Updated German translation

This commit is contained in:
Raphael Michel
2017-01-21 13:43:03 +01:00
parent 2f0cbcc565
commit 80a1bcf033
4 changed files with 190 additions and 146 deletions

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 20:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-18 21:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-21 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
#: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:80
#: pretix/base/forms/auth.py:126 pretix/control/forms/event.py:444
#: pretix/base/forms/auth.py:126 pretix/control/forms/event.py:445
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
@@ -1434,14 +1434,14 @@ msgstr ""
msgid "Sample product A"
msgstr "Beispielprodukt A"
#: pretix/base/services/mail.py:101
#: pretix/base/services/mail.py:112
#, python-brace-format
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
msgstr ""
"Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie eine Bestellung für die Veranstaltung "
"{event} getätigt haben."
#: pretix/base/services/mail.py:107
#: pretix/base/services/mail.py:118
#, python-brace-format
msgid ""
"You can view your order details at the following URL:\n"
@@ -1527,47 +1527,47 @@ msgstr ""
"gekauft werden zu können. Wir haben das entsprechende Produkt aus dem "
"Warenkorb entfernt."
#: pretix/base/services/orders.py:110
#: pretix/base/services/orders.py:118
#, python-format
msgid "Payment received for your order: %(code)s"
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:161 pretix/presale/views/order.py:452
#: pretix/base/services/orders.py:172 pretix/presale/views/order.py:452
#: pretix/presale/views/order.py:479
msgid "You cannot cancel this order."
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht stornieren."
#: pretix/base/services/orders.py:367 pretix/control/views/orders.py:327
#: pretix/base/services/orders.py:386 pretix/control/views/orders.py:333
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:33
#, python-format
msgid "Your order: %(code)s"
msgstr "Ihre Bestellung: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:418
#: pretix/base/services/orders.py:445
#, python-format
msgid "Your order is about to expire: %(code)s"
msgstr "Ihre Bestellung läuft bald ab: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:438
#: pretix/base/services/orders.py:467
msgid "You cannot change a free order to a paid order."
msgstr "Sie können eine kostenlose Bestellung nicht kostenpflichtig machen."
#: pretix/base/services/orders.py:439
#: pretix/base/services/orders.py:468
msgid "You need to select a variation of the product."
msgstr "Sie müssen eine Produktvariante auswählen."
#: pretix/base/services/orders.py:440
#: pretix/base/services/orders.py:469
#, python-brace-format
msgid ""
"The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation."
msgstr ""
"Das Kontingent {name} hat nicht genug freie Kapazität für diese Änderung."
#: pretix/base/services/orders.py:441
#: pretix/base/services/orders.py:470
msgid "The selected product is not active or has no price set."
msgstr "Das ausgewählte Produkt ist nicht aktiv oder hat keinen Preis."
#: pretix/base/services/orders.py:442
#: pretix/base/services/orders.py:471
msgid ""
"This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself "
"instead."
@@ -1575,11 +1575,11 @@ msgstr ""
"Diese Änderung würde die Bestellung leer hinterlassen. Bitte stornieren Sie "
"die Bestellung stattdessen."
#: pretix/base/services/orders.py:443
#: pretix/base/services/orders.py:472
msgid "Only pending orders can be changed."
msgstr "Nur unbezahlte Bestellungen können verändert werden."
#: pretix/base/services/orders.py:444
#: pretix/base/services/orders.py:473
msgid ""
"This operation would make the order free and therefore immediately paid, "
"however no quota is available."
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"Diese Änderung würde die Bestellung kostenlos machen und damit sofort als "
"bezahlt markieren, es ist jedoch kein Kontingent verfügbar."
#: pretix/base/services/orders.py:561
#: pretix/base/services/orders.py:596
#, python-format
msgid "Your order has been changed: %(code)s"
msgstr "Ihre Bestellung wurde geändert: %(code)s"
@@ -1744,6 +1744,8 @@ msgid ""
"\n"
"we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n"
"\n"
"{payment_info}\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
@@ -1754,13 +1756,15 @@ msgstr ""
"\n"
"wir haben Ihre Zahlung für {event} erfolgreich erhalten. Vielen Dank!\n"
"\n"
"{payment_info}\n"
"\n"
"Sie können Ihre Bestellung unter folgender Adresse ändern und einsehen:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Viele Grüße,\n"
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:246
#: pretix/base/settings.py:248
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2231,7 +2235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Steuersatz, der auf Gebühren für Zahlungsmethoden angewendet werden soll."
#: pretix/control/forms/event.py:303 pretix/control/forms/event.py:525
#: pretix/control/forms/event.py:303 pretix/control/forms/event.py:526
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."
@@ -2346,9 +2350,9 @@ msgstr "Absender-Adresse"
msgid "Sender address for outgoing emails"
msgstr "Absender-Adresse für ausgehende E-Mails"
#: pretix/control/forms/event.py:378 pretix/control/forms/event.py:384
#: pretix/control/forms/event.py:390 pretix/control/forms/event.py:396
#: pretix/control/forms/event.py:421
#: pretix/control/forms/event.py:378 pretix/control/forms/event.py:385
#: pretix/control/forms/event.py:391 pretix/control/forms/event.py:397
#: pretix/control/forms/event.py:422
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -2356,35 +2360,46 @@ msgstr "Text"
#, python-brace-format
msgid ""
"Available placeholders: {event}, {total}, {currency}, {date}, {paymentinfo}, "
"{url}"
"{url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
msgstr ""
"Verfügbare Platzhalter: {event}, {total}, {currency}, {date}, {paymentinfo}, "
"{url}"
"{url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#: pretix/control/forms/event.py:387 pretix/control/forms/event.py:393
#: pretix/control/forms/event.py:399 pretix/control/forms/event.py:405
#: pretix/control/forms/event.py:388
#, python-brace-format
msgid "Available placeholders: {event}, {url}"
msgstr "Verfügbare Platzhalter: {event}, {url}"
msgid ""
"Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}, "
"{payment_info}"
msgstr ""
"Verfügbare Platzhalter: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}, "
"{payment_info}"
#: pretix/control/forms/event.py:402
#: pretix/control/forms/event.py:394 pretix/control/forms/event.py:400
#: pretix/control/forms/event.py:406
#, python-brace-format
msgid ""
"Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
msgstr ""
"Verfügbare Platzhalter:{event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#: pretix/control/forms/event.py:403
msgid "Text (sent by admin)"
msgstr "Text (vom Admin verschickt)"
#: pretix/control/forms/event.py:408
#: pretix/control/forms/event.py:409
msgid "Text (requested by user)"
msgstr "Text (vom Benutzer beantragt)"
#: pretix/control/forms/event.py:411
#: pretix/control/forms/event.py:412
#, python-brace-format
msgid "Available placeholders: {event}, {orders}"
msgstr "Verfügbare Platzhalter: {event}, {orders}"
#: pretix/control/forms/event.py:414
#: pretix/control/forms/event.py:415
msgid "Number of days"
msgstr "Anzahl Tage"
#: pretix/control/forms/event.py:417
#: pretix/control/forms/event.py:418
msgid ""
"This email will be sent out this many days before the order expires. If the "
"value is 0, the mail will never be sent."
@@ -2392,16 +2407,20 @@ msgstr ""
"Die E-Mail wird die angegebene Anzahl an Tagen vor dem Ablaufdatum "
"verschickt. Ist der Wert 0, wird die Mail nie verschickt."
#: pretix/control/forms/event.py:424
#: pretix/control/forms/event.py:425
#, python-brace-format
msgid "Available placeholders: {event}, {url}, {expire_date}"
msgstr "Verfügbare Platzhalter: {event}, {url}, {expire_date} (Ablaufdatum)"
msgid ""
"Available placeholders: {event}, {url}, {expire_date}, {invoice_name}, "
"{invoice_company}"
msgstr ""
"Verfügbare Platzhalter: {event}, {url}, {expire_date}, {invoice_name}, "
"{invoice_company}"
#: pretix/control/forms/event.py:427
#: pretix/control/forms/event.py:428
msgid "Use custom SMTP server"
msgstr "Eigenen SMTP-Server verwenden"
#: pretix/control/forms/event.py:428
#: pretix/control/forms/event.py:429
msgid ""
"All mail related to your event will be sent over the smtp server specified "
"by you."
@@ -2409,53 +2428,53 @@ msgstr ""
"Alle E-Mails bezüglich Ihrer Veranstaltung werden über den von Ihnen "
"angegebenen SMTP-Server versendet."
#: pretix/control/forms/event.py:432
#: pretix/control/forms/event.py:433
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: pretix/control/forms/event.py:436
#: pretix/control/forms/event.py:437
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: pretix/control/forms/event.py:440
#: pretix/control/forms/event.py:441
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: pretix/control/forms/event.py:451
#: pretix/control/forms/event.py:452
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS verwenden"
#: pretix/control/forms/event.py:452
#: pretix/control/forms/event.py:453
msgid "Commonly enabled on port 587."
msgstr "Meistens auf Port 587 verfügbar."
#: pretix/control/forms/event.py:456
#: pretix/control/forms/event.py:457
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL verwenden"
#: pretix/control/forms/event.py:457
#: pretix/control/forms/event.py:458
msgid "Commonly enabled on port 465."
msgstr "Meistens auf Port 465 verfügbar."
#: pretix/control/forms/event.py:470
#: pretix/control/forms/event.py:471
msgid ""
"You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same "
"time."
msgstr "Du kannst nur SSL oder STARTTLS aktivieren, nicht beides."
#: pretix/control/forms/event.py:475
#: pretix/control/forms/event.py:476
msgid "Primary color"
msgstr "Hauptfarbe"
#: pretix/control/forms/event.py:479
#: pretix/control/forms/event.py:480
msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000."
msgstr "Bitte geben Sie einen hexadezimalen Farbwert ein, z.B. #990000."
#: pretix/control/forms/event.py:483
#: pretix/control/forms/event.py:484
msgid "Logo image"
msgstr "Logo"
#: pretix/control/forms/event.py:486
#: pretix/control/forms/event.py:487
msgid ""
"If you provide a logo image, we will by default not show your events name "
"and date in the page header. We will show your logo with a maximal height of "
@@ -2465,25 +2484,25 @@ msgstr ""
"Veranstaltung nicht mehr oben auf der Seite an. Wir zeigen das Logo mit "
"einer Höhe von maximal 120 Pixeln an."
#: pretix/control/forms/event.py:490
#: pretix/control/forms/event.py:491
msgid "Frontpage text"
msgstr "Text auf der Startseite"
#: pretix/control/forms/event.py:498
#: pretix/control/forms/event.py:499
msgid "Use feature"
msgstr "Funktion benutzen"
#: pretix/control/forms/event.py:499
#: pretix/control/forms/event.py:500
msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out."
msgstr ""
"Wenn diese Funktion aktiviert ist, generiert pretix Tickets, die der "
"Benutzer herunterladen und ausdrucken kann."
#: pretix/control/forms/event.py:503
#: pretix/control/forms/event.py:504
msgid "Download date"
msgstr "Download-Datum"
#: pretix/control/forms/event.py:504
#: pretix/control/forms/event.py:505
msgid "Ticket download will be offered after this date."
msgstr "Der Ticket-Download wird zu diesem Zeitpunkt freigeschaltet."
@@ -4959,7 +4978,7 @@ msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
msgstr ""
"Wir haben Ihnen in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:204 pretix/control/views/orders.py:339
#: pretix/control/views/auth.py:204 pretix/control/views/orders.py:347
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr ""
"Es gab ein Fehler beim Senden der E-Mail. Bitte probieren Sie es später "
@@ -5290,15 +5309,15 @@ msgstr "Unbekannte Rechnung"
msgid "The invoice has already been canceled."
msgstr "Die Rechnung wurde bereits storniert."
#: pretix/control/views/orders.py:342
#: pretix/control/views/orders.py:350
msgid "The email has been queued to be sent."
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
#: pretix/control/views/orders.py:367 pretix/presale/views/order.py:598
#: pretix/control/views/orders.py:375 pretix/presale/views/order.py:598
msgid "This invoice has not been found"
msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden"
#: pretix/control/views/orders.py:375 pretix/presale/views/order.py:606
#: pretix/control/views/orders.py:383 pretix/presale/views/order.py:606
msgid ""
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
"now. Please try again in a few seconds."
@@ -5306,11 +5325,11 @@ msgstr ""
"Diese Rechnung wurde bisher noch nicht fertig erstellt, wir werden die PDF-"
"Datei jetzt erstellen. Bitte probieren Sie es in wenigen Sekunden erneut."
#: pretix/control/views/orders.py:390 pretix/control/views/orders.py:408
#: pretix/control/views/orders.py:398 pretix/control/views/orders.py:416
msgid "The payment term has been changed."
msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert."
#: pretix/control/views/orders.py:412
#: pretix/control/views/orders.py:420
msgid ""
"We were not able to process the request completely as the server was too "
"busy."
@@ -5318,32 +5337,32 @@ msgstr ""
"Wir konnten Ihre Bestellung nicht durchführen, da der Server zu beschäftigt "
"war."
#: pretix/control/views/orders.py:420 pretix/control/views/orders.py:442
#: pretix/control/views/orders.py:428 pretix/control/views/orders.py:450
msgid "This action is only allowed for pending orders."
msgstr "Diese Aktion ist nur für unbezahlte Bestellungen möglich."
#: pretix/control/views/orders.py:491
#: pretix/control/views/orders.py:499
msgid "An error occured. Please see the details below."
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten, bitte schauen Sie weiter unten für Details."
#: pretix/control/views/orders.py:498
#: pretix/control/views/orders.py:506
msgid "The order has been changed and the user has been notified."
msgstr "Die Bestellung wurde geändert und der Kunde benachrichtigt."
#: pretix/control/views/orders.py:540
#: pretix/control/views/orders.py:548
msgid "The order has been changed."
msgstr "Die Bestellung wurde geändert."
#: pretix/control/views/orders.py:575
#: pretix/control/views/orders.py:583
msgid "There is no order with the given order code."
msgstr "Es existiert keine Bestellung mit der eingegebenen Bestellnummer."
#: pretix/control/views/orders.py:610
#: pretix/control/views/orders.py:618
msgid "The selected exporter was not found."
msgstr "Das ausgewählte Exportformat wurde nicht gefunden."
#: pretix/control/views/orders.py:616
#: pretix/control/views/orders.py:624
msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
@@ -6211,16 +6230,16 @@ msgstr "Nachricht"
#, python-brace-format
msgid ""
"Available placeholders: {due_date}, {event}, {order}, {order_date}, "
"{order_url}"
"{order_url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
msgstr ""
"Verfügbare Platzhalter: {due_date}, {event}, {order}, {order_date}, "
"{order_url}"
"{order_url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:28
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:29
msgid "pending with payment overdue"
msgstr "Zahlung ausstehend aber überfällig"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:31
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:32
msgid "Send to"
msgstr "Senden an"
@@ -7277,6 +7296,9 @@ msgstr "Deutsch"
msgid "German (informal)"
msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Available placeholders: {event}, {url}"
#~ msgstr "Verfügbare Platzhalter: {event}, {url}"
#~ msgid "Given name"
#~ msgstr "Vorname"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 08:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-21 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-01 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: \n"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 20:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-18 21:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-21 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
#: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:80
#: pretix/base/forms/auth.py:126 pretix/control/forms/event.py:444
#: pretix/base/forms/auth.py:126 pretix/control/forms/event.py:445
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
@@ -1432,14 +1432,14 @@ msgstr ""
msgid "Sample product A"
msgstr "Beispielprodukt A"
#: pretix/base/services/mail.py:101
#: pretix/base/services/mail.py:112
#, python-brace-format
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
msgstr ""
"Du erhältst diese E-Mail, weil du eine Bestellung für die Veranstaltung "
"{event} getätigt hast."
#: pretix/base/services/mail.py:107
#: pretix/base/services/mail.py:118
#, python-brace-format
msgid ""
"You can view your order details at the following URL:\n"
@@ -1525,47 +1525,47 @@ msgstr ""
"gekauft werden zu können. Wir haben das entsprechende Produkt aus dem "
"Warenkorb entfernt."
#: pretix/base/services/orders.py:110
#: pretix/base/services/orders.py:118
#, python-format
msgid "Payment received for your order: %(code)s"
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:161 pretix/presale/views/order.py:452
#: pretix/base/services/orders.py:172 pretix/presale/views/order.py:452
#: pretix/presale/views/order.py:479
msgid "You cannot cancel this order."
msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht stornieren."
#: pretix/base/services/orders.py:367 pretix/control/views/orders.py:327
#: pretix/base/services/orders.py:386 pretix/control/views/orders.py:333
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:33
#, python-format
msgid "Your order: %(code)s"
msgstr "Deine Bestellung: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:418
#: pretix/base/services/orders.py:445
#, python-format
msgid "Your order is about to expire: %(code)s"
msgstr "Deine Bestellung läuft bald ab: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:438
#: pretix/base/services/orders.py:467
msgid "You cannot change a free order to a paid order."
msgstr "Du kannst eine kostenlose Bestellung nicht kostenpflichtig machen."
#: pretix/base/services/orders.py:439
#: pretix/base/services/orders.py:468
msgid "You need to select a variation of the product."
msgstr "Du musst eine Produktvariante auswählen."
#: pretix/base/services/orders.py:440
#: pretix/base/services/orders.py:469
#, python-brace-format
msgid ""
"The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation."
msgstr ""
"Das Kontingent {name} hat nicht genug freie Kapazität für diese Änderung."
#: pretix/base/services/orders.py:441
#: pretix/base/services/orders.py:470
msgid "The selected product is not active or has no price set."
msgstr "Das ausgewählte Produkt ist nicht aktiv oder hat keinen Preis."
#: pretix/base/services/orders.py:442
#: pretix/base/services/orders.py:471
msgid ""
"This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself "
"instead."
@@ -1573,11 +1573,11 @@ msgstr ""
"Diese Änderung würde die Bestellung leer hinterlassen. Bitte storniere die "
"Bestellung stattdessen."
#: pretix/base/services/orders.py:443
#: pretix/base/services/orders.py:472
msgid "Only pending orders can be changed."
msgstr "Nur unbezahlte Bestellungen können verändert werden."
#: pretix/base/services/orders.py:444
#: pretix/base/services/orders.py:473
msgid ""
"This operation would make the order free and therefore immediately paid, "
"however no quota is available."
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"Diese Änderung würde die Bestellung kostenlos machen und damit sofort als "
"bezahlt markieren, es ist jedoch kein Kontingent verfügbar."
#: pretix/base/services/orders.py:561
#: pretix/base/services/orders.py:596
#, python-format
msgid "Your order has been changed: %(code)s"
msgstr "Deine Bestellung wurde geändert: %(code)s"
@@ -1741,6 +1741,8 @@ msgid ""
"\n"
"we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n"
"\n"
"{payment_info}\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
@@ -1751,13 +1753,15 @@ msgstr ""
"\n"
"wir haben deine Zahlung für {event} erfolgreich erhalten. Vielen Dank!\n"
"\n"
"{payment_info}\n"
"\n"
"Du kannst deine Bestellung unter folgender Adresse ändern und einsehen:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Viele Grüße,\n"
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:246
#: pretix/base/settings.py:248
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2226,7 +2230,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Steuersatz, der auf Gebühren für Zahlungsmethoden angewendet werden soll."
#: pretix/control/forms/event.py:303 pretix/control/forms/event.py:525
#: pretix/control/forms/event.py:303 pretix/control/forms/event.py:526
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."
@@ -2341,9 +2345,9 @@ msgstr "Absender-Adresse"
msgid "Sender address for outgoing emails"
msgstr "Absender-Adresse für ausgehende E-Mails"
#: pretix/control/forms/event.py:378 pretix/control/forms/event.py:384
#: pretix/control/forms/event.py:390 pretix/control/forms/event.py:396
#: pretix/control/forms/event.py:421
#: pretix/control/forms/event.py:378 pretix/control/forms/event.py:385
#: pretix/control/forms/event.py:391 pretix/control/forms/event.py:397
#: pretix/control/forms/event.py:422
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -2351,35 +2355,46 @@ msgstr "Text"
#, python-brace-format
msgid ""
"Available placeholders: {event}, {total}, {currency}, {date}, {paymentinfo}, "
"{url}"
"{url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
msgstr ""
"Verfügbare Platzhalter: {event}, {total}, {currency}, {date}, {paymentinfo}, "
"{url}"
"{url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#: pretix/control/forms/event.py:387 pretix/control/forms/event.py:393
#: pretix/control/forms/event.py:399 pretix/control/forms/event.py:405
#: pretix/control/forms/event.py:388
#, python-brace-format
msgid "Available placeholders: {event}, {url}"
msgstr "Verfügbare Platzhalter: {event}, {url}"
msgid ""
"Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}, "
"{payment_info}"
msgstr ""
"Verfügbare Platzhalter: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}, "
"{payment_info}"
#: pretix/control/forms/event.py:402
#: pretix/control/forms/event.py:394 pretix/control/forms/event.py:400
#: pretix/control/forms/event.py:406
#, python-brace-format
msgid ""
"Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
msgstr ""
"Verfügbare Platzhalter:{event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#: pretix/control/forms/event.py:403
msgid "Text (sent by admin)"
msgstr "Text (vom Admin verschickt)"
#: pretix/control/forms/event.py:408
#: pretix/control/forms/event.py:409
msgid "Text (requested by user)"
msgstr "Text (vom Benutzer beantragt)"
#: pretix/control/forms/event.py:411
#: pretix/control/forms/event.py:412
#, python-brace-format
msgid "Available placeholders: {event}, {orders}"
msgstr "Verfügbare Platzhalter: {event}, {orders}"
#: pretix/control/forms/event.py:414
#: pretix/control/forms/event.py:415
msgid "Number of days"
msgstr "Anzahl Tage"
#: pretix/control/forms/event.py:417
#: pretix/control/forms/event.py:418
msgid ""
"This email will be sent out this many days before the order expires. If the "
"value is 0, the mail will never be sent."
@@ -2387,16 +2402,20 @@ msgstr ""
"Die E-Mail wird die angegebene Anzahl an Tagen vor dem Ablaufdatum "
"verschickt. Ist der Wert 0, wird die Mail nie verschickt."
#: pretix/control/forms/event.py:424
#: pretix/control/forms/event.py:425
#, python-brace-format
msgid "Available placeholders: {event}, {url}, {expire_date}"
msgstr "Verfügbare Platzhalter: {event}, {url}, {expire_date} (Ablaufdatum)"
msgid ""
"Available placeholders: {event}, {url}, {expire_date}, {invoice_name}, "
"{invoice_company}"
msgstr ""
"Verfügbare Platzhalter: {event}, {url}, {expire_date}, {invoice_name}, "
"{invoice_company}"
#: pretix/control/forms/event.py:427
#: pretix/control/forms/event.py:428
msgid "Use custom SMTP server"
msgstr "Eigenen SMTP-Server verwenden"
#: pretix/control/forms/event.py:428
#: pretix/control/forms/event.py:429
msgid ""
"All mail related to your event will be sent over the smtp server specified "
"by you."
@@ -2404,53 +2423,53 @@ msgstr ""
"Alle E-Mails bezüglich deiner Veranstaltung werden über den von dir "
"angegebenen SMTP-Server versendet."
#: pretix/control/forms/event.py:432
#: pretix/control/forms/event.py:433
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: pretix/control/forms/event.py:436
#: pretix/control/forms/event.py:437
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: pretix/control/forms/event.py:440
#: pretix/control/forms/event.py:441
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: pretix/control/forms/event.py:451
#: pretix/control/forms/event.py:452
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS verwenden"
#: pretix/control/forms/event.py:452
#: pretix/control/forms/event.py:453
msgid "Commonly enabled on port 587."
msgstr "Meistens auf Port 587 verfügbar."
#: pretix/control/forms/event.py:456
#: pretix/control/forms/event.py:457
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL verwenden"
#: pretix/control/forms/event.py:457
#: pretix/control/forms/event.py:458
msgid "Commonly enabled on port 465."
msgstr "Meistens auf Port 465 verfügbar."
#: pretix/control/forms/event.py:470
#: pretix/control/forms/event.py:471
msgid ""
"You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same "
"time."
msgstr "Du kannst nur SSL oder STARTTLS aktivieren, nicht beides."
#: pretix/control/forms/event.py:475
#: pretix/control/forms/event.py:476
msgid "Primary color"
msgstr "Hauptfarbe"
#: pretix/control/forms/event.py:479
#: pretix/control/forms/event.py:480
msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000."
msgstr "Bitte gib einen hexadezimalen Farbwert ein, z.B. #990000."
#: pretix/control/forms/event.py:483
#: pretix/control/forms/event.py:484
msgid "Logo image"
msgstr "Logo"
#: pretix/control/forms/event.py:486
#: pretix/control/forms/event.py:487
msgid ""
"If you provide a logo image, we will by default not show your events name "
"and date in the page header. We will show your logo with a maximal height of "
@@ -2460,25 +2479,25 @@ msgstr ""
"Veranstaltung nicht mehr oben auf der Seite an. Wir zeigen das Logo mit "
"einer Höhe von maximal 120 Pixeln an."
#: pretix/control/forms/event.py:490
#: pretix/control/forms/event.py:491
msgid "Frontpage text"
msgstr "Text auf der Startseite"
#: pretix/control/forms/event.py:498
#: pretix/control/forms/event.py:499
msgid "Use feature"
msgstr "Funktion benutzen"
#: pretix/control/forms/event.py:499
#: pretix/control/forms/event.py:500
msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out."
msgstr ""
"Wenn diese Funktion aktiviert ist, generiert pretix Tickets, die der "
"Benutzer herunterladen und ausdrucken kann."
#: pretix/control/forms/event.py:503
#: pretix/control/forms/event.py:504
msgid "Download date"
msgstr "Download-Datum"
#: pretix/control/forms/event.py:504
#: pretix/control/forms/event.py:505
msgid "Ticket download will be offered after this date."
msgstr "Der Ticket-Download wird zu diesem Zeitpunkt freigeschaltet."
@@ -4942,7 +4961,7 @@ msgstr "Willkommen bei pretix! Du hast jetzt Zugriff auf \"{}\"."
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
msgstr "Wir haben dir in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:204 pretix/control/views/orders.py:339
#: pretix/control/views/auth.py:204 pretix/control/views/orders.py:347
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr ""
"Es gab ein Fehler beim Senden der E-Mail. Bitte probiere es später erneut."
@@ -5273,15 +5292,15 @@ msgstr "Unbekannte Rechnung"
msgid "The invoice has already been canceled."
msgstr "Die Rechnung wurde bereits storniert."
#: pretix/control/views/orders.py:342
#: pretix/control/views/orders.py:350
msgid "The email has been queued to be sent."
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
#: pretix/control/views/orders.py:367 pretix/presale/views/order.py:598
#: pretix/control/views/orders.py:375 pretix/presale/views/order.py:598
msgid "This invoice has not been found"
msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden"
#: pretix/control/views/orders.py:375 pretix/presale/views/order.py:606
#: pretix/control/views/orders.py:383 pretix/presale/views/order.py:606
msgid ""
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
"now. Please try again in a few seconds."
@@ -5289,11 +5308,11 @@ msgstr ""
"Diese Rechnung wurde bisher noch nicht fertig erstellt, wir werden die PDF-"
"Datei jetzt erstellen. Bitte probiere es in wenigen Sekunden erneut."
#: pretix/control/views/orders.py:390 pretix/control/views/orders.py:408
#: pretix/control/views/orders.py:398 pretix/control/views/orders.py:416
msgid "The payment term has been changed."
msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert."
#: pretix/control/views/orders.py:412
#: pretix/control/views/orders.py:420
msgid ""
"We were not able to process the request completely as the server was too "
"busy."
@@ -5301,31 +5320,31 @@ msgstr ""
"Wir konnten deine Bestellung nicht durchführen, da der Server zu beschäftigt "
"war."
#: pretix/control/views/orders.py:420 pretix/control/views/orders.py:442
#: pretix/control/views/orders.py:428 pretix/control/views/orders.py:450
msgid "This action is only allowed for pending orders."
msgstr "Diese Aktion ist nur für unbezahlte Bestellungen möglich."
#: pretix/control/views/orders.py:491
#: pretix/control/views/orders.py:499
msgid "An error occured. Please see the details below."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, bitte schaue weiter unten für Details."
#: pretix/control/views/orders.py:498
#: pretix/control/views/orders.py:506
msgid "The order has been changed and the user has been notified."
msgstr "Die Bestellung wurde geändert und der Kunde benachrichtigt."
#: pretix/control/views/orders.py:540
#: pretix/control/views/orders.py:548
msgid "The order has been changed."
msgstr "Die Bestellung wurde geändert."
#: pretix/control/views/orders.py:575
#: pretix/control/views/orders.py:583
msgid "There is no order with the given order code."
msgstr "Es existiert keine Bestellung mit der eingegebenen Bestellnummer."
#: pretix/control/views/orders.py:610
#: pretix/control/views/orders.py:618
msgid "The selected exporter was not found."
msgstr "Das ausgewählte Exportformat wurde nicht gefunden."
#: pretix/control/views/orders.py:616
#: pretix/control/views/orders.py:624
msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
@@ -6191,16 +6210,16 @@ msgstr "Nachricht"
#, python-brace-format
msgid ""
"Available placeholders: {due_date}, {event}, {order}, {order_date}, "
"{order_url}"
"{order_url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
msgstr ""
"Verfügbare Platzhalter: {due_date}, {event}, {order}, {order_date}, "
"{order_url}"
"{order_url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:28
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:29
msgid "pending with payment overdue"
msgstr "Zahlung ausstehend aber überfällig"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:31
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:32
msgid "Send to"
msgstr "Senden an"
@@ -7251,6 +7270,9 @@ msgstr "Deutsch"
msgid "German (informal)"
msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Available placeholders: {event}, {url}"
#~ msgstr "Verfügbare Platzhalter: {event}, {url}"
#~ msgid "Given name"
#~ msgstr "Vorname"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 08:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-21 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-18 09:42+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: \n"