Translated on translate.pretix.eu (Italian)

Currently translated at 11.6% (427 of 3684 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/

powered by weblate
This commit is contained in:
Frank
2020-06-18 08:21:51 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent ff9f6b6a36
commit 7396f29b82

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-18 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Frank <webappconcept@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"it/>\n"
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Il tuo numero di partita iva non corrisponde al tuo stato."
#: pretix/base/forms/questions.py:699
msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input."
msgstr ""
msgstr "Il numero di partita iva non è valido, controlla."
#: pretix/base/forms/questions.py:704
msgid ""
@@ -1323,6 +1323,10 @@ msgid ""
"your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement "
"process."
msgstr ""
"Non è possibile verificare il tuo numero di partita iva perchè il sistema di "
"verifica del tuo stato non è attualmente disponibile. Dobbiamo quindi "
"includere l'iva nella tua fattura. Puoi richiedere indietro l'iva tramite la "
"procedura di rimborso."
#: pretix/base/forms/questions.py:712
msgid ""
@@ -1330,6 +1334,10 @@ msgid ""
"country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT "
"on your invoice. Please contact support to resolve this manually."
msgstr ""
"Non è possibile verificare il tuo numero di partita iva perchè il sistema di "
"verifica del tuo stato ha risposto con un valore non corretto. Dobbiamo "
"quindi includere l'iva nella tua fattura. Contatta il supporto per chiedere "
"di risolvere il problema."
#: pretix/base/forms/user.py:16 pretix/control/forms/users.py:22
msgid ""
@@ -1381,22 +1389,24 @@ msgstr "Tipo del dispositivo"
#: pretix/base/forms/user.py:122
msgid "Smartphone with the Authenticator application"
msgstr ""
msgstr "Smatphone con applicazione di autenticazione"
#: pretix/base/forms/user.py:123
msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgstr ""
msgstr "Token hardware WebAuthn-compatibile (e.g. Yubikey)"
#: pretix/base/forms/validators.py:28
msgid ""
"Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of "
"\"}\"."
msgstr ""
"Sintassi del placeholder non valida: Hai usato un numero diverso da \"{\" "
"than of \"}\"."
#: pretix/base/forms/validators.py:39
#, python-format
msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
msgstr ""
msgstr "Placeholder(s) non valido: %(value)s"
#: pretix/base/forms/widgets.py:138 pretix/base/forms/widgets.py:143
#: pretix/base/models/orders.py:2136
@@ -1416,7 +1426,7 @@ msgstr "Pagina %d di %d"
#: pretix/base/invoice.py:246
msgctxt "invoice"
msgid "Classic renderer (pretix 1.0)"
msgstr ""
msgstr "Rendered classico (pretix 1.0)"
#: pretix/base/invoice.py:288
msgctxt "invoice"
@@ -1491,29 +1501,29 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14
msgid "TEST MODE"
msgstr ""
msgstr "MODALITA' TEST"
#: pretix/base/invoice.py:431 pretix/base/services/mail.py:340
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice {num}"
msgstr ""
msgstr "Fattura {num}"
#: pretix/base/invoice.py:471
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Customer reference: {reference}"
msgstr ""
msgstr "Referenza cliente: {reference}"
#: pretix/base/invoice.py:477
msgctxt "invoice"
msgid "Customer VAT ID"
msgstr ""
msgstr "Partita IVA cliente"
#: pretix/base/invoice.py:484
msgctxt "invoice"
msgid "Beneficiary"
msgstr ""
msgstr "Beneficiario"
#: pretix/base/invoice.py:502
msgctxt "invoice"
@@ -1523,49 +1533,49 @@ msgstr "Fattura fiscale"
#: pretix/base/invoice.py:503
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fattura"
#: pretix/base/invoice.py:504
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:209
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:219
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation"
msgstr ""
msgstr "Cancellazione"
#: pretix/base/invoice.py:525 pretix/base/invoice.py:533
msgctxt "invoice"
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrizione"
#: pretix/base/invoice.py:526 pretix/base/invoice.py:534
msgctxt "invoice"
msgid "Qty"
msgstr ""
msgstr "Quantità"
#: pretix/base/invoice.py:527 pretix/base/invoice.py:604
msgctxt "invoice"
msgid "Tax rate"
msgstr ""
msgstr "Imposte"
#: pretix/base/invoice.py:528
msgctxt "invoice"
msgid "Net"
msgstr ""
msgstr "Netto"
#: pretix/base/invoice.py:529
msgctxt "invoice"
msgid "Gross"
msgstr ""
msgstr "Lordo"
#: pretix/base/invoice.py:535
msgctxt "invoice"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Totale"
#: pretix/base/invoice.py:560 pretix/base/invoice.py:565
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice total"
msgstr ""
msgstr "Totale fattura"
#: pretix/base/invoice.py:573
msgctxt "invoice"
@@ -1575,27 +1585,27 @@ msgstr "Pagamenti ricevuti"
#: pretix/base/invoice.py:576
msgctxt "invoice"
msgid "Outstanding payments"
msgstr ""
msgstr "Pagamenti in ritardo"
#: pretix/base/invoice.py:605
msgctxt "invoice"
msgid "Net value"
msgstr ""
msgstr "Valore netto"
#: pretix/base/invoice.py:606
msgctxt "invoice"
msgid "Gross value"
msgstr ""
msgstr "Valore lordo"
#: pretix/base/invoice.py:607
msgctxt "invoice"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Tasse"
#: pretix/base/invoice.py:637
msgctxt "invoice"
msgid "Included taxes"
msgstr ""
msgstr "Tasse incluse"
#: pretix/base/invoice.py:665
#, python-brace-format
@@ -1630,23 +1640,23 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/auth.py:94
msgid "Is active"
msgstr ""
msgstr "é attivo"
#: pretix/base/models/auth.py:96
msgid "Is site admin"
msgstr ""
msgstr "E' admin del sito"
#: pretix/base/models/auth.py:98
msgid "Date joined"
msgstr ""
msgstr "Data di iscrizione"
#: pretix/base/models/auth.py:105
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "Zona"
#: pretix/base/models/auth.py:108
msgid "Two-factor authentication is required to log in"
msgstr ""
msgstr "Per il login è richiesta l'autenticazione a due fattori"
#: pretix/base/models/auth.py:112
msgid "Receive notifications according to my settings below"
@@ -1654,7 +1664,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/auth.py:113
msgid "If turned off, you will not get any notifications."
msgstr ""
msgstr "Se impostato su off non riceverei nessuna notifica."
#: pretix/base/models/auth.py:126
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:180
@@ -1667,22 +1677,22 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:130
#: pretix/control/views/organizer.py:76 tests/base/test_mail.py:88
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "utente"
#: pretix/base/models/auth.py:127 pretix/control/navigation.py:358
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utenti"
#: pretix/base/models/auth.py:184
msgid "Account information changed"
msgstr ""
msgstr "Informazioni account modificate"
#: pretix/base/models/auth.py:202
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
msgid "Password recovery"
msgstr ""
msgstr "Recupero password"
#: pretix/base/models/checkin.py:15
msgid "All products (including newly created ones)"
@@ -1690,12 +1700,12 @@ msgstr "Tutti i prodotti (incluso i nuovi)"
#: pretix/base/models/checkin.py:16 pretix/plugins/badges/exporters.py:212
msgid "Limit to products"
msgstr ""
msgstr "Limita ai prodotti"
#: pretix/base/models/checkin.py:19
msgctxt "checkin"
msgid "Include pending orders"
msgstr ""
msgstr "Includi ordini in attesa"
#: pretix/base/models/checkin.py:21
msgid ""
@@ -8874,47 +8884,47 @@ msgstr "Il posto selezionato {seat} non è disponibile."
#: pretix/control/logdisplay.py:337
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been changed."
msgstr ""
msgstr "La data dell'evento è stata modificata."
#: pretix/control/logdisplay.py:338
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been created."
msgstr ""
msgstr "La data dell'evento ès tata creata."
#: pretix/control/logdisplay.py:339
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been added to the event date."
msgstr ""
msgstr "Una quota è stata aggiunta alla data dall'evento."
#: pretix/control/logdisplay.py:340
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been changed on the event date."
msgstr ""
msgstr "Una quota è stata modificata alla data dell'evento."
#: pretix/control/logdisplay.py:341
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been removed from the event date."
msgstr ""
msgstr "Una quota è stata rimossa dalla data dell'evento."
#: pretix/control/logdisplay.py:342
msgid "The device has been created."
msgstr ""
msgstr "Il dispositivo è statao creato."
#: pretix/control/logdisplay.py:343
msgid "The device has been changed."
msgstr ""
msgstr "Il dispositivo è stato modificato."
#: pretix/control/logdisplay.py:344
msgid "Access of the device has been revoked."
msgstr ""
msgstr "L'accesso al dispositivo è stato revocato."
#: pretix/control/logdisplay.py:345
msgid "The device has been initialized."
msgstr ""
msgstr "Il dispositivo è stato inizializzato."
#: pretix/control/logdisplay.py:346
msgid "The access token of the device has been regenerated."
msgstr ""
msgstr "Il token di accesso del dispositivo è stato rigenerato."
#: pretix/control/logdisplay.py:347
msgid "The device has notified the server of an hardware or software update."