From 82b4fe2733099fd5cd418c03b2710265163503b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Vaz Date: Sat, 8 Jun 2024 10:59:18 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Portuguese (Portugal) Currently translated at 88.0% (4962 of 5634 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po | 382 ++++++------------ 1 file changed, 124 insertions(+), 258 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index 99665d55c..4b93dcf6b 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-24 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-24 19:00+0000\n" -"Last-Translator: Vasco Baleia \n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-08 18:00+0000\n" +"Last-Translator: David Vaz \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" "Language: pt_PT\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.16.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.5.5\n" #: pretix/_base_settings.py:78 msgid "English" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Chinês (simplificado)" #: pretix/_base_settings.py:83 msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "" +msgstr "Chinês (tradicional)" #: pretix/_base_settings.py:84 msgid "Czech" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Grego" #: pretix/_base_settings.py:92 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonésia" #: pretix/_base_settings.py:93 msgid "Italian" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Letão" #: pretix/_base_settings.py:95 msgid "Norwegian Bokmål" -msgstr "" +msgstr "Norueguês Bokmål" #: pretix/_base_settings.py:96 msgid "Polish" @@ -160,10 +160,8 @@ msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Lista de URIs permitidos, separados por espaço" #: pretix/api/models.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "Allowed URIs list, space separated" msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated" -msgstr "Lista de URIs permitidos, separados por espaço" +msgstr "Lista de URIs pós-logout permitidos, separados por espaço" #: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:395 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:108 @@ -310,21 +308,16 @@ msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "Este tipo de pergunta não pode ser efetuado durante o check-in." #: pretix/api/serializers/item.py:493 pretix/control/forms/item.py:143 -#, fuzzy -#| msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgid "This type of question cannot be shown during check-in." -msgstr "Este tipo de pergunta não pode ser efetuado durante o check-in." +msgstr "Este tipo de pergunta não pode ser apresentado durante o check-in." #: pretix/api/serializers/media.py:108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " -#| "organizer account." msgid "" "A medium with the same identifier and type already exists in your organizer " "account." msgstr "" -"Um identificador com o mesmo ID e tipo já existe nesta conta de organizador." +"Já existe um meio com o mesmo identificador e tipo nesta conta de " +"organizador." #: pretix/api/serializers/order.py:79 #, python-brace-format @@ -384,7 +377,7 @@ msgstr "" #: pretix/api/views/checkin.py:604 pretix/api/views/checkin.py:611 msgid "Medium connected to other event" -msgstr "" +msgstr "Meio ligado a outro evento" #: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:472 #, python-brace-format @@ -396,7 +389,7 @@ msgstr "A aplicação \"{application_name}\" foi autorizada a aceder sua conta." #: pretix/api/views/order.py:589 pretix/control/views/orders.py:1588 #: pretix/presale/views/order.py:741 pretix/presale/views/order.py:814 msgid "You cannot generate an invoice for this order." -msgstr "Não pode gerar uma factura para este pedido" +msgstr "Não é possível gerar uma fatura para esta encomenda." #: pretix/api/views/order.py:594 pretix/control/views/orders.py:1590 #: pretix/presale/views/order.py:743 pretix/presale/views/order.py:816 @@ -554,46 +547,32 @@ msgid "Test-Mode of shop has been deactivated" msgstr "O modo de teste da loja foi desativado" #: pretix/api/webhooks.py:355 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list entry" msgid "Waiting list entry added" -msgstr "Entrada em fila de espera" +msgstr "Entrada em fila de espera adicionada" #: pretix/api/webhooks.py:359 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list entry" msgid "Waiting list entry changed" -msgstr "Entrada em fila de espera" +msgstr "Entrada em fila de espera alterada" #: pretix/api/webhooks.py:363 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list entry" msgid "Waiting list entry deleted" -msgstr "Entrada em fila de espera" +msgstr "Entrada em fila de espera removida" #: pretix/api/webhooks.py:367 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list entries" msgid "Waiting list entry received voucher" -msgstr "Entradas em fila de espera" +msgstr "Entrada em fila de espera recebeu voucher" #: pretix/api/webhooks.py:371 -#, fuzzy -#| msgid "Customer account" msgid "Customer account created" -msgstr "Conta de cliente" +msgstr "Conta de cliente criada" #: pretix/api/webhooks.py:375 -#, fuzzy -#| msgid "Customer account email change" msgid "Customer account changed" -msgstr "Alteração de e -mail da conta do cliente" +msgstr "Conta do cliente alterada" #: pretix/api/webhooks.py:379 -#, fuzzy -#| msgid "The customer account has been anonymized." msgid "Customer account anonymized" -msgstr "A conta do cliente foi anonimizada." +msgstr "Conta do cliente anonimizada" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:953 @@ -769,11 +748,9 @@ msgstr "Carregamento de Ficheiros de Resposta às Perguntas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1213 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:478 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:651 -#, fuzzy -#| msgid "Order data" msgctxt "export_category" msgid "Order data" -msgstr "Dados das encomendas" +msgstr "Dados da encomenda" #: pretix/base/exporters/answers.py:56 msgid "" @@ -1087,8 +1064,6 @@ msgid "Event data" msgstr "Dados do evento" #: pretix/base/exporters/events.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "Event data" msgctxt "export_category" msgid "Event data" msgstr "Dados do evento" @@ -1753,10 +1728,8 @@ msgstr "Requer atenção especial" #: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:282 #: pretix/base/models/items.py:590 pretix/base/models/items.py:1155 #: pretix/base/models/orders.py:288 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in list" msgid "Check-in text" -msgstr "Lista de check-in" +msgstr "Texto de check-in" #: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:595 #: pretix/base/models/items.py:1080 @@ -2291,10 +2264,8 @@ msgid "Invoice address state" msgstr "Endereço de fatura: estado" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:794 -#, fuzzy -#| msgid "Server Transaction Code" msgid "Order transaction data" -msgstr "Código Transaction Servidor" +msgstr "Dados de transação de pedidos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:796 msgid "" @@ -2302,12 +2273,14 @@ msgid "" "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" +"Descarregue uma folha de cálculo de todas as alterações substanciais às " +"encomendas, ou seja, todas as alterações aos produtos, preços ou taxas de " +"imposto. As informações são precisas apenas para alterações feitas com " +"versões pretix lançadas após outubro de 2021." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:812 -#, fuzzy -#| msgid "Only include orders created within this date range." msgid "Only include transactions created within this date range." -msgstr "Apenas incluir pedidos criados a partir deste intervalo de datas." +msgstr "Apenas incluir pedidos criados neste intervalo de datas." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:847 pretix/base/models/event.py:640 #: pretix/base/models/items.py:401 pretix/base/models/items.py:1937 @@ -2339,22 +2312,16 @@ msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:855 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Code" msgid "Transaction date" -msgstr "Código de transação" +msgstr "Data da transação" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:856 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Code" msgid "Transaction time" -msgstr "Código de transação" +msgstr "Hora de transação" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:857 -#, fuzzy -#| msgid "Order data" msgid "Old data" -msgstr "Dados dos pedidos" +msgstr "Dados antigos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:860 pretix/base/models/items.py:1460 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 @@ -2362,48 +2329,39 @@ msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:867 -#, fuzzy -#| msgid "Internal reference" msgid "Internal fee type" -msgstr "Referência interna" +msgstr "Tipo de taxa interna" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:869 -#, fuzzy -#| msgid "Date" msgctxt "subevent" msgid "Date ID" -msgstr "Data" +msgstr "ID de data" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:874 -#, fuzzy -#| msgid "Tax rule" msgid "Tax rule ID" -msgstr "Regra fiscal" +msgstr "ID de regra de Tributação" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:877 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Gross value" msgid "Gross total" -msgstr "Valor bruto" +msgstr "Total bruto" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:878 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318 -#, fuzzy -#| msgid "Total" msgid "Tax total" -msgstr "Total" +msgstr "Total de impostos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." msgstr "" +"Este valor é fornecido para fins informativos, não faz parte dos dados " +"originais da transação e pode ter sido alterado desde a transação." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:911 msgid "Converted from legacy version" -msgstr "" +msgstr "Convertido de versão antiga" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:973 msgid "Payments and refunds" @@ -2681,9 +2639,8 @@ msgid "Show value at" msgstr "Mostrar valor em" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1271 -#, fuzzy msgid "Defaults to the time of report." -msgstr "Predefine para o tempo do relatório." +msgstr "Predefinido para o tempo do relatório." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1276 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1286 pretix/control/forms/filter.py:517 @@ -2774,39 +2731,29 @@ msgstr "Data da última fatura do pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" -msgstr "" +msgstr "Media reutilizável" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35 -#, fuzzy -#| msgid "Reusable media type" msgctxt "export_category" msgid "Reusable media" -msgstr "Tipo de identificador reutilizável" +msgstr "Média reutilizável" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " -#| "account." msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." msgstr "" -"Descarregar uma folha de cálculo com informação de todos os eventos nesta " -"conta de organizador." +"Descarregue uma folha de cálculo com os dados de todos os suportes " +"reutilizáveis da sua conta." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:46 pretix/base/models/media.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Fee type" msgctxt "reusable_medium" msgid "Media type" -msgstr "Tipo de taxa" +msgstr "Tipo de suporte" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:73 -#, fuzzy -#| msgid "Internal identifier" msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" -msgstr "Identificador interno" +msgstr "Identificador" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 pretix/base/models/media.py:81 #: pretix/base/models/orders.py:264 pretix/base/models/orders.py:3007 @@ -2822,16 +2769,12 @@ msgid "Customer account" msgstr "Conta de cliente" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:97 -#, fuzzy -#| msgid "Link text" msgid "Linked ticket" -msgstr "Texto do link" +msgstr "Bilhete associado" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "Issued gift cards" msgid "Linked gift card" -msgstr "Cartões-presente emitidos" +msgstr "Cartão-presente associado" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42 msgctxt "export_category" @@ -2913,7 +2856,7 @@ msgstr "Código do voucher" #: pretix/base/forms/__init__.py:118 #, python-brace-format msgid "You can use {markup_name} in this field." -msgstr "" +msgstr "Pode utilizar {markup_name} neste campo." #: pretix/base/forms/__init__.py:178 #, python-format @@ -3136,10 +3079,9 @@ msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgstr "Placeholder(s) inválido(s): %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:67 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Sample city" +#, python-format msgid "Sample: %s" -msgstr "Exemplo de cidade" +msgstr "Exemplo: %s" #: pretix/base/forms/widgets.py:70 #, python-brace-format @@ -3380,25 +3322,22 @@ msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:858 msgid "Default invoice renderer (European-style letter)" -msgstr "" +msgstr "Renderizador de facturas por defeito (Carta estilo europeu)" #: pretix/base/invoice.py:947 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter a valid state." msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" -msgstr "Por favor, indique um estado válido." +msgstr "(Por favor, cite sempre.)" #: pretix/base/invoice.py:994 msgid "Simplified invoice renderer" -msgstr "" +msgstr "Renderizador de facturas simplificado" #: pretix/base/invoice.py:1013 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Event date range" +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event date: {date_range}" -msgstr "Datas limite do evento" +msgstr "Data do evento: {date_range}" #: pretix/base/media.py:61 msgid "Barcode / QR-Code" @@ -3406,7 +3345,6 @@ msgstr "Código de Barras / Código QR" #: pretix/base/media.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237 -#, fuzzy msgid "NFC UID-based" msgstr "NFC Baseado em UID" @@ -3427,12 +3365,12 @@ msgstr "Definição inválida para a coluna \"{header}\"." #: pretix/base/modelimport.py:199 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a yes/no value." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível analisar {value} como um valor sim/não." #: pretix/base/modelimport.py:216 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível analisar {value} como uma data e hora." #: pretix/base/modelimport.py:226 pretix/control/views/orders.py:1162 #: pretix/control/views/orders.py:1191 pretix/control/views/orders.py:1235 @@ -3607,10 +3545,8 @@ msgid "Customer" msgstr "Comprador" #: pretix/base/modelimport_orders.py:685 -#, fuzzy -#| msgid "No matching seat was found." msgid "No matching customer was found." -msgstr "Nenhum lugar correspondente foi encontrado." +msgstr "Não foi encontrado nenhum cliente correspondente." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:488 msgid "A voucher with this code already exists." @@ -3623,10 +3559,8 @@ msgid "Maximum usages" msgstr "Usos máximos" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum number of items per order" msgid "The maximum number of usages must be set." -msgstr "Número máximo de itens por pedido" +msgstr "O número máximo de utilizações deve ser definido." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:205 msgid "Minimum usages" @@ -3653,6 +3587,8 @@ msgstr "Modo de preço" #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." msgstr "" +"Não foi possível analisar {value} como um modo de preço, utilizar uma das " +"{options}." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245 msgid "Voucher value" @@ -4551,10 +4487,8 @@ msgstr "Nenhum valor pode conter o caracter delimitador." #: pretix/base/models/giftcards.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50 -#, fuzzy -#| msgid "Download your ticket here:" msgid "Owned by ticket holder" -msgstr "Descarregue o seu bilhete aqui:" +msgstr "Propriedade do titular do bilhete" #: pretix/base/models/giftcards.py:93 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." @@ -6014,10 +5948,10 @@ msgid "Team members" msgstr "Membros da equipa" #: pretix/base/models/organizer.py:267 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication" -msgstr "Quer mesmo desativar a autenticação de dois fatores?" +msgstr "" +"Exigir que todos os membros desta equipa utilizem autenticação de dois " +"fatores" #: pretix/base/models/organizer.py:268 msgid "" @@ -6589,7 +6523,7 @@ msgstr "Pedido {order.code} foi pago em excesso." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." -msgstr "Foi efetuado um reembolso externo para o pedido {order.code}" +msgstr "Foi efetuado um reembolso externo para o pedido {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" @@ -7513,29 +7447,24 @@ msgstr "" "quantidade selecionada. Por favor, veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/base/services/cart.py:118 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " -#| "you selected. Please see below for details." +#, python-format msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. The following " "products are affected and have not been added to your cart: %s" msgstr "" -"Alguns dos produtos que você selecionou não estão mais disponíveis na " -"quantidade selecionada. Por favor, veja abaixo para mais detalhes." +"Alguns dos produtos que selecionou já não estão disponíveis. Os seguintes " +"produtos foram afetados e não foram adicionados ao seu carrinho: %s" #: pretix/base/services/cart.py:122 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " -#| "you selected. Please see below for details." +#, python-format msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. The following products are affected and have not been added to " "your cart: %s" msgstr "" -"Alguns dos produtos que você selecionou não estão mais disponíveis na " -"quantidade selecionada. Por favor, veja abaixo para mais detalhes." +"Alguns dos produtos que selecionou já não estão disponíveis na quantidade " +"que selecionou. Os seguintes produtos foram afetados e não foram adicionados " +"ao seu carrinho: %s" #: pretix/base/services/cart.py:127 #, fuzzy, python-format @@ -8476,15 +8405,12 @@ msgstr "" "do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:202 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You cannot delete the product %(item)s because it " -#| "already has been ordered." +#, python-format msgid "" "You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked " "in." msgstr "" -"Não pode excluir o produto %(item)s porque já foi pedido." +"Não é possível remover a posição %(addon)s uma vez que já foi feito check-in." #: pretix/base/services/orders.py:203 #, fuzzy @@ -10830,13 +10756,12 @@ msgstr "" "Olá,\n" "\n" "Ainda não recebemos o pagamento total para o seu pedido {event}.\n" -"Tenha em mente que só garantimos o pedido se recebermos\n" -"o seu pagamento antes de {expire_date}.\n" +"Tenha em atenção que tem de pagar antes de {expire_date}.\n" "\n" -"Pode visualizar as informações de pagamento e o estado do pedido em\n" +"Pode ver as informações de pagamento e o estado da sua encomenda em\n" "{url}\n" "\n" -"Cumprimentos,\n" +"Com os melhores cumprimentos\n" "A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:2409 @@ -12145,21 +12070,16 @@ msgid "Your export failed." msgstr "Criar novo ficheiro de exportação" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4 -#, fuzzy -#| msgid "Refund reason" msgid "Reason:" -msgstr "Motivo do reembolso" +msgstr "Razão:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 -#, fuzzy -#| msgctxt "order state" -#| msgid "Confirmation pending" msgid "Configuration link:" -msgstr "Confirmação pendente" +msgstr "Link de Configuração:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 @@ -12398,11 +12318,9 @@ msgid "Next week" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:148 -#, fuzzy -#| msgid "Current:" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month" -msgstr "Corrente:" +msgstr "Mês Corrente" #: pretix/base/timeframes.py:152 pretix/base/timeframes.py:161 #: pretix/base/timeframes.py:170 pretix/base/timeframes.py:179 @@ -12727,22 +12645,17 @@ msgid "Community translations" msgstr "Tradução não oficial" #: pretix/control/forms/__init__.py:332 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "This translation is not maintained by the pretix team. We cannot vouch " -#| "for its correctness and new or recently changed features might not be " -#| "translated and will show in English instead. You can help translating at " -#| "translate.pretix.eu." +#, python-brace-format msgid "" "These translations are not maintained by the pretix team. We cannot vouch " "for their correctness and new or recently changed features might not be " "translated and will show in English instead. You can help translating." msgstr "" -"Esta tradução não é mantida pela equipa pretix. Não podemos atestar sua " -"veracidade e recursos novos ou recentemente alterados podem não ser " -"traduzido e vão aparecer em Inglês em alternativa. Pode ajudar a traduzir em " -"translate.pretix.eu." +"Esta tradução não é mantida pela equipa pretix. Não podemos garantir a sua " +"exatidão e funcionalidades novas ou recentemente alteradas podem não ser " +"traduzidas e vão aparecer em Inglês em alternativa. Pode ajudar na tradução ." #: pretix/control/forms/__init__.py:343 msgid "Development only" @@ -15189,21 +15102,7 @@ msgid "Your voucher for {event}" msgstr "Seu voucher para {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:278 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello,\n" -#| "\n" -#| "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n" -#| "\n" -#| "{voucher_list}\n" -#| "\n" -#| "You can redeem them here in our ticket shop:\n" -#| "\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards, \n" -#| "\n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -15220,16 +15119,15 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"com este e-mail, estamos enviando-lhe um ou mais vouchers para {event}:\n" +"com este e-mail, estamos a enviar-lhe um ou mais vouchers para {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" -"Pode trocá-los aqui em nossa bilheteira:\n" +"Pode trocá-los aqui na nossa bilheteira:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"\n" "A sua equipa {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:284 @@ -17979,10 +17877,8 @@ msgid "Valid check-in" msgstr "Todos os check-ins" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 -#, fuzzy -#| msgid "Additional information" msgid "Additional information required" -msgstr "Informação adicional" +msgstr "Informação adicional necessária" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70 msgid "" @@ -19881,11 +19777,10 @@ msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "Actualmente disponíveis: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order." msgstr "" -"O cartão-presente pode ser usado para comprar bilhetes para todos os eventos " -"deste organizador." +"O seu cartão presente %(card)s será utilizado para pagar esta encomenda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" @@ -22073,10 +21968,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71 -#, fuzzy -#| msgid "You will not be able to continue." msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Você não poderá continuar." +msgstr "Quer continuar?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77 #, fuzzy @@ -22252,13 +22145,13 @@ msgstr "Apagar seleção" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the scheduled export %(export)s?" -msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a quota %(quota)s?" +msgstr "" +"Tem certeza de que deseja excluir a exportação agendada " +"%(export)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27 @@ -22297,10 +22190,9 @@ msgid "Repetition schedule" msgstr "Regra de repetição" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." +#, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s" -msgstr "Repetir a cada %(interval)s %(freq)s, a partir de %(start)s." +msgstr "Repetir a cada %(interval)s %(freq)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 @@ -22354,10 +22246,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111 -#, fuzzy -#| msgid "Please confirm the following payment details." msgid "Please note the following limitations:" -msgstr "Por favor, confirme os seguintes detalhes de pagamento." +msgstr "Tenha em atenção as seguintes limitações:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:114 msgid "" @@ -25339,11 +25229,7 @@ msgid "Quota unlimited" msgstr "Nome da quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:229 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Waiting, product %(num)sx available\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx " @@ -25351,8 +25237,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Esperando, produto %(num)sx disponíveis\n" -" " +" Em espera, produto %(num)sx " +"disponível\n" +" " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:235 msgid "Waiting, product unavailable" @@ -27069,10 +26956,8 @@ msgstr "" "verifique se a data e hora do seu telefone está configurado corretamente." #: pretix/control/views/user.py:583 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgid "You have left all teams that require two-factor authentication." -msgstr "Deseja mesmo ativar a autenticação de dois fatores?" +msgstr "Deixou todas as equipas que requerem autenticação de dois factores." #: pretix/control/views/user.py:597 msgid "" @@ -27727,10 +27612,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:334 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice recipient:" msgid "Invoice recipient e-mail" -msgstr "destinatário da factura:" +msgstr "E-mail do destinatário da fatura" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:336 msgid "" @@ -27891,16 +27774,12 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to " -#| "the following bank account, using a personal reference code:" msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our " "bank account, using a personal reference code." msgstr "" -"Após a conclusão da sua compra, pediremos-lhe que transfira o dinheiro para " -"a seguinte conta bancária, utilizando um código de referência pessoal:" +"Após concluir a sua compra, iremos pedir-lhe para transferir o dinheiro para " +"a nossa conta bancária, usando um código de referência pessoal." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43 #, python-format @@ -28132,10 +28011,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:132 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice recipient:" msgid "Invoice recipient email" -msgstr "destinatário da factura:" +msgstr "E-mail do destinatário da fatura" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:139 #, fuzzy @@ -28461,8 +28338,6 @@ msgstr "Lista de check-in (PDF)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:461 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:661 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:731 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in" msgctxt "export_category" msgid "Check-in" msgstr "Check-in" @@ -31745,7 +31620,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:12 msgid "You already selected the following payment methods:" -msgstr "Por favor, confirme os seguintes detalhes de pagamento." +msgstr "Já seleccionou os seguintes métodos de pagamento:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:26 msgid "Remove payment" @@ -31761,7 +31636,7 @@ msgstr "Por favor, selecione um método de pagamento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:52 msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" -msgstr "Por favor, selecione como deseja pagar." +msgstr "Seleccione como pretende pagar o saldo remanescente:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:95 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." @@ -31964,10 +31839,9 @@ msgstr "Novo preço:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:328 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:330 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Modify price for %(item)s" +#, python-format msgid "Modify price for %(item)s, at least %(price)s" -msgstr "Modificar preço para %(item)s" +msgstr "Modificar preço para %(item)s, pelo menos %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:291 @@ -32242,10 +32116,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Current value" msgid "Current value:" -msgstr "Valor atual" +msgstr "Valor atual:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:451 #, python-format @@ -32332,10 +32204,9 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:106 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Add-On to position #%(posid)s" +#, python-format msgid "Add-on product to position #%(positionid)s" -msgstr "Add-On para a posição %(posid)s" +msgstr "Add-On para a posição # %(positionid)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:40 #, python-format @@ -32587,19 +32458,17 @@ msgstr "Mostrar imagem em tamanho original do %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:329 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:358 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "(incl. taxes)" +#, python-format msgid "%(value)s incl. taxes" -msgstr "(incl. impostos)" +msgstr "%(value)s incl. impostos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:183 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:335 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:364 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Total value (without taxes)" +#, python-format msgid "%(value)s without taxes" -msgstr "Valor total (sem impostos)" +msgstr "%(value)s sem impostos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:290 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:321 @@ -32849,7 +32718,7 @@ msgstr "Obrigado!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." -msgstr "O seu pedido foi feito com sucesso. Vê abaixo os detalhes!" +msgstr "A sua encomenda foi efectuada com sucesso. Veja abaixo os detalhes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 @@ -33211,10 +33080,9 @@ msgstr "Confirme as seguintes alterações em seu pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Gift card: %(card)s" +#, python-format msgid "Gift card: %(code)s" -msgstr "Cartão-presente: %(card)s" +msgstr "Cartão-presente: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" @@ -34008,10 +33876,8 @@ msgid "This feature is only available in test mode." msgstr "Este cartão-presente só pode ser usado em modo de teste." #: pretix/presale/views/event.py:969 -#, fuzzy -#| msgid "This account is disabled." msgid "Time machine disabled!" -msgstr "Esta conta está desativada." +msgstr "Máquina do tempo desactivada!" #: pretix/presale/views/order.py:368 pretix/presale/views/order.py:433 #: pretix/presale/views/order.py:514