forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Czech
Currently translated at 54.6% (2833 of 5186 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
7e070b5a3f
commit
81624c63b5
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-08 15:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael <michael.happl@gmx.at>\n"
|
||||
"Last-Translator: Hana Happl <hana.happl@gmx.at>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -10370,6 +10370,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are receiving this email because someone signed you up for the following "
|
||||
"event:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento e-mail jste obdrželi, protože vás někdo přihlásil na následující akci:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62
|
||||
@@ -10434,6 +10435,8 @@ msgid ""
|
||||
"The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the "
|
||||
"website %(host)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odkaz, na který jste klikli, vás chce přesměrovat na cíl na webové stránce "
|
||||
"%(host)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14
|
||||
msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe."
|
||||
@@ -10470,7 +10473,7 @@ msgstr "Stáhnout vstupenku"
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:50
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:54 pretix/base/timeframes.py:63
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:72 pretix/base/timeframes.py:81
|
||||
@@ -10483,32 +10486,32 @@ msgstr "podle dne"
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:59
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "včera"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:68
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "Last 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "posledních 7 dnů"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:77
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "Last 14 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "posledních 14 dnů"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:86
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zítra"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:95
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "Next 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Následujích 7 dnů"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:104
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "Next 14 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Následujících 14 dnů"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:113
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
@@ -10519,7 +10522,7 @@ msgstr "Aktuální týden"
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:135 pretix/base/timeframes.py:144
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "by week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po týdnu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:122
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
@@ -10529,12 +10532,12 @@ msgstr "Tento týden až do dneška"
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:131
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "Previous week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "minulý týden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:140
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "následující týden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:149
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
@@ -10545,7 +10548,7 @@ msgstr "Tento měsíc"
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:171 pretix/base/timeframes.py:180
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "by month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "po měsících"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:158
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
@@ -10555,12 +10558,12 @@ msgstr "Tento měsíc až do dneška"
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:167
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "minulý měsíc"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:176
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "následující měsíc"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:185
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
@@ -10571,7 +10574,7 @@ msgstr "Toto čtvrtletí"
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:207 pretix/base/timeframes.py:218
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "by quarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "podle čtvrtletí"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:194
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
@@ -10581,12 +10584,12 @@ msgstr "Toto čtvrtletí až do dneška"
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:203
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "Previous quarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "poslední čtvrtletí"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:212
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "Next quarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "následující čtvrtletí"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:223
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
@@ -10597,7 +10600,7 @@ msgstr "Tento rok"
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:245 pretix/base/timeframes.py:254
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "by year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "podle roku"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:232
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
@@ -10607,17 +10610,17 @@ msgstr "Letos až do dneška"
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:241
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "Previous year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "minulý rok"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:250
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "Next year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "následující rok"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:259
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
msgid "All future (excluding today)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "budoucnost (od zítřka)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:263 pretix/base/timeframes.py:272
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
@@ -10637,7 +10640,7 @@ msgstr "Začátek"
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:286
|
||||
msgctxt "timeframe"
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "konec"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:319
|
||||
msgid "The end date must be after the start date."
|
||||
@@ -10712,20 +10715,20 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "timeline"
|
||||
msgid "Product \"{name}\" becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt \"{name}\" je k dispozici"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:191 pretix/base/timeline.py:215
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:264
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "timeline"
|
||||
msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt \"{name}\" již není k dispozici"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:229
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "timeline"
|
||||
msgid "Discount \"{name}\" becomes active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sleva \"{name}\" je k dispozici"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:240
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -10737,13 +10740,13 @@ msgstr "Sleva \"{name}\" se zneaktivní"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "timeline"
|
||||
msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varianta produktu \"{product} - {variation}\" je k dispozici"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:294
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "timeline"
|
||||
msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varianta produktu \"{product} - {variation}\" již není k dispozici"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:325
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -10754,7 +10757,7 @@ msgstr "Poskytovatel platby \"{name}\" již nelze vybrat"
|
||||
#: pretix/base/validators.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field has an invalid value: %(value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto pole má neplatnou hodnotu: %(value)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/views/errors.py:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10783,6 +10786,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
||||
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud jste ve svém prohlížeči deaktivovali soubory cookie, aktivujte je "
|
||||
"prosím alespoň pro tuto webovou stránku."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/views/tasks.py:171
|
||||
msgid "An unexpected error has occurred, please try again later."
|
||||
@@ -10842,11 +10847,11 @@ msgstr "Tuto zkratku jste již použili pro jinou akci. Zvolte prosím nový."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:129 pretix/control/forms/event.py:463
|
||||
msgid "Event timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Časové pásmo akce"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:136
|
||||
msgid "Sales tax rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daň z obratu"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:137
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user