forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Czech
Currently translated at 70.9% (4306 of 6068 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
ea530ac6bf
commit
80785bee54
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-19 16:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 11:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 18:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alois Pospíšil <alois.pospisil@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/>"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Angličtina"
|
||||
msgstr "AngličDodací adresatina"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:88
|
||||
msgid "German"
|
||||
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Španělština"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:118
|
||||
msgid "Spanish (Latin America)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uzamčeno (pouze obchody)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:119
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Datum ukončení akce"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:20
|
||||
msgid "Voucher code"
|
||||
msgstr "Kód poukázky"
|
||||
msgstr "Kód poukazu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:473 pretix/base/pdf.py:116
|
||||
msgid "Order code and position number"
|
||||
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "Čísla faktur"
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:585
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:190
|
||||
msgid "Sales channel"
|
||||
msgstr "B2B Kanál"
|
||||
msgstr "Prodejní kanál"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:286
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 pretix/base/models/orders.py:277
|
||||
@@ -2579,12 +2579,12 @@ msgstr "ID sedadla"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:622
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:527
|
||||
msgid "Seat name"
|
||||
msgstr "Název sedadla"
|
||||
msgstr "Název místa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:623
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:528
|
||||
msgid "Seat zone"
|
||||
msgstr "Sedací zóna"
|
||||
msgstr "dd.MM HH:mm"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:624
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:529
|
||||
@@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr "Série událostí"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:652 pretix/base/models/event.py:1544
|
||||
msgid "Seating plan"
|
||||
msgstr "Plán usazení"
|
||||
msgstr "Plán míst k sezení"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:659 pretix/base/models/items.py:675
|
||||
msgid "Sell on all sales channels"
|
||||
@@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1961
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:90
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Odpověď"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1985
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8002,7 +8002,7 @@ msgstr "Přízemí, řada 3, sedadlo 4"
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:500 pretix/base/pdf.py:506
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:344
|
||||
msgid "General admission"
|
||||
msgstr "Všeobecné vstupné"
|
||||
msgstr "včetně všech daní"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:503
|
||||
msgid "Seat: zone"
|
||||
@@ -8174,7 +8174,7 @@ msgstr "Nevybrali jste žádné produkty."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:106
|
||||
msgid "Unknown cart position."
|
||||
msgstr "Neznámá pozice produktu ve vozíku."
|
||||
msgstr "Neznámá pozice produktu v košíku."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:107
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -8380,7 +8380,8 @@ msgid ""
|
||||
"Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other "
|
||||
"operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití poukazu na celý vozík by se nemělo kombinovat s jinými operacemi."
|
||||
"Použití poukazu na všechny produkty v košíku by se nemělo kombinovat s "
|
||||
"jinými operacemi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:179
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16470,7 +16471,7 @@ msgstr "Bylo změněno nastavení metody stahování lístků."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:492
|
||||
msgid "Blocked manually"
|
||||
msgstr "Ručně zablokováno"
|
||||
msgstr "Ručně blokováno"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:494
|
||||
msgid "Blocked because of an API integration"
|
||||
@@ -26625,7 +26626,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:682
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:132
|
||||
msgid "We could not save your changes. See below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaše změny se nepodařilo uložit. Podrobnosti najdete níže."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:420 pretix/control/views/checkin.py:457
|
||||
msgid "The requested list does not exist."
|
||||
@@ -31293,7 +31294,7 @@ msgstr "giropay přes Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1480
|
||||
msgid "giropay"
|
||||
msgstr "giropay"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1483
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31498,37 +31499,37 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:108
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Dispute updated. Reason: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spor aktualizován. Důvod: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:110
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Dispute closed. Status: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spor uzavřen. Stav: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:113
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Stripe reported an event: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stripe nahlásil událost: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:124
|
||||
msgid "Stripe Connect: Client ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stripe Connect: ID klienta"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:131
|
||||
msgid "Stripe Connect: Secret key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stripe Connect: tajný klíč"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:138
|
||||
msgid "Stripe Connect: Publishable key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stripe Connect: veřejný klíč"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:145
|
||||
msgid "Stripe Connect: Secret key (test)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stripe Connect: tajný klíč (test)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:152
|
||||
msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stripe Connect: veřejný klíč (test)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:178
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3
|
||||
@@ -31555,7 +31556,7 @@ msgstr "Celková částka bude vybrána z vašeho bankovního účtu."
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:23
|
||||
msgid "Banking Institution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bankovní instituce"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:25
|
||||
@@ -31634,6 +31635,16 @@ msgid ""
|
||||
"statement that you can obtain from your bank. You agree to receive "
|
||||
"notifications for future debits up to 2 days before they occur."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poskytnutím svých platebních údajů a potvrzením této platby opravňujete (A) "
|
||||
"%(sepa_creditor_name)s a společnost Stripe, našeho poskytovatele platebních "
|
||||
"služeb a/nebo PPRO, jeho místního poskytovatele služeb, aby vaší bance "
|
||||
"posílali pokyny k inkasu vašeho účtu a (B) vaši banku, aby váš účet "
|
||||
"inkasovala v souladu s těmito pokyny. V rámci vašich práv máte nárok na "
|
||||
"vrácení peněz od své banky podle podmínek vaší smlouvy s bankou. Nárok na "
|
||||
"vrácení peněz musí být uplatněn do 8 týdnů od data, kdy byl vaš účet "
|
||||
"zatížen. Vaše práva jsou vysvětlená v prohlášení, které můžete získat od své "
|
||||
"banky. Souhlasíte s tím, že budete dostávat oznámení o budoucích inkasech až "
|
||||
"2 dny předtím, než k nim dojde."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:7
|
||||
msgid "Charge ID"
|
||||
@@ -31654,10 +31665,8 @@ msgid "Payer name"
|
||||
msgstr "Jméno poplatníka"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment fee"
|
||||
msgid "Payment receipt"
|
||||
msgstr "Poplatek za platbu"
|
||||
msgstr "Potvrzení o platbě"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12
|
||||
msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?"
|
||||
@@ -31668,9 +31677,8 @@ msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Odpojit"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payment instructions"
|
||||
msgstr "Nastavení platby"
|
||||
msgstr "Pokyny k platbě"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31699,8 +31707,8 @@ msgid ""
|
||||
"We're waiting for an answer from the payment provider regarding your "
|
||||
"payment. Please contact us if this takes more than a few days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čekáme na odpověď poskytovatele platební služby ohledně vaší platby. Pokud "
|
||||
"to bude trvat déle než několik dní, kontaktujte nás prosím."
|
||||
"Čekáme na odpověď od poskytovatele plateb ohledně vaší platby. Pokud to bude "
|
||||
"trvat déle než několik dní, kontaktujte nás."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31730,7 +31738,7 @@ msgstr "Transakci se nepodařilo dokončit z následujícího důvodu:"
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirm payment: %(code)s"
|
||||
msgstr "Potvrzení platby: %(code)s"
|
||||
msgstr "Potvrdit platbu: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20
|
||||
msgid "Confirming your payment…"
|
||||
@@ -31777,7 +31785,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:590 pretix/plugins/stripe/views.py:593
|
||||
msgid "Sorry, there was an error in the payment process."
|
||||
msgstr "Omlouváme se, při platbě došlo k chybě."
|
||||
msgstr "Omlouváme se, při platebním procesu došlo k chybě."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47
|
||||
@@ -32237,10 +32245,9 @@ msgid "No other variations of this product exist."
|
||||
msgstr "Žádné další varianty tohoto produktu neexistují."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/organizer.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "filter_empty"
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr "Všechny"
|
||||
msgstr "Vše"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/renderers.py:51
|
||||
msgctxt "form"
|
||||
@@ -32386,10 +32393,8 @@ msgstr "Informace"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:222
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contact:"
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt:"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:225
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:118
|
||||
@@ -33138,13 +33143,13 @@ msgstr "Pokračujte k platbě"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:63
|
||||
msgid "Empty cart"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit vozík"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit košík"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:68
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:248
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:16
|
||||
msgid "Redeem a voucher"
|
||||
msgstr "Uplatnit poukázku"
|
||||
msgstr "Uplatnit poukaz"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:71
|
||||
msgid "We're applying this voucher to your cart..."
|
||||
@@ -33153,7 +33158,7 @@ msgstr "Uplatňujeme tento poukaz ve vašem košíku..."
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:79
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:27
|
||||
msgid "Redeem voucher"
|
||||
msgstr "Uplatnění poukázky"
|
||||
msgstr "Uplatnit poukaz"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:10
|
||||
msgid "Change summary"
|
||||
@@ -33699,10 +33704,6 @@ msgstr ""
|
||||
"vám také zaslali e-mail s odkazem."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please save the following link if you want to access your order later. We "
|
||||
#| "also sent you an email containing the link to the address you specified."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please save the following link if you want to access your order later. We "
|
||||
"also sent you an email to the address you specified containing the link."
|
||||
@@ -34604,10 +34605,8 @@ msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Změnit heslo"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customer account registration"
|
||||
msgid "customer account information"
|
||||
msgstr "Registrace účtu zákazníka"
|
||||
msgstr "informace o zákaznickém účtu"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6
|
||||
msgid "Account information"
|
||||
@@ -34641,10 +34640,8 @@ msgid "transferable"
|
||||
msgstr "Přenos"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not answered"
|
||||
msgid "not transferable"
|
||||
msgstr "není odpovězeno"
|
||||
msgstr "nepřenosné"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -34930,9 +34927,8 @@ msgid "You are not allowed to access time machine mode."
|
||||
msgstr "Na tuto stránku nemáte přístup."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:975
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This feature is only available in test mode."
|
||||
msgstr "Tuto dárkovou poukázku lze použít pouze v testovacím režimu."
|
||||
msgstr "Objednávku nesmíte změnit tak, aby vyžadovala vrácení peněz."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:992
|
||||
msgid "Time machine disabled!"
|
||||
@@ -35012,9 +35008,8 @@ msgid "You may not change your order in a way that changes the total price."
|
||||
msgstr "Objednávku nemůžete změnit tak, aby se změnila celková cena."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that would require a refund."
|
||||
msgstr "Objednávku nesmíte změnit tak, aby se snížila celková cena."
|
||||
msgstr "Objednávku nesmíte změnit tak, aby vyžadovala vrácení peněz."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1642
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -35025,17 +35020,14 @@ msgstr ""
|
||||
"objednávku měnit tak, aby se zvýšila celková cena."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1648
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You may not change your order in a way that increases the total price "
|
||||
#| "since payments are no longer being accepted for this event."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not change your order in a way that requires additional payment "
|
||||
"while we are processing your current payment. Please check back after your "
|
||||
"current payment has been accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vzhledem k tomu, že platby za tuto akci již nepřijímáme, nemůžete svou "
|
||||
"objednávku měnit tak, aby se zvýšila celková cena."
|
||||
"Nemůžete změnit svou objednávku způsobem, který vyžaduje dodatečnou platbu, "
|
||||
"zatímco zpracováváme vaši aktuální platbu. Vraťte se prosím poté, co bude "
|
||||
"vaše platba přijata."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1664 pretix/presale/views/order.py:1695
|
||||
msgid "You cannot change this order."
|
||||
@@ -35076,6 +35068,8 @@ msgid ""
|
||||
"No ticket types are available for the waiting list, have a look at the "
|
||||
"ticket shop instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro čekací listinu nejsou k dispozici žádné typy vstupenek, podívejte se "
|
||||
"místo toho do obchodu se vstupenkami."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161
|
||||
msgid "Waiting lists are disabled for this event."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user