Translations: Update Spanish

Currently translated at 100.0% (6207 of 6207 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2026-01-27 15:01:57 +01:00
committed by Raphael Michel
parent f7eff231ff
commit 6e70562839

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Mario Montes <mario@t3chfest.es>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-27 14:51+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -2309,6 +2309,10 @@ msgid ""
"contain at least one position of this product. The order totals etc. still "
"include all products contained in the order."
msgstr ""
"Si no se selecciona ninguno, se incluyen todos los productos. Se incluyen "
"los pedidos que contengan al menos una posición de este producto. Los "
"totales del pedido, etc., siguen incluyendo todos los productos contenidos "
"en el pedido."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:478
@@ -2572,10 +2576,8 @@ msgid "Voucher"
msgstr "Vale de compra"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:653
#, fuzzy
#| msgid "Voucher code used:"
msgid "Voucher budget usage"
msgstr "Código de vale de compra utilizado:"
msgstr "Uso del presupuesto del vale"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:654
msgid "Pseudonymization ID"
@@ -5540,14 +5542,6 @@ msgid "Only show after sellout of"
msgstr "Mostrar sólo tras la venta completa de"
#: pretix/base/models/items.py:596
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you select a product here, this product will only be shown when that "
#| "product is sold out. If combined with the option to hide sold-out "
#| "products, this allows you to swap out products for more expensive ones "
#| "once the cheaper option is sold out. There might be a short period in "
#| "which both products are visible while all tickets of the referenced "
#| "product are reserved, but not yet sold."
msgid ""
"If you select a product here, this product will only be shown when that "
"product is no longer available. This will happen either because the other "
@@ -5558,12 +5552,14 @@ msgid ""
"products are visible while all tickets of the referenced product are "
"reserved, but not yet sold."
msgstr ""
"Si selecciona un producto aquí, este producto solo se mostrará cuando esté "
"agotado. Si se combina con la opción de ocultar productos agotados, esto le "
"permite cambiar productos por otros más caros una vez que la opción más "
"barata se agote. Puede haber un breve período en el que ambos productos "
"estén visibles mientras todas las entradas del producto al que se hace "
"referencia están reservadas, pero aún no vendidas."
"Si selecciona un producto aquí, este solo se mostrará cuando ya no esté "
"disponible. Esto sucederá porque el otro producto se haya agotado o porque "
"el tiempo esté fuera del plazo de venta del otro producto. Si se combina con "
"la opción de ocultar los productos agotados, esto le permite cambiar los "
"productos por otros más caros una vez que se haya agotado la opción más "
"barata. Puede haber un breve periodo en el que ambos productos estén "
"visibles mientras todas las entradas del producto de referencia están "
"reservadas, pero aún no vendidas."
#: pretix/base/models/items.py:611
msgid ""
@@ -9797,6 +9793,8 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:189
msgid "Require login to access order confirmation pages"
msgstr ""
"Es necesario iniciar sesión para acceder a las páginas de confirmación de "
"pedidos"
#: pretix/base/settings.py:190
msgid ""
@@ -9805,6 +9803,11 @@ msgid ""
"placing an order, the restriction only becomes active after the customer "
"account is activated."
msgstr ""
"Si está habilitada, los usuarios que hayan iniciado sesión en el momento de "
"la compra también deberán iniciar sesión para acceder a la información de su "
"pedido. Si se crea una cuenta de cliente al realizar un pedido, la "
"restricción solo se activará después de que se haya activado la cuenta de "
"cliente."
#: pretix/base/settings.py:202
msgid "Match orders based on email address"
@@ -10603,10 +10606,8 @@ msgstr ""
"algún cambio."
#: pretix/base/settings.py:1234
#, fuzzy
#| msgid "Restrict to business customers"
msgid "Only issue invoices to business customers"
msgstr "Restringir a clientes empresariales"
msgstr "Emitir facturas únicamente a clientes empresariales"
#: pretix/base/settings.py:1243
msgid "Address line"
@@ -24650,10 +24651,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Sample company"
msgid "Save copy"
msgstr "Compañía de ejemplo"
msgstr "Guardar copia"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:57
@@ -28139,10 +28138,10 @@ msgid "Please try again."
msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo."
#: pretix/control/views/auth.py:544
#, fuzzy
#| msgid "Two-factor authentication is required to log in"
msgid "A recovery code for two-factor authentification was used to log in."
msgstr "Autenticación de 2 pasos es necesaria para iniciar sesión"
msgstr ""
"Se utilizó un código de recuperación para la autenticación de dos factores "
"para iniciar sesión."
#: pretix/control/views/auth.py:560
msgid "Invalid code, please try again."
@@ -28200,11 +28199,11 @@ msgstr "Se ha borrado la lista seleccionada."
#: pretix/control/views/dashboards.py:114
msgid "Attendees (ordered)"
msgstr "Asistentes (pedidos)"
msgstr "Asistentes (por orden alfabético)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:124
msgid "Attendees (paid)"
msgstr "Asistentes (pagados)"
msgstr "Asistentes (de pago)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:136
#, python-brace-format
@@ -29164,10 +29163,8 @@ msgid "The invoice has been scheduled for retransmission."
msgstr "La factura se ha programado para su reenvío."
#: pretix/control/views/orders.py:1751
#, fuzzy
#| msgid "The invoice has already been canceled."
msgid "The invoice has been canceled."
msgstr "La factura ya se ha anulado."
msgstr "La factura ha sido cancelada."
#: pretix/control/views/orders.py:1794
msgid "The email has been queued to be sent."
@@ -29877,6 +29874,9 @@ msgid ""
"This will usually happen if you lost access to your two-factor credentials "
"and requested a reset of the credentials."
msgstr ""
"El administrador del sistema ha generado un código de emergencia de dos "
"factores. Esto suele ocurrir si ha perdido el acceso a sus credenciales de "
"dos factores y ha solicitado un restablecimiento de las mismas."
#: pretix/control/views/users.py:174
#, python-brace-format
@@ -30783,14 +30783,8 @@ msgid "Reference code (important):"
msgstr "Código de referencia (importante):"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will assign you a personal reference code to use after you completed "
#| "the order."
msgid "We will assign you a personal reference code in the next step."
msgstr ""
"Le asignaremos un código de referencia personal para que lo utilice después "
"de completar el pedido."
msgstr "En el siguiente paso le asignaremos un código de referencia personal."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36
msgid ""
@@ -32126,11 +32120,8 @@ msgid "#"
msgstr "#"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:483
#, fuzzy
#| msgctxt "skip-to-main-nav"
#| msgid "Skip link"
msgid "Skip empty lines"
msgstr "Saltar enlace"
msgstr "Omitir líneas vacías"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:492
msgid "Tax split list (PDF)"
@@ -32760,24 +32751,20 @@ msgid "Orders by day"
msgstr "Pedidos por día"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
#| "shown with the date of their last payment."
msgid ""
"Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last "
"payment. Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and "
"expired); paid orders include only paid orders and exclude all canceled "
"orders."
msgstr ""
"Sólo se cuentan los pedidos pagados en su totalidad. Los pedidos pagados en "
"múltiples pagos se muestran con la fecha de su último pago."
"Los pedidos pagados en varios plazos se muestran con la fecha de su último "
"pago. Los pedidos realizados incluyen todos los pedidos (pendientes, "
"pagados, cancelados y caducados); los pedidos pagados incluyen solo los "
"pedidos pagados y excluyen todos los pedidos cancelados."
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Attendee badges"
msgid "Attendees by day"
msgstr "Insignias de participante"
msgstr "Asistentes por día"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:42
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:62
@@ -32789,12 +32776,18 @@ msgid ""
"(pending, paid, canceled, and expired); attendees in paid orders include "
"only those from paid orders and exclude those from canceled orders."
msgstr ""
"Los asistentes en pedidos pagados en varios plazos se muestran utilizando la "
"fecha del último pago. Las fechas de los pedidos reflejan cuándo se realizó "
"el pedido por primera vez; los asistentes añadidos posteriormente a través "
"de posiciones de pedido adicionales siguen utilizando la fecha del pedido "
"original. Los asistentes en pedidos realizados incluyen los de todos los "
"estados de los pedidos (pendientes, pagados, cancelados y caducados); los "
"asistentes en pedidos pagados incluyen solo los de pedidos pagados y "
"excluyen los de pedidos cancelados."
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Attendees by time"
msgstr "Nombre del asistente"
msgstr "Asistentes por hora"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:76
msgid "Revenue over time"
@@ -32810,36 +32803,34 @@ msgstr ""
"mostrarán aquí, ya que es posible que no esté claro a qué fecha pertenecen."
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
#| "shown with the date of their last payment."
msgid ""
"Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
"shown with the date of their last payment. Revenue excludes all fees, "
"including cancellation fees."
msgstr ""
"Sólo se cuentan los pedidos pagados en su totalidad. Los pedidos pagados en "
"múltiples pagos se muestran con la fecha de su último pago."
"Solo se contabilizan los pedidos pagados en su totalidad. Los pedidos "
"pagados en varios plazos se muestran con la fecha del último pago. Los "
"ingresos excluyen todas las tasas, incluidas las tasas de cancelación."
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
#| "shown with the date of their last payment."
msgid ""
"Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
"shown with the date of their last payment. Revenue includes all fees, "
"including cancellation fees from canceled orders."
msgstr ""
"Sólo se cuentan los pedidos pagados en su totalidad. Los pedidos pagados en "
"múltiples pagos se muestran con la fecha de su último pago."
"Solo se contabilizan los pedidos pagados en su totalidad. Los pedidos "
"pagados en varios plazos se muestran con la fecha del último pago. Los "
"ingresos incluyen todas las tarifas, incluidas las tarifas de cancelación de "
"los pedidos cancelados."
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:115
msgid ""
"Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and expired); "
"paid orders include only paid orders and exclude all canceled orders."
msgstr ""
"Los pedidos realizados incluyen todos los pedidos (pendientes, pagados, "
"cancelados y caducados); los pedidos pagados incluyen solo los pedidos "
"pagados y excluyen todos los pedidos cancelados."
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:126
msgid "Seating Overview"