Translations: Update Dutch (Belgium)

Currently translated at 82.1% (5164 of 6287 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_BE/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ruud Hendrickx
2026-03-31 17:39:06 +02:00
committed by Raphael Michel
parent dcb0eb765f
commit 719ad7104d

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-30 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-30 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-31 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
"pretix/nl_BE/>\n"
@@ -30192,22 +30192,28 @@ msgid ""
"Your emergency codes:\n"
"{tokens}"
msgstr ""
"Uw noodcodes zijn opnieuw gegenereerd. Vergeet niet om ze op een veilige "
"plaats te bewaren voor het geval u geen toegang meer hebt tot uw apparaten. "
"U kunt ze hier niet meer opnieuw laten tonen.\n"
"\n"
"Uw noodcodes: \n"
"{tokens}"
#: pretix/control/views/user.py:652
msgid "Your notifications have been disabled."
msgstr ""
msgstr "Uw meldingen zijn uitgeschakeld."
#: pretix/control/views/user.py:701 pretix/control/views/user.py:741
msgid "Your notification settings have been saved."
msgstr ""
msgstr "Uw meldingsinstellingen zijn opgeslagen."
#: pretix/control/views/user.py:819
msgid "Your comment has been saved."
msgstr ""
msgstr "Uw commentaar is opgeslagen."
#: pretix/control/views/user.py:908
msgid "Your email address was already verified."
msgstr ""
msgstr "Uw e-mailadres is al bevestigd."
#: pretix/control/views/user.py:930
#, python-brace-format
@@ -30215,26 +30221,28 @@ msgid ""
"Please enter the confirmation code we sent to your email address "
"<strong>{email}</strong>."
msgstr ""
"Voer de bevestigingscode in die we naar het e-mailadres <strong>{email}</"
"strong> hebben gestuurd."
#: pretix/control/views/user.py:950
msgid "We were unable to verify your confirmation code. Please try again."
msgstr ""
msgstr "We konden uw bevestigingscode niet verifiëren. Probeer het opnieuw."
#: pretix/control/views/user.py:975
msgid "Your email address has been changed successfully."
msgstr ""
msgstr "Uw e-mailadres is met succes gewijzigd."
#: pretix/control/views/user.py:977
msgid "Your email address has been confirmed successfully."
msgstr ""
msgstr "Uw e-mailadres is bevestigd."
#: pretix/control/views/user.py:981
msgid "The entered confirmation code is not correct. Please try again."
msgstr ""
msgstr "De ingevoerde bevestigingscode is niet correct. Probeer het opnieuw."
#: pretix/control/views/users.py:145
msgid "We sent out an email containing further instructions."
msgstr ""
msgstr "We hebben een e-mail met verdere instructies verstuurd."
#: pretix/control/views/users.py:164
msgid ""
@@ -30242,6 +30250,10 @@ msgid ""
"This will usually happen if you lost access to your two-factor credentials "
"and requested a reset of the credentials."
msgstr ""
"Er is een noodcode voor twee-factor-authenticatie gegenereerd door een "
"systeembeheerder. Dat gebeurt meestal als u geen toegang meer hebt tot uw "
"inloggegevens voor twee-factor-authenticatie en gevraagd hebt om ze te "
"resetten."
#: pretix/control/views/users.py:169
#, python-brace-format
@@ -30251,96 +30263,101 @@ msgid ""
"(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user "
"remain active."
msgstr ""
"Het noodtoken voor deze gebruiker is \"{token}\". Het token kan slechts één "
"keer worden gebruikt en mag alleen via een geverifieerd kanaal worden "
"verzonden (idealiter geen e-mail). Tokens die al gegenereerd zijn, blijven "
"actief."
#: pretix/control/views/users.py:313
msgid "The new user has been created."
msgstr ""
msgstr "De nieuwe gebruiker is aangemaakt."
#: pretix/control/views/vouchers.py:120
msgid "Reserve quota"
msgstr ""
msgstr "Reserveren in het quotum"
#: pretix/control/views/vouchers.py:120
msgid "Bypass quota"
msgstr ""
msgstr "Quotum omzeilen"
#: pretix/control/views/vouchers.py:209 pretix/control/views/vouchers.py:241
#: pretix/control/views/vouchers.py:303
msgid "The requested voucher does not exist."
msgstr ""
msgstr "De gevraagde voucher bestaat niet."
#: pretix/control/views/vouchers.py:219
msgid "The selected cart positions have been removed."
msgstr ""
msgstr "De geselecteerde posities in het winkelwagentje zijn verwijderd."
#: pretix/control/views/vouchers.py:245 pretix/control/views/vouchers.py:255
msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed."
msgstr ""
msgstr "Een ingewisselde voucher kan niet verwijderd worden."
#: pretix/control/views/vouchers.py:261
msgid "The selected voucher has been deleted."
msgstr ""
msgstr "De geselecteerde voucher is verwijderd."
#: pretix/control/views/vouchers.py:381
#, python-brace-format
msgid "The new voucher has been created: {code}"
msgstr ""
msgstr "De nieuwe voucher is aangemaakt: {code}"
#: pretix/control/views/vouchers.py:405
msgid "There is no voucher with the given voucher code."
msgstr ""
msgstr "Er is geen voucher met de opgegeven vouchercode."
#: pretix/control/views/vouchers.py:520
msgid "The new vouchers have been created."
msgstr ""
msgstr "De nieuwe vouchers zijn aangemaakt."
#: pretix/control/views/vouchers.py:643
msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled."
msgstr ""
msgstr "De geselecteerde vouchers zijn verwijderd of uitgeschakeld."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:70
#, python-brace-format
msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email."
msgstr ""
msgstr "{num} vouchers zijn aangemaakt en verstuurd via e-mail."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:183
msgid "The selected entries have been deleted."
msgstr ""
msgstr "De geselecteerde inschrijvingen zijn verwijderd."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:196
msgid ""
"An email containing a voucher code has been sent to the specified address."
msgstr ""
"Er is een e-mail met een vouchercode verstuurd naar het opgegeven adres."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:200
#: pretix/control/views/waitinglist.py:219
#: pretix/control/views/waitinglist.py:238
msgid "Waiting list entry not found."
msgstr ""
msgstr "Wachtlijstinschrijving niet gevonden."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:216
msgid "The waiting list entry has been moved to the top."
msgstr ""
msgstr "De wachtlijstinschrijving is verplaatst naar het begin van de lijst."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:235
msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list."
msgstr ""
msgstr "De wachtlijstinschrijving is verplaatst naar het eind van de lijst."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:326
msgid "On list since"
msgstr ""
msgstr "Op wachtlijst sinds"
#: pretix/control/views/waitinglist.py:347
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr "Wachtend"
#: pretix/control/views/waitinglist.py:385
msgid "The requested entry does not exist."
msgstr ""
msgstr "De gevraagde inschrijving bestaat niet."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:393
msgid "The selected entry has been deleted."
msgstr ""
msgstr "De geselecteerde inschrijving is verwijderd."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:418
msgid "The waitinglist entry has been changed."
@@ -30348,7 +30365,7 @@ msgstr "Inschrijving op de wachtlijst gewijzigd."
#: pretix/helpers/countries.py:134
msgid "Belarus"
msgstr ""
msgstr "Wit-Rusland"
#: pretix/helpers/countries.py:135
msgid "French Guiana"
@@ -30356,11 +30373,11 @@ msgstr "Frans-Guyana"
#: pretix/helpers/countries.py:136
msgid "North Macedonia"
msgstr ""
msgstr "Noord-Macedonië"
#: pretix/helpers/countries.py:137
msgid "Macao"
msgstr ""
msgstr "Macau"
#: pretix/helpers/daterange.py:54 pretix/helpers/daterange.py:126
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:78
@@ -30368,7 +30385,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:71
msgctxt "timerange"
msgid "until"
msgstr ""
msgstr "tot"
#: pretix/helpers/images.py:61 pretix/helpers/images.py:67
#: pretix/helpers/images.py:85
@@ -30381,11 +30398,11 @@ msgstr ""
#: pretix/helpers/payment.py:124
msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process."
msgstr ""
msgstr "Open BezahlCode in uw bankapp om het betalingsproces te starten."
#: pretix/helpers/security.py:172
msgid "Login from new source detected"
msgstr ""
msgstr "Login vanaf nieuwe locatie gedetecteerd"
#: pretix/helpers/security.py:176
msgid "Unknown country"
@@ -30393,19 +30410,19 @@ msgstr "Onbekend land"
#: pretix/multidomain/models.py:36
msgid "Organizer domain"
msgstr ""
msgstr "Domein van de organisator"
#: pretix/multidomain/models.py:37
msgid "Alternative organizer domain for a set of events"
msgstr ""
msgstr "Alternatieve organisator voor een reeks evenementen"
#: pretix/multidomain/models.py:38
msgid "Event domain"
msgstr ""
msgstr "Domein evenement"
#: pretix/multidomain/models.py:44
msgid "Domain name"
msgstr ""
msgstr "Domeinnaam"
#: pretix/multidomain/models.py:50
msgid "Mode"
@@ -30413,15 +30430,15 @@ msgstr "Modus"
#: pretix/multidomain/models.py:69
msgid "Known domain"
msgstr ""
msgstr "Bekend domein"
#: pretix/multidomain/models.py:70
msgid "Known domains"
msgstr ""
msgstr "Bekende domeinen"
#: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:30 pretix/plugins/autocheckin/apps.py:33
msgid "Automated check-in"
msgstr ""
msgstr "Automatisch inchecken"
#: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:34 pretix/plugins/badges/apps.py:34
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:36
@@ -30433,127 +30450,132 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/apps.py:35 pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48
#: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34
msgid "the pretix team"
msgstr ""
msgstr "het pretix-team"
#: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:39
msgid "Automatically check-in specific tickets after they have been sold."
msgstr ""
msgstr "Bepaalde tickets automatisch inchecken nadat ze verkocht zijn."
#: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:42 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:40
#: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10
msgid "Check-in"
msgstr ""
msgstr "Check-in"
#: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:42
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:47
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13
msgid "Auto check-in"
msgstr ""
msgstr "Automatische check-in"
#: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:60
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:82
msgid "Only including usage of payment providers"
msgstr ""
msgstr "Alleen inclusief gebruik van betalingsproviders"
#: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:120
msgid "All variations"
msgstr ""
msgstr "Alle varianten"
#: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:247
msgid ""
"When restricting by payment method, the rule should run after the payment "
"was received."
msgstr ""
"Als de regel beperkt is tot bepaalde betaalmethoden, moet hij pas worden "
"uitgevoerd nadat de betaling voltooid is."
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:36
msgid "After order was placed"
msgstr ""
msgstr "Na ontvangst van de bestelling"
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:37
msgid "After order was paid"
msgstr ""
msgstr "Na betaling van de bestelling"
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:48
msgid ""
"If you keep this empty, all lists that match the purchased product will be "
"used."
msgstr ""
"Als u dit leeg laat, worden alle lijsten die overeenkomen met het gekochte "
"product gebruikt."
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:59
msgid "All sales channels"
msgstr ""
msgstr "Alle verkoopskanalen"
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:69
msgid "All products and variations"
msgstr ""
msgstr "Alle producten en varianten"
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:78
msgid "All payment methods"
msgstr ""
msgstr "Alle betaalmethodes"
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70
msgid "An auto check-in rule was created"
msgstr ""
msgstr "Er is een regel voor automatisch inchecken aangemaakt"
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:72
msgid "An auto check-in rule was updated"
msgstr ""
msgstr "De regel voor automatisch inchecken is bijgewerkt"
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:75
msgid "An auto check-in rule was deleted"
msgstr ""
msgstr "De regel voor automatisch inchecken is verwijderd"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6
msgid "Create auto check-in rule"
msgstr ""
msgstr "Regel voor automatisch inchecken aanmaken"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:18
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:18
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Voorwaarden"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6
msgid "Delete auto check-in rule"
msgstr ""
msgstr "Regel voor automatisch inchecken verwijderen"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9
msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de regel voor automatisch inchecken wilt verwijderen?"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:4
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:6
msgid "Auto check-in rule"
msgstr ""
msgstr "Regel voor automatisch inchecken"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7
msgid "Auto check-in rules"
msgstr ""
msgstr "Regels voor automatisch inchecken"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96
msgid "You haven't created any rules yet."
msgstr ""
msgstr "U hebt nog geen regels aangemaakt."
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:17
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:22
msgid "Create a new check-in rule"
msgstr ""
msgstr "Nieuwe regel voor inchecken aanmaken"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:32
msgid "Payment methods"
msgstr ""
msgstr "Betaalmethodes"
#: pretix/plugins/autocheckin/views.py:119 pretix/plugins/sendmail/views.py:603
msgid "Your rule has been created."
msgstr ""
msgstr "Uw regel is aangemaakt."
#: pretix/plugins/autocheckin/views.py:209 pretix/plugins/sendmail/views.py:730
msgid "The selected rule has been deleted."
msgstr ""
msgstr "De geselecteerde regel is verwijderd."
#: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33
#: pretix/plugins/badges/apps.py:41 pretix/plugins/badges/signals.py:54
@@ -30563,7 +30585,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6
msgid "Badges"
msgstr ""
msgstr "Badges"
#: pretix/plugins/badges/apps.py:38
msgid ""
@@ -30571,57 +30593,61 @@ msgid ""
"download the badges in the backend or automatically print them with our "
"check-in apps."
msgstr ""
"Automatisch badges of naambordjes voor uw deelnemers genereren. U kunt de "
"badges in het beheerdersgedeelte downloaden of ze automatisch bij de ingang "
"afdrukken met onze check-in-apps."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:89
msgid "One badge per page"
msgstr ""
msgstr "Eén badge per pagina"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:97
msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page"
msgstr ""
msgstr "4 liggende A6-pagina's op één A4-pagina"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:105
msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page"
msgstr ""
msgstr "4 staande A6-pagina's op één A4-pagina"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:113
msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page"
msgstr ""
msgstr "8 liggende A7-pagina's op één A4-pagina"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:121
msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page"
msgstr ""
msgstr "8 staande A7-pagina's op één A4-pagina"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:353
msgid "None of the selected products is configured to print badges."
msgstr ""
msgstr "Geen van de gekozen producten is ingesteld om badges te printen."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:421
msgid "Attendee badges"
msgstr ""
msgstr "Deelnemersbadges"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:422
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69
msgctxt "export_category"
msgid "PDF collections"
msgstr ""
msgstr "PDF-verzamelingen"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:423
msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing."
msgstr ""
"Alle deelnemersbadges in één groot PDF-bestand downloaden om af te drukken."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:444
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:80
msgid "Include pending orders"
msgstr ""
msgstr "Inclusief openstaande bestellingen"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:449
msgid "Include add-on or bundled positions"
msgstr ""
msgstr "Inclusief add-on of gebundelde posities"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:454
msgid "Rendering option"
msgstr ""
msgstr "Afdrukmodus"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:459
msgid ""
@@ -30630,38 +30656,42 @@ msgid ""
"Please note that your individual badge layouts must already be in the "
"correct size."
msgstr ""
"Met deze optie kunt u meerdere badges op één pagina afdrukken, bijvoorbeeld "
"wanneer u een vel met stickers wilt afdrukken op een gewone kantoorprinter. "
"Houd er rekening mee dat de afzonderlijke badge-ontwerpen al de juiste "
"afmetingen moeten hebben."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:465
msgid "Start event date"
msgstr ""
msgstr "Vroegste datum"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:468
msgid "Only include tickets for dates on or after this date."
msgstr ""
msgstr "Alleen tickets voor data op of na deze datum."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:472
msgid "End event date"
msgstr ""
msgstr "Uiterste datum"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:475
msgid "Only include tickets ordered on or before this date."
msgstr ""
msgstr "Alleen tickets die besteld zijn op of voor deze datum."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:479
msgid "Start order date"
msgstr ""
msgstr "Startdatum bestelling"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:482
msgid "Only include tickets ordered on or after this date."
msgstr ""
msgstr "Alleen tickets die besteld zijn op of na deze datum."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:486
msgid "End order date"
msgstr ""
msgstr "Einddatum bestelling"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:489
msgid "Only include tickets for dates on or before this date."
msgstr ""
msgstr "Alleen tickets op of vóór deze datum."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:493
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:118
@@ -30669,7 +30699,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:693
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92
msgid "Sort by"
msgstr ""
msgstr "Sorteren op"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:661
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:242
@@ -30678,64 +30708,67 @@ msgid ""
"invalid values in your databases, such as answers to number questions which "
"are not a number."
msgstr ""
"Uw gegevens konden niet geconverteerd worden zoals gevraagd. Dit kan worden "
"veroorzaakt door ongeldige waarden in uw databases, zoals antwoorden op "
"numerieke vragen die geen getal zijn."
#: pretix/plugins/badges/forms.py:33
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Sjabloon"
#: pretix/plugins/badges/forms.py:34
msgid ""
"You can modify the layout or change to a different page size in the next "
"step."
msgstr ""
msgstr "In de volgende stap kunt u de lay-out of het paginaformaat aanpassen."
#: pretix/plugins/badges/forms.py:51
msgid "(Do not print badges)"
msgstr ""
msgstr "(Geen badges printen)"
#: pretix/plugins/badges/forms.py:84
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15
msgid "Badge layout"
msgstr ""
msgstr "Badge-lay-out"
#: pretix/plugins/badges/signals.py:176
msgid "Badge layout created."
msgstr ""
msgstr "Badge-lay-out aangemaakt."
#: pretix/plugins/badges/signals.py:177
msgid "Badge layout deleted."
msgstr ""
msgstr "Badge-lay-out verwijderd."
#: pretix/plugins/badges/signals.py:178
msgid "Badge layout changed."
msgstr ""
msgstr "Badge-lay-out gewijzigd."
#: pretix/plugins/badges/signals.py:182
#, python-brace-format
msgid "Badge layout {val}"
msgstr ""
msgstr "Badge-lay-out {val}"
#: pretix/plugins/badges/templates.py:83
msgid "A6 landscape"
msgstr ""
msgstr "A6 liggend"
#: pretix/plugins/badges/templates.py:88
msgid "A6 portrait"
msgstr ""
msgstr "A6 staand"
#: pretix/plugins/badges/templates.py:93
msgid "A7 landscape"
msgstr ""
msgstr "A7 liggend"
#: pretix/plugins/badges/templates.py:98
msgid "A7 portrait"
msgstr ""
msgstr "A7 staand"
#: pretix/plugins/badges/templates.py:104
#, python-brace-format
msgid "{width} x {height} mm butterfly badge"
msgstr ""
msgstr "{width} x {height} mm butterfly-badge"
#: pretix/plugins/badges/templates.py:203
#: pretix/plugins/badges/templates.py:208
@@ -30751,55 +30784,57 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates.py:259
#, python-brace-format
msgid "{width} x {height} mm label"
msgstr ""
msgstr "{width} x {height} mm label"
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27
msgid "Print badges"
msgstr ""
msgstr "Badges afdrukken"
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the badge layout <strong>%(layout)s</strong>?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de badge-lay-out <strong>%(layout)s</strong> wilt "
"verwijderen?"
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13
#, python-format
msgid "Badge layout: %(name)s"
msgstr ""
msgstr "Badge-lay-out: %(name)s"
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:26
msgid "Save & continue"
msgstr ""
msgstr "Opslaan & doorgaan"
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10
msgid "You haven't created any badge layouts yet."
msgstr ""
msgstr "U hebt nog geen badge-lay-outs aangemaakt."
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24
msgid "Create a new badge layout"
msgstr ""
msgstr "Maak een nieuwe badge-lay-out aan"
#: pretix/plugins/badges/views.py:90
msgid "The new badge layout has been created."
msgstr ""
msgstr "De nieuwe badge-lay-out is aangemaakt."
#: pretix/plugins/badges/views.py:151 pretix/plugins/badges/views.py:184
#: pretix/plugins/badges/views.py:214
msgid "The requested badge layout does not exist."
msgstr ""
msgstr "De gevraagde badge-lay-out bestaat niet."
#: pretix/plugins/badges/views.py:196
msgid "The selected badge layout been deleted."
msgstr ""
msgstr "De geselecteerde badge-lay-out is verwijderd."
#: pretix/plugins/badges/views.py:218
#, python-brace-format
msgid "Badge layout: {}"
msgstr ""
msgstr "Badge-lay-out: {}"
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:32
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35
@@ -30810,13 +30845,15 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:48
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:86
msgid "Bank transfer"
msgstr ""
msgstr "Bankoverschrijving"
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:40
msgid ""
"Accept payments from your customers using classical wire transfer methods "
"with your own bank account."
msgstr ""
"Ontvang betalingen van klanten via een gewone bankoverschrijving op uw eigen "
"bankrekening."
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:46
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:56
@@ -30826,22 +30863,23 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7
msgid "Import bank data"
msgstr ""
msgstr "Bankgegevens importeren"
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:47
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:64
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:101
msgid "Export refunds"
msgstr ""
msgstr "Terugbetalingen exporteren"
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:62
msgid ""
"Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities."
msgstr ""
"Installeer het python-package 'chardet' voor betere CSV-importmogelijkheden."
#: pretix/plugins/banktransfer/camtimport.py:33
msgid "Empty file or unknown format."
msgstr ""
msgstr "Leeg bestand of onbekend bestandsformaat."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:69
msgid ""
@@ -30851,28 +30889,35 @@ msgid ""
"import a digital bank statement in order to give pretix the required "
"information."
msgstr ""
"Ik begrijp dat de deelnemers hun betaling rechtstreeks naar mijn "
"bankrekening zullen overmaken en dat pretix niet automatisch kan zien welke "
"betalingen binnengekomen zijn. Daarom zal ik de betalingen handmatig als "
"succesvol markeren of regelmatig een digitaal bankafschrift importeren, "
"zodat pretix de tickets kan versturen."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:76
msgid "Bank account type"
msgstr ""
msgstr "Soort bankrekening"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:79
msgid "SEPA bank account"
msgstr ""
msgstr "SEPA-bankrekening"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:80
msgid "Other bank account"
msgstr ""
msgstr "Andere bankrekening"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85
msgid "Name of account holder"
msgstr ""
msgstr "Naam van rekeninghouder"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:87
msgid ""
"Please note: special characters other than letters, numbers, and some "
"punctuation can cause problems with some banks."
msgstr ""
"Opgelet: andere tekens dan letters, cijfers en sommige leestekens kunnen "
"problemen veroorzaken bij sommige banken."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:97
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:302
@@ -30894,11 +30939,11 @@ msgstr "BIC"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:117
msgid "Name of bank"
msgstr ""
msgstr "Naam van de bank"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:127
msgid "Bank account details"
msgstr ""
msgstr "Bankgegevens"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:130
msgid ""
@@ -30906,6 +30951,10 @@ msgid ""
"transfer payment. If you have lots of international customers, they might "
"need your full address and your bank's full address."
msgstr ""
"Vermeld alle andere informatie die uw klanten nodig hebben om een "
"bankoverschrijving naar u te doen. Als u veel internationale klanten hebt, "
"hebben zij mogelijk uw volledige adres en het volledige adres van uw bank "
"nodig."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:136
msgid ""
@@ -30913,36 +30962,41 @@ msgid ""
"everything that your customers need to transfer the money, e.g. account "
"numbers, routing numbers, addresses, etc."
msgstr ""
"Voor SEPA-rekeningen kunt u dit veld leeg laten. Anders vult u alle gegevens "
"in die uw klanten nodig hebben voor de overschrijving, zoals "
"rekeningnummers, bankcodes, adressen, enz."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:155
msgid "Do not include hyphens in the payment reference."
msgstr ""
msgstr "Zet geen streepjes in het betalingskenmerk."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156
msgid "This is required in some countries."
msgstr ""
msgstr "Dit is in sommige landen verplicht."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:160
msgid "Include invoice number in the payment reference."
msgstr ""
msgstr "Zet het factuurnummer in het betalingskenmerk."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:164
msgid "Prefix for the payment reference"
msgstr ""
msgstr "Prefix voor het betalingskenmerk"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:168
msgid "Additional text to show on pending orders"
msgstr ""
msgstr "Extra tekst die wordt weergegeven bij openstaande bestellingen"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:169
msgid ""
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in "
"addition to the standard text."
msgstr ""
"Deze tekst zal naast de standaardtekst getoond worden op de "
"bevestigingspagina voor openstaande bestellingen."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:178
msgid "IBAN blocklist for refunds"
msgstr ""
msgstr "IBAN-blokkeerlijst voor terugbetalingen"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:181
msgid ""
@@ -30954,29 +31008,40 @@ msgid ""
"can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier "
"starting with 12345."
msgstr ""
"Eén IBAN of één IBAN-voorvoegsel per regel. Het systeem probeert geen "
"automatische terugbetalingen naar deze IBANs te verzenden. Dit is "
"bijvoorbeeld handig als u veel „doorgestuurde betalingen“ van een "
"betalingsdienstaanbieder ontvangt. U kunt ook landcodes zoals „GB“ opgeven "
"als u nooit terugbetalingen naar Britse IBANs wilt initiëren. De "
"controlecijfers van de IBAN worden bij de vergelijking genegeerd, zodat u "
"bijvoorbeeld DE0012345 kunt blokkeren om alle Duitse IBAN's met een bankcode "
"die begint met 12345 te blokkeren."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:208
msgid "Restrict to business customers"
msgstr ""
msgstr "Beperken tot zakelijke klanten"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:209
msgid ""
"Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice "
"address and select \"Business or institutional customer\"."
msgstr ""
"Bied deze betaalmethode alleen aan klanten aan die een factuuradres hebben "
"opgegeven en daarbij de optie \"Zakelijke klant of instelling\" hebben "
"geselecteerd."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:239
msgid "Please fill out your bank account details."
msgstr ""
msgstr "Vul uw bankgegevens in."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:243
msgid "Please enter your bank account details."
msgstr ""
msgstr "Voer uw bankgegevens in."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:293
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:14
msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:"
msgstr ""
msgstr "Maak het volledige bedrag over naar de volgende bankrekening:"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:301
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:458
@@ -30999,25 +31064,27 @@ msgstr "Rekeninghouder"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:55
msgid "Bank"
msgstr ""
msgstr "Bank"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:343
msgid "Invalid IBAN/BIC"
msgstr ""
msgstr "Ongeldig IBAN/BIC"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:428
#, python-brace-format
msgid "Bank account {iban}"
msgstr ""
msgstr "Bankrekening {iban}"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:444
msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment."
msgstr ""
"Een terugbetaling via bankoverschrijving kan alleen van een bestaande "
"betaling gestart worden."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:464
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/new_refund_control_form.html:7
msgid "BIC (optional)"
msgstr ""
msgstr "BIC (optioneel)"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:503
msgid "Your input was invalid, please see below for details."