forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Dutch (Belgium)
Currently translated at 82.1% (5164 of 6287 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_BE/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
dcb0eb765f
commit
719ad7104d
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-03-30 11:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-30 21:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-31 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (Belgium) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
|
||||
"pretix/nl_BE/>\n"
|
||||
@@ -30192,22 +30192,28 @@ msgid ""
|
||||
"Your emergency codes:\n"
|
||||
"{tokens}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw noodcodes zijn opnieuw gegenereerd. Vergeet niet om ze op een veilige "
|
||||
"plaats te bewaren voor het geval u geen toegang meer hebt tot uw apparaten. "
|
||||
"U kunt ze hier niet meer opnieuw laten tonen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uw noodcodes: \n"
|
||||
"{tokens}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:652
|
||||
msgid "Your notifications have been disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw meldingen zijn uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:701 pretix/control/views/user.py:741
|
||||
msgid "Your notification settings have been saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw meldingsinstellingen zijn opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:819
|
||||
msgid "Your comment has been saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw commentaar is opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:908
|
||||
msgid "Your email address was already verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw e-mailadres is al bevestigd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:930
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -30215,26 +30221,28 @@ msgid ""
|
||||
"Please enter the confirmation code we sent to your email address "
|
||||
"<strong>{email}</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voer de bevestigingscode in die we naar het e-mailadres <strong>{email}</"
|
||||
"strong> hebben gestuurd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:950
|
||||
msgid "We were unable to verify your confirmation code. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We konden uw bevestigingscode niet verifiëren. Probeer het opnieuw."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:975
|
||||
msgid "Your email address has been changed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw e-mailadres is met succes gewijzigd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:977
|
||||
msgid "Your email address has been confirmed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw e-mailadres is bevestigd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:981
|
||||
msgid "The entered confirmation code is not correct. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De ingevoerde bevestigingscode is niet correct. Probeer het opnieuw."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/users.py:145
|
||||
msgid "We sent out an email containing further instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We hebben een e-mail met verdere instructies verstuurd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/users.py:164
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30242,6 +30250,10 @@ msgid ""
|
||||
"This will usually happen if you lost access to your two-factor credentials "
|
||||
"and requested a reset of the credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een noodcode voor twee-factor-authenticatie gegenereerd door een "
|
||||
"systeembeheerder. Dat gebeurt meestal als u geen toegang meer hebt tot uw "
|
||||
"inloggegevens voor twee-factor-authenticatie en gevraagd hebt om ze te "
|
||||
"resetten."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/users.py:169
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -30251,96 +30263,101 @@ msgid ""
|
||||
"(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user "
|
||||
"remain active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het noodtoken voor deze gebruiker is \"{token}\". Het token kan slechts één "
|
||||
"keer worden gebruikt en mag alleen via een geverifieerd kanaal worden "
|
||||
"verzonden (idealiter geen e-mail). Tokens die al gegenereerd zijn, blijven "
|
||||
"actief."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/users.py:313
|
||||
msgid "The new user has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De nieuwe gebruiker is aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:120
|
||||
msgid "Reserve quota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reserveren in het quotum"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:120
|
||||
msgid "Bypass quota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quotum omzeilen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:209 pretix/control/views/vouchers.py:241
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:303
|
||||
msgid "The requested voucher does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De gevraagde voucher bestaat niet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:219
|
||||
msgid "The selected cart positions have been removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De geselecteerde posities in het winkelwagentje zijn verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:245 pretix/control/views/vouchers.py:255
|
||||
msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een ingewisselde voucher kan niet verwijderd worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:261
|
||||
msgid "The selected voucher has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De geselecteerde voucher is verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:381
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The new voucher has been created: {code}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De nieuwe voucher is aangemaakt: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:405
|
||||
msgid "There is no voucher with the given voucher code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er is geen voucher met de opgegeven vouchercode."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:520
|
||||
msgid "The new vouchers have been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De nieuwe vouchers zijn aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:643
|
||||
msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De geselecteerde vouchers zijn verwijderd of uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:70
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{num} vouchers zijn aangemaakt en verstuurd via e-mail."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:183
|
||||
msgid "The selected entries have been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De geselecteerde inschrijvingen zijn verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email containing a voucher code has been sent to the specified address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een e-mail met een vouchercode verstuurd naar het opgegeven adres."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:200
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:219
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:238
|
||||
msgid "Waiting list entry not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wachtlijstinschrijving niet gevonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:216
|
||||
msgid "The waiting list entry has been moved to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De wachtlijstinschrijving is verplaatst naar het begin van de lijst."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:235
|
||||
msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De wachtlijstinschrijving is verplaatst naar het eind van de lijst."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:326
|
||||
msgid "On list since"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Op wachtlijst sinds"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:347
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wachtend"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:385
|
||||
msgid "The requested entry does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De gevraagde inschrijving bestaat niet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:393
|
||||
msgid "The selected entry has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De geselecteerde inschrijving is verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:418
|
||||
msgid "The waitinglist entry has been changed."
|
||||
@@ -30348,7 +30365,7 @@ msgstr "Inschrijving op de wachtlijst gewijzigd."
|
||||
|
||||
#: pretix/helpers/countries.py:134
|
||||
msgid "Belarus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wit-Rusland"
|
||||
|
||||
#: pretix/helpers/countries.py:135
|
||||
msgid "French Guiana"
|
||||
@@ -30356,11 +30373,11 @@ msgstr "Frans-Guyana"
|
||||
|
||||
#: pretix/helpers/countries.py:136
|
||||
msgid "North Macedonia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noord-Macedonië"
|
||||
|
||||
#: pretix/helpers/countries.py:137
|
||||
msgid "Macao"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Macau"
|
||||
|
||||
#: pretix/helpers/daterange.py:54 pretix/helpers/daterange.py:126
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:78
|
||||
@@ -30368,7 +30385,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:71
|
||||
msgctxt "timerange"
|
||||
msgid "until"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tot"
|
||||
|
||||
#: pretix/helpers/images.py:61 pretix/helpers/images.py:67
|
||||
#: pretix/helpers/images.py:85
|
||||
@@ -30381,11 +30398,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/helpers/payment.py:124
|
||||
msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Open BezahlCode in uw bankapp om het betalingsproces te starten."
|
||||
|
||||
#: pretix/helpers/security.py:172
|
||||
msgid "Login from new source detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Login vanaf nieuwe locatie gedetecteerd"
|
||||
|
||||
#: pretix/helpers/security.py:176
|
||||
msgid "Unknown country"
|
||||
@@ -30393,19 +30410,19 @@ msgstr "Onbekend land"
|
||||
|
||||
#: pretix/multidomain/models.py:36
|
||||
msgid "Organizer domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domein van de organisator"
|
||||
|
||||
#: pretix/multidomain/models.py:37
|
||||
msgid "Alternative organizer domain for a set of events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternatieve organisator voor een reeks evenementen"
|
||||
|
||||
#: pretix/multidomain/models.py:38
|
||||
msgid "Event domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domein evenement"
|
||||
|
||||
#: pretix/multidomain/models.py:44
|
||||
msgid "Domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domeinnaam"
|
||||
|
||||
#: pretix/multidomain/models.py:50
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
@@ -30413,15 +30430,15 @@ msgstr "Modus"
|
||||
|
||||
#: pretix/multidomain/models.py:69
|
||||
msgid "Known domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekend domein"
|
||||
|
||||
#: pretix/multidomain/models.py:70
|
||||
msgid "Known domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekende domeinen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:30 pretix/plugins/autocheckin/apps.py:33
|
||||
msgid "Automated check-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisch inchecken"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:34 pretix/plugins/badges/apps.py:34
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:36
|
||||
@@ -30433,127 +30450,132 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/apps.py:35 pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34
|
||||
msgid "the pretix team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "het pretix-team"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:39
|
||||
msgid "Automatically check-in specific tickets after they have been sold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bepaalde tickets automatisch inchecken nadat ze verkocht zijn."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:42 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:40
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10
|
||||
msgid "Check-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:42
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:47
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13
|
||||
msgid "Auto check-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatische check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:60
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:82
|
||||
msgid "Only including usage of payment providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alleen inclusief gebruik van betalingsproviders"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:120
|
||||
msgid "All variations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle varianten"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"When restricting by payment method, the rule should run after the payment "
|
||||
"was received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als de regel beperkt is tot bepaalde betaalmethoden, moet hij pas worden "
|
||||
"uitgevoerd nadat de betaling voltooid is."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:36
|
||||
msgid "After order was placed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na ontvangst van de bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:37
|
||||
msgid "After order was paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na betaling van de bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you keep this empty, all lists that match the purchased product will be "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u dit leeg laat, worden alle lijsten die overeenkomen met het gekochte "
|
||||
"product gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:59
|
||||
msgid "All sales channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle verkoopskanalen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:69
|
||||
msgid "All products and variations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle producten en varianten"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:78
|
||||
msgid "All payment methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle betaalmethodes"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70
|
||||
msgid "An auto check-in rule was created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er is een regel voor automatisch inchecken aangemaakt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:72
|
||||
msgid "An auto check-in rule was updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De regel voor automatisch inchecken is bijgewerkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:75
|
||||
msgid "An auto check-in rule was deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De regel voor automatisch inchecken is verwijderd"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6
|
||||
msgid "Create auto check-in rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regel voor automatisch inchecken aanmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:18
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:18
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorwaarden"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6
|
||||
msgid "Delete auto check-in rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regel voor automatisch inchecken verwijderen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weet u zeker dat u de regel voor automatisch inchecken wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:6
|
||||
msgid "Auto check-in rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regel voor automatisch inchecken"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7
|
||||
msgid "Auto check-in rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regels voor automatisch inchecken"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96
|
||||
msgid "You haven't created any rules yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U hebt nog geen regels aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:17
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:22
|
||||
msgid "Create a new check-in rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieuwe regel voor inchecken aanmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:32
|
||||
msgid "Payment methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betaalmethodes"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/views.py:119 pretix/plugins/sendmail/views.py:603
|
||||
msgid "Your rule has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw regel is aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/views.py:209 pretix/plugins/sendmail/views.py:730
|
||||
msgid "The selected rule has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De geselecteerde regel is verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33
|
||||
#: pretix/plugins/badges/apps.py:41 pretix/plugins/badges/signals.py:54
|
||||
@@ -30563,7 +30585,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6
|
||||
msgid "Badges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Badges"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/apps.py:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30571,57 +30593,61 @@ msgid ""
|
||||
"download the badges in the backend or automatically print them with our "
|
||||
"check-in apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatisch badges of naambordjes voor uw deelnemers genereren. U kunt de "
|
||||
"badges in het beheerdersgedeelte downloaden of ze automatisch bij de ingang "
|
||||
"afdrukken met onze check-in-apps."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:89
|
||||
msgid "One badge per page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eén badge per pagina"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:97
|
||||
msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 liggende A6-pagina's op één A4-pagina"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:105
|
||||
msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 staande A6-pagina's op één A4-pagina"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:113
|
||||
msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "8 liggende A7-pagina's op één A4-pagina"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:121
|
||||
msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "8 staande A7-pagina's op één A4-pagina"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:353
|
||||
msgid "None of the selected products is configured to print badges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen van de gekozen producten is ingesteld om badges te printen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:421
|
||||
msgid "Attendee badges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deelnemersbadges"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:422
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "PDF collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF-verzamelingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:423
|
||||
msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle deelnemersbadges in één groot PDF-bestand downloaden om af te drukken."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:444
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:80
|
||||
msgid "Include pending orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclusief openstaande bestellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:449
|
||||
msgid "Include add-on or bundled positions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclusief add-on of gebundelde posities"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:454
|
||||
msgid "Rendering option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afdrukmodus"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:459
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30630,38 +30656,42 @@ msgid ""
|
||||
"Please note that your individual badge layouts must already be in the "
|
||||
"correct size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met deze optie kunt u meerdere badges op één pagina afdrukken, bijvoorbeeld "
|
||||
"wanneer u een vel met stickers wilt afdrukken op een gewone kantoorprinter. "
|
||||
"Houd er rekening mee dat de afzonderlijke badge-ontwerpen al de juiste "
|
||||
"afmetingen moeten hebben."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:465
|
||||
msgid "Start event date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vroegste datum"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:468
|
||||
msgid "Only include tickets for dates on or after this date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alleen tickets voor data op of na deze datum."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:472
|
||||
msgid "End event date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uiterste datum"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:475
|
||||
msgid "Only include tickets ordered on or before this date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alleen tickets die besteld zijn op of voor deze datum."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:479
|
||||
msgid "Start order date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Startdatum bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:482
|
||||
msgid "Only include tickets ordered on or after this date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alleen tickets die besteld zijn op of na deze datum."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:486
|
||||
msgid "End order date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einddatum bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:489
|
||||
msgid "Only include tickets for dates on or before this date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alleen tickets op of vóór deze datum."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:493
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:118
|
||||
@@ -30669,7 +30699,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:693
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92
|
||||
msgid "Sort by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorteren op"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:661
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:242
|
||||
@@ -30678,64 +30708,67 @@ msgid ""
|
||||
"invalid values in your databases, such as answers to number questions which "
|
||||
"are not a number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw gegevens konden niet geconverteerd worden zoals gevraagd. Dit kan worden "
|
||||
"veroorzaakt door ongeldige waarden in uw databases, zoals antwoorden op "
|
||||
"numerieke vragen die geen getal zijn."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/forms.py:33
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjabloon"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/forms.py:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can modify the layout or change to a different page size in the next "
|
||||
"step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In de volgende stap kunt u de lay-out of het paginaformaat aanpassen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/forms.py:51
|
||||
msgid "(Do not print badges)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Geen badges printen)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/forms.py:84
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15
|
||||
msgid "Badge layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Badge-lay-out"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/signals.py:176
|
||||
msgid "Badge layout created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Badge-lay-out aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/signals.py:177
|
||||
msgid "Badge layout deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Badge-lay-out verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/signals.py:178
|
||||
msgid "Badge layout changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Badge-lay-out gewijzigd."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/signals.py:182
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Badge layout {val}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Badge-lay-out {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates.py:83
|
||||
msgid "A6 landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A6 liggend"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates.py:88
|
||||
msgid "A6 portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A6 staand"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates.py:93
|
||||
msgid "A7 landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A7 liggend"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates.py:98
|
||||
msgid "A7 portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A7 staand"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates.py:104
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{width} x {height} mm butterfly badge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{width} x {height} mm butterfly-badge"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates.py:203
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates.py:208
|
||||
@@ -30751,55 +30784,57 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates.py:259
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{width} x {height} mm label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{width} x {height} mm label"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27
|
||||
msgid "Print badges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Badges afdrukken"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the badge layout <strong>%(layout)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weet u zeker dat u de badge-lay-out <strong>%(layout)s</strong> wilt "
|
||||
"verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Badge layout: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Badge-lay-out: %(name)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:26
|
||||
msgid "Save & continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opslaan & doorgaan"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10
|
||||
msgid "You haven't created any badge layouts yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U hebt nog geen badge-lay-outs aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24
|
||||
msgid "Create a new badge layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak een nieuwe badge-lay-out aan"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/views.py:90
|
||||
msgid "The new badge layout has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De nieuwe badge-lay-out is aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/views.py:151 pretix/plugins/badges/views.py:184
|
||||
#: pretix/plugins/badges/views.py:214
|
||||
msgid "The requested badge layout does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De gevraagde badge-lay-out bestaat niet."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/views.py:196
|
||||
msgid "The selected badge layout been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De geselecteerde badge-lay-out is verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/views.py:218
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Badge layout: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Badge-lay-out: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:32
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35
|
||||
@@ -30810,13 +30845,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:48
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:86
|
||||
msgid "Bank transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bankoverschrijving"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accept payments from your customers using classical wire transfer methods "
|
||||
"with your own bank account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ontvang betalingen van klanten via een gewone bankoverschrijving op uw eigen "
|
||||
"bankrekening."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:46
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:56
|
||||
@@ -30826,22 +30863,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7
|
||||
msgid "Import bank data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bankgegevens importeren"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:47
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:64
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:101
|
||||
msgid "Export refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terugbetalingen exporteren"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installeer het python-package 'chardet' voor betere CSV-importmogelijkheden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/camtimport.py:33
|
||||
msgid "Empty file or unknown format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leeg bestand of onbekend bestandsformaat."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30851,28 +30889,35 @@ msgid ""
|
||||
"import a digital bank statement in order to give pretix the required "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik begrijp dat de deelnemers hun betaling rechtstreeks naar mijn "
|
||||
"bankrekening zullen overmaken en dat pretix niet automatisch kan zien welke "
|
||||
"betalingen binnengekomen zijn. Daarom zal ik de betalingen handmatig als "
|
||||
"succesvol markeren of regelmatig een digitaal bankafschrift importeren, "
|
||||
"zodat pretix de tickets kan versturen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:76
|
||||
msgid "Bank account type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soort bankrekening"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:79
|
||||
msgid "SEPA bank account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SEPA-bankrekening"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:80
|
||||
msgid "Other bank account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andere bankrekening"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85
|
||||
msgid "Name of account holder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naam van rekeninghouder"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note: special characters other than letters, numbers, and some "
|
||||
"punctuation can cause problems with some banks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opgelet: andere tekens dan letters, cijfers en sommige leestekens kunnen "
|
||||
"problemen veroorzaken bij sommige banken."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:97
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:302
|
||||
@@ -30894,11 +30939,11 @@ msgstr "BIC"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:117
|
||||
msgid "Name of bank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naam van de bank"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:127
|
||||
msgid "Bank account details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bankgegevens"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30906,6 +30951,10 @@ msgid ""
|
||||
"transfer payment. If you have lots of international customers, they might "
|
||||
"need your full address and your bank's full address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vermeld alle andere informatie die uw klanten nodig hebben om een "
|
||||
"bankoverschrijving naar u te doen. Als u veel internationale klanten hebt, "
|
||||
"hebben zij mogelijk uw volledige adres en het volledige adres van uw bank "
|
||||
"nodig."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30913,36 +30962,41 @@ msgid ""
|
||||
"everything that your customers need to transfer the money, e.g. account "
|
||||
"numbers, routing numbers, addresses, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voor SEPA-rekeningen kunt u dit veld leeg laten. Anders vult u alle gegevens "
|
||||
"in die uw klanten nodig hebben voor de overschrijving, zoals "
|
||||
"rekeningnummers, bankcodes, adressen, enz."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:155
|
||||
msgid "Do not include hyphens in the payment reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zet geen streepjes in het betalingskenmerk."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156
|
||||
msgid "This is required in some countries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dit is in sommige landen verplicht."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:160
|
||||
msgid "Include invoice number in the payment reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zet het factuurnummer in het betalingskenmerk."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:164
|
||||
msgid "Prefix for the payment reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prefix voor het betalingskenmerk"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:168
|
||||
msgid "Additional text to show on pending orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extra tekst die wordt weergegeven bij openstaande bestellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in "
|
||||
"addition to the standard text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze tekst zal naast de standaardtekst getoond worden op de "
|
||||
"bevestigingspagina voor openstaande bestellingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:178
|
||||
msgid "IBAN blocklist for refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IBAN-blokkeerlijst voor terugbetalingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:181
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30954,29 +31008,40 @@ msgid ""
|
||||
"can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier "
|
||||
"starting with 12345."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eén IBAN of één IBAN-voorvoegsel per regel. Het systeem probeert geen "
|
||||
"automatische terugbetalingen naar deze IBAN’s te verzenden. Dit is "
|
||||
"bijvoorbeeld handig als u veel „doorgestuurde betalingen“ van een "
|
||||
"betalingsdienstaanbieder ontvangt. U kunt ook landcodes zoals „GB“ opgeven "
|
||||
"als u nooit terugbetalingen naar Britse IBAN’s wilt initiëren. De "
|
||||
"controlecijfers van de IBAN worden bij de vergelijking genegeerd, zodat u "
|
||||
"bijvoorbeeld DE0012345 kunt blokkeren om alle Duitse IBAN's met een bankcode "
|
||||
"die begint met 12345 te blokkeren."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:208
|
||||
msgid "Restrict to business customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beperken tot zakelijke klanten"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice "
|
||||
"address and select \"Business or institutional customer\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bied deze betaalmethode alleen aan klanten aan die een factuuradres hebben "
|
||||
"opgegeven en daarbij de optie \"Zakelijke klant of instelling\" hebben "
|
||||
"geselecteerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:239
|
||||
msgid "Please fill out your bank account details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vul uw bankgegevens in."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:243
|
||||
msgid "Please enter your bank account details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voer uw bankgegevens in."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:293
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:14
|
||||
msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak het volledige bedrag over naar de volgende bankrekening:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:301
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:458
|
||||
@@ -30999,25 +31064,27 @@ msgstr "Rekeninghouder"
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:55
|
||||
msgid "Bank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bank"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:343
|
||||
msgid "Invalid IBAN/BIC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldig IBAN/BIC"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:428
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Bank account {iban}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bankrekening {iban}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:444
|
||||
msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een terugbetaling via bankoverschrijving kan alleen van een bestaande "
|
||||
"betaling gestart worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:464
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/new_refund_control_form.html:7
|
||||
msgid "BIC (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIC (optioneel)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:503
|
||||
msgid "Your input was invalid, please see below for details."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user