Translations: Update Albanian

Currently translated at 91.3% (232 of 254 strings)

Translation: pretix/pretix (JavaScript parts)
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/sq/

powered by weblate
This commit is contained in:
Lachlan Struthers
2025-12-13 17:15:48 +01:00
committed by Raphael Michel
parent abaf968103
commit 7304b7f24b

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-20 10:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-12 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-14 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Lachlan Struthers <lachlan.struthers@om.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
"pretix-js/sq/>\n"
@@ -952,12 +952,12 @@ msgstr "sasia minimale për porosi: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
msgctxt "widget"
msgid "Close ticket shop"
msgstr ""
msgstr "Mbyllni dyqanin e biletave"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
msgctxt "widget"
msgid "The ticket shop could not be loaded."
msgstr ""
msgstr "Dyqani i biletave nuk mund të hapej."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
msgctxt "widget"
@@ -965,21 +965,23 @@ msgid ""
"There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop "
"in a new tab to continue."
msgstr ""
"Ka shumë përdorës në dyqanin e biletave tani. Ju lutemi, hapni dyqanin në "
"një skedë të re për të vazhduar."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
msgctxt "widget"
msgid "Open ticket shop"
msgstr ""
msgstr "Hapni dyqanin e biletave"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
msgctxt "widget"
msgid "Checkout"
msgstr ""
msgstr "Pagesa"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
msgctxt "widget"
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
msgstr ""
msgstr "Shporta juaj nuk mund të krijohej. Ju lutemi, provoni përsëri më vonë"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
msgctxt "widget"
@@ -987,11 +989,14 @@ msgid ""
"We could not create your cart, since there are currently too many users in "
"this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab."
msgstr ""
"Nuk mund të krijonim shportën tuaj sepse ka më tepër përdorës në këtë dyqan "
"të biletave. Ju lutemi, shtypni \"Vazhdoni\" të provoni përsëri në një skedë "
"të re."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
msgctxt "widget"
msgid "Waiting list"
msgstr ""
msgstr "Lista e pritjes"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
msgctxt "widget"
@@ -999,96 +1004,98 @@ msgid ""
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
"products, they will be added to your existing cart."
msgstr ""
"Ju keni tashmë një shportë aktive për këtë ngjarje. Nëse zgjidhni më shumë "
"produkte, do të shtohen në shportën tuaj aktuale."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57
msgctxt "widget"
msgid "Resume checkout"
msgstr ""
msgstr "Vazhdoni pagesën"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
msgctxt "widget"
msgid "Redeem a voucher"
msgstr ""
msgstr "Përdorni një kupon"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
msgctxt "widget"
msgid "Redeem"
msgstr ""
msgstr "Përdorni"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
msgctxt "widget"
msgid "Voucher code"
msgstr ""
msgstr "Kodi i kuponit"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
msgctxt "widget"
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Mbyllni"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
msgctxt "widget"
msgid "Close checkout"
msgstr ""
msgstr "Kthehuni nga pagesa"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
msgctxt "widget"
msgid "You cannot cancel this operation. Please wait for loading to finish."
msgstr ""
msgstr "Ju nuk mund t'a anuloni këtë veprim. Ju lutemi, prisni për ngarkimin."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
msgctxt "widget"
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Vazhdoni"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65
msgctxt "widget"
msgid "Show variants"
msgstr ""
msgstr "Tregoni variantet"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66
msgctxt "widget"
msgid "Hide variants"
msgstr ""
msgstr "Fshehni variantet"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different event"
msgstr ""
msgstr "Zgjidhni një ngjarje tjetër"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different date"
msgstr ""
msgstr "Zgjidhni një datë tjetër"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
msgctxt "widget"
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Kthehuni"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
msgctxt "widget"
msgid "Next month"
msgstr ""
msgstr "Muaji tjetër"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
msgctxt "widget"
msgid "Previous month"
msgstr ""
msgstr "Muaji i fundit"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
msgctxt "widget"
msgid "Next week"
msgstr ""
msgstr "Java tjetër"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73
msgctxt "widget"
msgid "Previous week"
msgstr ""
msgstr "Java e fundit"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
msgctxt "widget"
msgid "Open seat selection"
msgstr ""
msgstr "Hapni zgjedhjen e sendileve"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
msgctxt "widget"
@@ -1097,112 +1104,115 @@ msgid ""
"add yourself to the waiting list. We will then notify if seats are available "
"again."
msgstr ""
"Disa ose të gjitha kategoritë e biletave janë të shitura. Nëse dëshironi, "
"mund të shtoheni në listën e pritjes. Ne do t'ju njoftojmë nëse sendile "
"bëhen të disponueshme përsëri."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76
msgctxt "widget"
msgid "Load more"
msgstr ""
msgstr "Ngarkoni më shumë"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78
msgid "Mo"
msgstr ""
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:79
msgid "Tu"
msgstr ""
msgstr "Ma"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:80
msgid "We"
msgstr ""
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:81
msgid "Th"
msgstr ""
msgstr "En"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:82
msgid "Fr"
msgstr ""
msgstr "Pr"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:83
msgid "Sa"
msgstr ""
msgstr "Sh"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:84
msgid "Su"
msgstr ""
msgstr "Di"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:85
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "E Hënë"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:86
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "E Martë"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:87
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "E Mërkurë"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "E Enjte"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:89
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "E Premte"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:90
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "E Shtunë"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:91
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "E Diel"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:94
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Janar"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:95
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Shkurt"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:96
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Mars"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:97
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Prill"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:98
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Maj"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:99
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Qershor"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:100
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Korrik"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:101
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Gusht"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:102
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Shtator"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:103
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Tetor"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:104
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Nëntor"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:105
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Dhjetor"