9963,7 @@ msgstr "Factura"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:161
|
||||
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regenerar la factura con datos actualizados pero con el mismo número."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20
|
||||
@@ -10004,6 +9975,8 @@ msgid ""
|
||||
"Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice "
|
||||
"with a new invoice number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generar un documento de cancelación para esta factura y crear una nueva "
|
||||
"factura con un nuevo número."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:175
|
||||
msgid "Generate cancellation"
|
||||
@@ -10550,12 +10523,12 @@ msgstr ""
|
||||
"evento (\"%(slug)s\"):"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This organizer account can not be deleted as it already contains orders, "
|
||||
"invoices, or devices."
|
||||
msgstr "Su evento no puede ser borrado ya que contiene pedidos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta cuenta de organizador no puede ser borrada ya que contiene ordenes, "
|
||||
"facturas o dispositivos."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -10666,10 +10639,8 @@ msgstr ""
|
||||
"podrás seguir usando el dispositivo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "2. Connect device"
|
||||
msgid "Connected devices"
|
||||
msgstr "2. Conectar el dispositivo"
|
||||
msgstr "Dispositivos conectados"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10680,10 +10651,8 @@ msgstr ""
|
||||
"taquilla o terminales de escaneo a su cuenta."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You haven't created any categories yet."
|
||||
msgid "You haven't connected any hardware devices yet."
|
||||
msgstr "Aún no has creado ninguna categoría."
|
||||
msgstr "Aún no has conectado ningún dispositivo de hardware."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:34
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:39
|
||||
@@ -10889,15 +10858,16 @@ msgstr "Crear un nuevo equipo"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Logs for webhook %(url)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitácora para webhook %(url)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7
|
||||
msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta página muestra todas las llamadas a tu webhook in los últimos 30 dias."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:15
|
||||
msgid "This webhook was retried since it previously failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este webhook fue probado ya que la última vez falló."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -10914,25 +10884,27 @@ msgstr "Petición errónea"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:56
|
||||
msgid "Request POST body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuerpo del POST Request"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:58
|
||||
msgid "Response body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuerpo del Response"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:64
|
||||
msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este webhook no recibió ningun evento en los últimos 30 días."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online "
|
||||
"services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este menú le permite crear webhooks para conectar pretix a otros servicios "
|
||||
"online."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13
|
||||
msgid "Read documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leer la documentación"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -10949,7 +10921,7 @@ msgstr "Crear usuario"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:70
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitácoras"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -11651,8 +11623,8 @@ msgid ""
|
||||
"password manager. Every token can be used at most once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si pierde el acceso a sus dispositivos, puede utilizar una de las siguientes "
|
||||
"teclas para iniciar sesión. Recomendamos guardarlas en un lugar seguro, por "
|
||||
"ejemplo, impresas o en un gestor de contraseñas. Cada ficha se puede usar "
|
||||
"claves para iniciar sesión. Recomendamos guardarlas en un lugar seguro, por "
|
||||
"ejemplo, impresas o en un gestor de contraseñas. Cada clave se puede usar "
|
||||
"como máximo una vez."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:84
|
||||
@@ -11723,7 +11695,7 @@ msgstr "Global"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
msgstr "Encendido"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71
|
||||
@@ -11817,11 +11789,11 @@ msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6
|
||||
msgid "Anonymize user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anonimizar usuario"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11
|
||||
msgid "Disable and anonymize user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deshabilitar y anonimizar usuario"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6
|
||||
@@ -11840,7 +11812,7 @@ msgstr "Configuración de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:10
|
||||
msgid "Send password reset email"
|
||||
msgstr "Enviar correo electrónico de restablecimiento de contraseña"
|
||||
msgstr "Enviar correo electrónico para reestablecer contraseña"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:14
|
||||
msgid "Impersonate user"
|
||||
@@ -11848,7 +11820,7 @@ msgstr "Hacerse pasar por usuario"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16
|
||||
msgid "Anonymize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anonimizar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:39
|
||||
msgid "Team memberships"
|
||||
@@ -13151,7 +13123,7 @@ msgstr "{} se han creado nuevas fechas."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/typeahead.py:50
|
||||
msgid "Series:"
|
||||
msgstr "Series:"
|
||||
msgstr "Serie:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:80
|
||||
msgid "The password you entered was invalid, please try again."
|
||||
@@ -15377,7 +15349,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:9
|
||||
msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Estamos tratando de registrar estos complementos para ti!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -15456,7 +15428,7 @@ msgstr "Por favor, revise los detalles a continuación y confirme su pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12
|
||||
msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Porfavor espera, estamos finalizando tu orden!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:19
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:60
|
||||
@@ -15586,7 +15558,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:84
|
||||
msgid "Okay, we're removing that…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entendido, estamos removiendo eso…"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:88
|
||||
msgid "Remove one"
|
||||
@@ -15594,7 +15566,7 @@ msgstr "Quitar uno"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:96
|
||||
msgid "We're trying to reserve another one for you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Estamos tratando de reservar otro para ti!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:97
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:184
|
||||
@@ -15604,6 +15576,8 @@ msgid ""
|
||||
"Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete "
|
||||
"your purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez los elementos están en tu carrito, tendras %(time)s minutos para "
|
||||
"completar tu compra."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:112
|
||||
msgid "Add one more"
|
||||
@@ -15701,7 +15675,7 @@ msgstr "Añadir al Calendario"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:183
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:26
|
||||
msgid "We're now trying to reserve this for you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Estamos tratando de reservar esto para ti!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:224
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:368
|
||||
@@ -16133,7 +16107,7 @@ msgstr "Su carrito ha sido actualizado."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:307 pretix/presale/views/cart.py:328
|
||||
msgid "Your cart is now empty."
|
||||
msgstr "Su cesta está vacía."
|
||||
msgstr "Su carrito ha sido vaciado."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:342
|
||||
msgid "The products have been successfully added to your cart."
|
||||
@@ -16141,7 +16115,7 @@ msgstr "Los productos se han añadido con éxito a su carrito."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:34
|
||||
msgid "Your cart is empty"
|
||||
msgstr "Su cesta está vacía"
|
||||
msgstr "Su carrito está vacío"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:38
|
||||
msgid "The presale for this event is over or has not yet started."
|
||||
@@ -16292,7 +16266,7 @@ msgstr "Danés"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:372
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Francés"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:373
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user