forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Portuguese (Portugal)
Currently translated at 88.0% (4962 of 5634 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
79750e4f4b
commit
82b4fe2733
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 08:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasco Baleia <vb2003.12@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 18:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Vaz <davidmgvaz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.4\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:78
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Chinês (simplificado)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:83
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chinês (tradicional)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:84
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Grego"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:92
|
||||
msgid "Indonesian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indonésia"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:93
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Letão"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:95
|
||||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norueguês Bokmål"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:96
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
@@ -160,10 +160,8 @@ msgid "Allowed URIs list, space separated"
|
||||
msgstr "Lista de URIs permitidos, separados por espaço"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allowed URIs list, space separated"
|
||||
msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated"
|
||||
msgstr "Lista de URIs permitidos, separados por espaço"
|
||||
msgstr "Lista de URIs pós-logout permitidos, separados por espaço"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:395
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:108
|
||||
@@ -310,21 +308,16 @@ msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
|
||||
msgstr "Este tipo de pergunta não pode ser efetuado durante o check-in."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:493 pretix/control/forms/item.py:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
|
||||
msgid "This type of question cannot be shown during check-in."
|
||||
msgstr "Este tipo de pergunta não pode ser efetuado durante o check-in."
|
||||
msgstr "Este tipo de pergunta não pode ser apresentado durante o check-in."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/media.py:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
|
||||
#| "organizer account."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A medium with the same identifier and type already exists in your organizer "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um identificador com o mesmo ID e tipo já existe nesta conta de organizador."
|
||||
"Já existe um meio com o mesmo identificador e tipo nesta conta de "
|
||||
"organizador."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:79
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -384,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/checkin.py:604 pretix/api/views/checkin.py:611
|
||||
msgid "Medium connected to other event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meio ligado a outro evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:472
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -396,7 +389,7 @@ msgstr "A aplicação \"{application_name}\" foi autorizada a aceder sua conta."
|
||||
#: pretix/api/views/order.py:589 pretix/control/views/orders.py:1588
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:741 pretix/presale/views/order.py:814
|
||||
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
|
||||
msgstr "Não pode gerar uma factura para este pedido"
|
||||
msgstr "Não é possível gerar uma fatura para esta encomenda."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/order.py:594 pretix/control/views/orders.py:1590
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:743 pretix/presale/views/order.py:816
|
||||
@@ -554,46 +547,32 @@ msgid "Test-Mode of shop has been deactivated"
|
||||
msgstr "O modo de teste da loja foi desativado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entry"
|
||||
msgid "Waiting list entry added"
|
||||
msgstr "Entrada em fila de espera"
|
||||
msgstr "Entrada em fila de espera adicionada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entry"
|
||||
msgid "Waiting list entry changed"
|
||||
msgstr "Entrada em fila de espera"
|
||||
msgstr "Entrada em fila de espera alterada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entry"
|
||||
msgid "Waiting list entry deleted"
|
||||
msgstr "Entrada em fila de espera"
|
||||
msgstr "Entrada em fila de espera removida"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entries"
|
||||
msgid "Waiting list entry received voucher"
|
||||
msgstr "Entradas em fila de espera"
|
||||
msgstr "Entrada em fila de espera recebeu voucher"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customer account"
|
||||
msgid "Customer account created"
|
||||
msgstr "Conta de cliente"
|
||||
msgstr "Conta de cliente criada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customer account email change"
|
||||
msgid "Customer account changed"
|
||||
msgstr "Alteração de e -mail da conta do cliente"
|
||||
msgstr "Conta do cliente alterada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The customer account has been anonymized."
|
||||
msgid "Customer account anonymized"
|
||||
msgstr "A conta do cliente foi anonimizada."
|
||||
msgstr "Conta do cliente anonimizada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:953
|
||||
@@ -769,11 +748,9 @@ msgstr "Carregamento de Ficheiros de Resposta às Perguntas"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1213
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:478
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order data"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Order data"
|
||||
msgstr "Dados das encomendas"
|
||||
msgstr "Dados da encomenda"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1087,8 +1064,6 @@ msgid "Event data"
|
||||
msgstr "Dados do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event data"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Event data"
|
||||
msgstr "Dados do evento"
|
||||
@@ -1753,10 +1728,8 @@ msgstr "Requer atenção especial"
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:282
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:590 pretix/base/models/items.py:1155
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Check-in list"
|
||||
msgid "Check-in text"
|
||||
msgstr "Lista de check-in"
|
||||
msgstr "Texto de check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:595
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1080
|
||||
@@ -2291,10 +2264,8 @@ msgid "Invoice address state"
|
||||
msgstr "Endereço de fatura: estado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:794
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Server Transaction Code"
|
||||
msgid "Order transaction data"
|
||||
msgstr "Código Transaction Servidor"
|
||||
msgstr "Dados de transação de pedidos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:796
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2302,12 +2273,14 @@ msgid ""
|
||||
"changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate "
|
||||
"for changes made with pretix versions released after October 2021."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descarregue uma folha de cálculo de todas as alterações substanciais às "
|
||||
"encomendas, ou seja, todas as alterações aos produtos, preços ou taxas de "
|
||||
"imposto. As informações são precisas apenas para alterações feitas com "
|
||||
"versões pretix lançadas após outubro de 2021."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only include orders created within this date range."
|
||||
msgid "Only include transactions created within this date range."
|
||||
msgstr "Apenas incluir pedidos criados a partir deste intervalo de datas."
|
||||
msgstr "Apenas incluir pedidos criados neste intervalo de datas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:847 pretix/base/models/event.py:640
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:401 pretix/base/models/items.py:1937
|
||||
@@ -2339,22 +2312,16 @@ msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Moeda"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transaction Code"
|
||||
msgid "Transaction date"
|
||||
msgstr "Código de transação"
|
||||
msgstr "Data da transação"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transaction Code"
|
||||
msgid "Transaction time"
|
||||
msgstr "Código de transação"
|
||||
msgstr "Hora de transação"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order data"
|
||||
msgid "Old data"
|
||||
msgstr "Dados dos pedidos"
|
||||
msgstr "Dados antigos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:860 pretix/base/models/items.py:1460
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22
|
||||
@@ -2362,48 +2329,39 @@ msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Quantidade"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:867
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal reference"
|
||||
msgid "Internal fee type"
|
||||
msgstr "Referência interna"
|
||||
msgstr "Tipo de taxa interna"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Date ID"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
msgstr "ID de data"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tax rule"
|
||||
msgid "Tax rule ID"
|
||||
msgstr "Regra fiscal"
|
||||
msgstr "ID de regra de Tributação"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:877
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Gross value"
|
||||
msgid "Gross total"
|
||||
msgstr "Valor bruto"
|
||||
msgstr "Total bruto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:878
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Total"
|
||||
msgid "Tax total"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
msgstr "Total de impostos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:888
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value is supplied for informational purposes, it is not part of the "
|
||||
"original transaction data and might have changed since the transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este valor é fornecido para fins informativos, não faz parte dos dados "
|
||||
"originais da transação e pode ter sido alterado desde a transação."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:911
|
||||
msgid "Converted from legacy version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertido de versão antiga"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:973
|
||||
msgid "Payments and refunds"
|
||||
@@ -2681,9 +2639,8 @@ msgid "Show value at"
|
||||
msgstr "Mostrar valor em"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defaults to the time of report."
|
||||
msgstr "Predefine para o tempo do relatório."
|
||||
msgstr "Predefinido para o tempo do relatório."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1276
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1286 pretix/control/forms/filter.py:517
|
||||
@@ -2774,39 +2731,29 @@ msgstr "Data da última fatura do pedido"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9
|
||||
msgid "Reusable media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Media reutilizável"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reusable media type"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Reusable media"
|
||||
msgstr "Tipo de identificador reutilizável"
|
||||
msgstr "Média reutilizável"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer "
|
||||
#| "account."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descarregar uma folha de cálculo com informação de todos os eventos nesta "
|
||||
"conta de organizador."
|
||||
"Descarregue uma folha de cálculo com os dados de todos os suportes "
|
||||
"reutilizáveis da sua conta."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:46 pretix/base/models/media.py:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fee type"
|
||||
msgctxt "reusable_medium"
|
||||
msgid "Media type"
|
||||
msgstr "Tipo de taxa"
|
||||
msgstr "Tipo de suporte"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal identifier"
|
||||
msgctxt "reusable_medium"
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr "Identificador interno"
|
||||
msgstr "Identificador"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 pretix/base/models/media.py:81
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:264 pretix/base/models/orders.py:3007
|
||||
@@ -2822,16 +2769,12 @@ msgid "Customer account"
|
||||
msgstr "Conta de cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Link text"
|
||||
msgid "Linked ticket"
|
||||
msgstr "Texto do link"
|
||||
msgstr "Bilhete associado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Issued gift cards"
|
||||
msgid "Linked gift card"
|
||||
msgstr "Cartões-presente emitidos"
|
||||
msgstr "Cartão-presente associado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
@@ -2913,7 +2856,7 @@ msgstr "Código do voucher"
|
||||
#: pretix/base/forms/__init__.py:118
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You can use {markup_name} in this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pode utilizar {markup_name} neste campo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/__init__.py:178
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3136,10 +3079,9 @@ msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
|
||||
msgstr "Placeholder(s) inválido(s): %(value)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:67
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Sample city"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sample: %s"
|
||||
msgstr "Exemplo de cidade"
|
||||
msgstr "Exemplo: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:70
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -3380,25 +3322,22 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:858
|
||||
msgid "Default invoice renderer (European-style letter)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renderizador de facturas por defeito (Carta estilo europeu)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:947
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter a valid state."
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "(Please quote at all times.)"
|
||||
msgstr "Por favor, indique um estado válido."
|
||||
msgstr "(Por favor, cite sempre.)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:994
|
||||
msgid "Simplified invoice renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renderizador de facturas simplificado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:1013
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Event date range"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Event date: {date_range}"
|
||||
msgstr "Datas limite do evento"
|
||||
msgstr "Data do evento: {date_range}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/media.py:61
|
||||
msgid "Barcode / QR-Code"
|
||||
@@ -3406,7 +3345,6 @@ msgstr "Código de Barras / Código QR"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/media.py:77
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NFC UID-based"
|
||||
msgstr "NFC Baseado em UID"
|
||||
|
||||
@@ -3427,12 +3365,12 @@ msgstr "Definição inválida para a coluna \"{header}\"."
|
||||
#: pretix/base/modelimport.py:199
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Could not parse {value} as a yes/no value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar {value} como um valor sim/não."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport.py:216
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Could not parse {value} as a date and time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar {value} como uma data e hora."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport.py:226 pretix/control/views/orders.py:1162
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1191 pretix/control/views/orders.py:1235
|
||||
@@ -3607,10 +3545,8 @@ msgid "Customer"
|
||||
msgstr "Comprador"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No matching seat was found."
|
||||
msgid "No matching customer was found."
|
||||
msgstr "Nenhum lugar correspondente foi encontrado."
|
||||
msgstr "Não foi encontrado nenhum cliente correspondente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:488
|
||||
msgid "A voucher with this code already exists."
|
||||
@@ -3623,10 +3559,8 @@ msgid "Maximum usages"
|
||||
msgstr "Usos máximos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Maximum number of items per order"
|
||||
msgid "The maximum number of usages must be set."
|
||||
msgstr "Número máximo de itens por pedido"
|
||||
msgstr "O número máximo de utilizações deve ser definido."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:205
|
||||
msgid "Minimum usages"
|
||||
@@ -3653,6 +3587,8 @@ msgstr "Modo de preço"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível analisar {value} como um modo de preço, utilizar uma das "
|
||||
"{options}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245
|
||||
msgid "Voucher value"
|
||||
@@ -4551,10 +4487,8 @@ msgstr "Nenhum valor pode conter o caracter delimitador."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/giftcards.py:81
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Download your ticket here:"
|
||||
msgid "Owned by ticket holder"
|
||||
msgstr "Descarregue o seu bilhete aqui:"
|
||||
msgstr "Propriedade do titular do bilhete"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/giftcards.py:93
|
||||
msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes."
|
||||
@@ -6014,10 +5948,10 @@ msgid "Team members"
|
||||
msgstr "Membros da equipa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?"
|
||||
msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication"
|
||||
msgstr "Quer mesmo desativar a autenticação de dois fatores?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exigir que todos os membros desta equipa utilizem autenticação de dois "
|
||||
"fatores"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:268
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6589,7 +6523,7 @@ msgstr "Pedido {order.code} foi pago em excesso."
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:294
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "An external refund for {order.code} has occurred."
|
||||
msgstr "Foi efetuado um reembolso externo para o pedido {order.code}"
|
||||
msgstr "Foi efetuado um reembolso externo para o pedido {order.code}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:299
|
||||
msgid "Refund requested"
|
||||
@@ -7513,29 +7447,24 @@ msgstr ""
|
||||
"quantidade selecionada. Por favor, veja abaixo para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:118
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
|
||||
#| "you selected. Please see below for details."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available. The following "
|
||||
"products are affected and have not been added to your cart: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alguns dos produtos que você selecionou não estão mais disponíveis na "
|
||||
"quantidade selecionada. Por favor, veja abaixo para mais detalhes."
|
||||
"Alguns dos produtos que selecionou já não estão disponíveis. Os seguintes "
|
||||
"produtos foram afetados e não foram adicionados ao seu carrinho: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:122
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
|
||||
#| "you selected. Please see below for details."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
|
||||
"you selected. The following products are affected and have not been added to "
|
||||
"your cart: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alguns dos produtos que você selecionou não estão mais disponíveis na "
|
||||
"quantidade selecionada. Por favor, veja abaixo para mais detalhes."
|
||||
"Alguns dos produtos que selecionou já não estão disponíveis na quantidade "
|
||||
"que selecionou. Os seguintes produtos foram afetados e não foram adicionados "
|
||||
"ao seu carrinho: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:127
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@@ -8476,15 +8405,12 @@ msgstr ""
|
||||
"do seu carrinho."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:202
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You cannot delete the product <strong>%(item)s</strong> because it "
|
||||
#| "already has been ordered."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked "
|
||||
"in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não pode excluir o produto <strong>%(item)s</strong> porque já foi pedido."
|
||||
"Não é possível remover a posição %(addon)s uma vez que já foi feito check-in."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -10830,13 +10756,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Olá,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ainda não recebemos o pagamento total para o seu pedido {event}.\n"
|
||||
"Tenha em mente que só garantimos o pedido se recebermos\n"
|
||||
"o seu pagamento antes de {expire_date}.\n"
|
||||
"Tenha em atenção que tem de pagar antes de {expire_date}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pode visualizar as informações de pagamento e o estado do pedido em\n"
|
||||
"Pode ver as informações de pagamento e o estado da sua encomenda em\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cumprimentos,\n"
|
||||
"Com os melhores cumprimentos\n"
|
||||
"A sua equipa {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2409
|
||||
@@ -12145,21 +12070,16 @@ msgid "Your export failed."
|
||||
msgstr "Criar novo ficheiro de exportação"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refund reason"
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr "Motivo do reembolso"
|
||||
msgstr "Razão:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7
|
||||
msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "order state"
|
||||
#| msgid "Confirmation pending"
|
||||
msgid "Configuration link:"
|
||||
msgstr "Confirmação pendente"
|
||||
msgstr "Link de Configuração:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14
|
||||
@@ -12398,11 +12318,9 @@ msgid "Next week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Current:"
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "Current month"
|
||||
msgstr "Corrente:"
|
||||
msgstr "Mês Corrente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:152 pretix/base/timeframes.py:161
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:170 pretix/base/timeframes.py:179
|
||||
@@ -12727,22 +12645,17 @@ msgid "Community translations"
|
||||
msgstr "Tradução não oficial"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/__init__.py:332
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This translation is not maintained by the pretix team. We cannot vouch "
|
||||
#| "for its correctness and new or recently changed features might not be "
|
||||
#| "translated and will show in English instead. You can help translating at "
|
||||
#| "translate.pretix.eu."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These translations are not maintained by the pretix team. We cannot vouch "
|
||||
"for their correctness and new or recently changed features might not be "
|
||||
"translated and will show in English instead. You can <a "
|
||||
"href=\"{translate_url}\" target=\"_blank\">help translating</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta tradução não é mantida pela equipa pretix. Não podemos atestar sua "
|
||||
"veracidade e recursos novos ou recentemente alterados podem não ser "
|
||||
"traduzido e vão aparecer em Inglês em alternativa. Pode ajudar a traduzir em "
|
||||
"translate.pretix.eu."
|
||||
"Esta tradução não é mantida pela equipa pretix. Não podemos garantir a sua "
|
||||
"exatidão e funcionalidades novas ou recentemente alteradas podem não ser "
|
||||
"traduzidas e vão aparecer em Inglês em alternativa. Pode <a href=\""
|
||||
"{translate_url}\" target=\"_blank\">ajudar na tradução </a>."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/__init__.py:343
|
||||
msgid "Development only"
|
||||
@@ -15189,21 +15102,7 @@ msgid "Your voucher for {event}"
|
||||
msgstr "Seu voucher para {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:278
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "{voucher_list}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can redeem them here in our ticket shop:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "{url}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards, \n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Your {event} team"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -15220,16 +15119,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olá,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"com este e-mail, estamos enviando-lhe um ou mais vouchers para {event}:\n"
|
||||
"com este e-mail, estamos a enviar-lhe um ou mais vouchers para {event}:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{voucher_list}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pode trocá-los aqui em nossa bilheteira:\n"
|
||||
"Pode trocá-los aqui na nossa bilheteira:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cumprimentos,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A sua equipa {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:284
|
||||
@@ -17979,10 +17877,8 @@ msgid "Valid check-in"
|
||||
msgstr "Todos os check-ins"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Additional information"
|
||||
msgid "Additional information required"
|
||||
msgstr "Informação adicional"
|
||||
msgstr "Informação adicional necessária"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19881,11 +19777,10 @@ msgid "Currently available: %(num)s"
|
||||
msgstr "Actualmente disponíveis: %(num)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O cartão-presente pode ser usado para comprar bilhetes para todos os eventos "
|
||||
"deste organizador."
|
||||
"O seu cartão presente %(card)s será utilizado para pagar esta encomenda."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22073,10 +21968,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You will not be able to continue."
|
||||
msgid "Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Você não poderá continuar."
|
||||
msgstr "Quer continuar?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -22252,13 +22145,13 @@ msgstr "Apagar seleção"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Are you sure you want to delete the quota <strong>%(quota)s</strong>?"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the scheduled export <strong>%(export)s</"
|
||||
"strong>?"
|
||||
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a quota <strong>%(quota)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem certeza de que deseja excluir a exportação agendada "
|
||||
"<strong>%(export)s</strong>?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27
|
||||
@@ -22297,10 +22190,9 @@ msgid "Repetition schedule"
|
||||
msgstr "Regra de repetição"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s"
|
||||
msgstr "Repetir a cada %(interval)s %(freq)s, a partir de %(start)s."
|
||||
msgstr "Repetir a cada %(interval)s %(freq)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:54
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89
|
||||
@@ -22354,10 +22246,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please confirm the following payment details."
|
||||
msgid "Please note the following limitations:"
|
||||
msgstr "Por favor, confirme os seguintes detalhes de pagamento."
|
||||
msgstr "Tenha em atenção as seguintes limitações:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25339,11 +25229,7 @@ msgid "Quota unlimited"
|
||||
msgstr "Nome da quota"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:229
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " Waiting, product %(num)sx available\n"
|
||||
#| " "
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Waiting, product %(num)sx "
|
||||
@@ -25351,8 +25237,9 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Esperando, produto %(num)sx disponíveis\n"
|
||||
" "
|
||||
" Em espera, produto %(num)sx "
|
||||
"disponível\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:235
|
||||
msgid "Waiting, product unavailable"
|
||||
@@ -27069,10 +26956,8 @@ msgstr ""
|
||||
"verifique se a data e hora do seu telefone está configurado corretamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?"
|
||||
msgid "You have left all teams that require two-factor authentication."
|
||||
msgstr "Deseja mesmo ativar a autenticação de dois fatores?"
|
||||
msgstr "Deixou todas as equipas que requerem autenticação de dois factores."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:597
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -27727,10 +27612,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice recipient:"
|
||||
msgid "Invoice recipient e-mail"
|
||||
msgstr "destinatário da factura:"
|
||||
msgstr "E-mail do destinatário da fatura"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:336
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -27891,16 +27774,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:36
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to "
|
||||
#| "the following bank account, using a personal reference code:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our "
|
||||
"bank account, using a personal reference code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Após a conclusão da sua compra, pediremos-lhe que transfira o dinheiro para "
|
||||
"a seguinte conta bancária, utilizando um código de referência pessoal:"
|
||||
"Após concluir a sua compra, iremos pedir-lhe para transferir o dinheiro para "
|
||||
"a nossa conta bancária, usando um código de referência pessoal."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -28132,10 +28011,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice recipient:"
|
||||
msgid "Invoice recipient email"
|
||||
msgstr "destinatário da factura:"
|
||||
msgstr "E-mail do destinatário da fatura"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -28461,8 +28338,6 @@ msgstr "Lista de check-in (PDF)"
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:461
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:661
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:731
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Check-in"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Check-in"
|
||||
msgstr "Check-in"
|
||||
@@ -31745,7 +31620,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:12
|
||||
msgid "You already selected the following payment methods:"
|
||||
msgstr "Por favor, confirme os seguintes detalhes de pagamento."
|
||||
msgstr "Já seleccionou os seguintes métodos de pagamento:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:26
|
||||
msgid "Remove payment"
|
||||
@@ -31761,7 +31636,7 @@ msgstr "Por favor, selecione um método de pagamento."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:52
|
||||
msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:"
|
||||
msgstr "Por favor, selecione como deseja pagar."
|
||||
msgstr "Seleccione como pretende pagar o saldo remanescente:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:95
|
||||
msgid "This sales channel does not provide support for test mode."
|
||||
@@ -31964,10 +31839,9 @@ msgstr "Novo preço:"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:176
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:328
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:330
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Modify price for %(item)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Modify price for %(item)s, at least %(price)s"
|
||||
msgstr "Modificar preço para %(item)s"
|
||||
msgstr "Modificar preço para %(item)s, pelo menos %(price)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:152
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:291
|
||||
@@ -32242,10 +32116,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Current value"
|
||||
msgid "Current value:"
|
||||
msgstr "Valor atual"
|
||||
msgstr "Valor atual:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:451
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32332,10 +32204,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:56
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:81
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:106
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Add-On to position #%(posid)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add-on product to position #%(positionid)s"
|
||||
msgstr "Add-On para a posição %(posid)s"
|
||||
msgstr "Add-On para a posição # %(positionid)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:40
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32587,19 +32458,17 @@ msgstr "Mostrar imagem em tamanho original do %(item)s"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:329
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:204
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:358
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "(incl. taxes)"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s incl. taxes"
|
||||
msgstr "(incl. impostos)"
|
||||
msgstr "%(value)s incl. impostos"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:183
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:335
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:364
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Total value (without taxes)"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s without taxes"
|
||||
msgstr "Valor total (sem impostos)"
|
||||
msgstr "%(value)s sem impostos"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:290
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:321
|
||||
@@ -32849,7 +32718,7 @@ msgstr "Obrigado!"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32
|
||||
msgid "Your order has been placed successfully. See below for details."
|
||||
msgstr "O seu pedido foi feito com sucesso. Vê abaixo os detalhes!"
|
||||
msgstr "A sua encomenda foi efectuada com sucesso. Veja abaixo os detalhes."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48
|
||||
@@ -33211,10 +33080,9 @@ msgstr "Confirme as seguintes alterações em seu pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Gift card: %(card)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gift card: %(code)s"
|
||||
msgstr "Cartão-presente: %(card)s"
|
||||
msgstr "Cartão-presente: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5
|
||||
msgid "Modify order"
|
||||
@@ -34008,10 +33876,8 @@ msgid "This feature is only available in test mode."
|
||||
msgstr "Este cartão-presente só pode ser usado em modo de teste."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This account is disabled."
|
||||
msgid "Time machine disabled!"
|
||||
msgstr "Esta conta está desativada."
|
||||
msgstr "Máquina do tempo desactivada!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:368 pretix/presale/views/order.py:433
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:514
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user