From 6e7056283902cfb8c15095ca068ba1f45a665427 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CVZ-es Date: Tue, 27 Jan 2026 15:01:57 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Spanish Currently translated at 100.0% (6207 of 6207 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate --- src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 129 ++++++++++----------- 1 file changed, 60 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 2fc22b2ca..538a93555 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-14 00:00+0000\n" -"Last-Translator: Mario Montes \n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-27 14:51+0000\n" +"Last-Translator: CVZ-es \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" @@ -2309,6 +2309,10 @@ msgid "" "contain at least one position of this product. The order totals etc. still " "include all products contained in the order." msgstr "" +"Si no se selecciona ninguno, se incluyen todos los productos. Se incluyen " +"los pedidos que contengan al menos una posición de este producto. Los " +"totales del pedido, etc., siguen incluyendo todos los productos contenidos " +"en el pedido." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:478 @@ -2572,10 +2576,8 @@ msgid "Voucher" msgstr "Vale de compra" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:653 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher code used:" msgid "Voucher budget usage" -msgstr "Código de vale de compra utilizado:" +msgstr "Uso del presupuesto del vale" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 msgid "Pseudonymization ID" @@ -5540,14 +5542,6 @@ msgid "Only show after sellout of" msgstr "Mostrar sólo tras la venta completa de" #: pretix/base/models/items.py:596 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you select a product here, this product will only be shown when that " -#| "product is sold out. If combined with the option to hide sold-out " -#| "products, this allows you to swap out products for more expensive ones " -#| "once the cheaper option is sold out. There might be a short period in " -#| "which both products are visible while all tickets of the referenced " -#| "product are reserved, but not yet sold." msgid "" "If you select a product here, this product will only be shown when that " "product is no longer available. This will happen either because the other " @@ -5558,12 +5552,14 @@ msgid "" "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" -"Si selecciona un producto aquí, este producto solo se mostrará cuando esté " -"agotado. Si se combina con la opción de ocultar productos agotados, esto le " -"permite cambiar productos por otros más caros una vez que la opción más " -"barata se agote. Puede haber un breve período en el que ambos productos " -"estén visibles mientras todas las entradas del producto al que se hace " -"referencia están reservadas, pero aún no vendidas." +"Si selecciona un producto aquí, este solo se mostrará cuando ya no esté " +"disponible. Esto sucederá porque el otro producto se haya agotado o porque " +"el tiempo esté fuera del plazo de venta del otro producto. Si se combina con " +"la opción de ocultar los productos agotados, esto le permite cambiar los " +"productos por otros más caros una vez que se haya agotado la opción más " +"barata. Puede haber un breve periodo en el que ambos productos estén " +"visibles mientras todas las entradas del producto de referencia están " +"reservadas, pero aún no vendidas." #: pretix/base/models/items.py:611 msgid "" @@ -9797,6 +9793,8 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:189 msgid "Require login to access order confirmation pages" msgstr "" +"Es necesario iniciar sesión para acceder a las páginas de confirmación de " +"pedidos" #: pretix/base/settings.py:190 msgid "" @@ -9805,6 +9803,11 @@ msgid "" "placing an order, the restriction only becomes active after the customer " "account is activated." msgstr "" +"Si está habilitada, los usuarios que hayan iniciado sesión en el momento de " +"la compra también deberán iniciar sesión para acceder a la información de su " +"pedido. Si se crea una cuenta de cliente al realizar un pedido, la " +"restricción solo se activará después de que se haya activado la cuenta de " +"cliente." #: pretix/base/settings.py:202 msgid "Match orders based on email address" @@ -10603,10 +10606,8 @@ msgstr "" "algún cambio." #: pretix/base/settings.py:1234 -#, fuzzy -#| msgid "Restrict to business customers" msgid "Only issue invoices to business customers" -msgstr "Restringir a clientes empresariales" +msgstr "Emitir facturas únicamente a clientes empresariales" #: pretix/base/settings.py:1243 msgid "Address line" @@ -24650,10 +24651,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "Sample company" msgid "Save copy" -msgstr "Compañía de ejemplo" +msgstr "Guardar copia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:57 @@ -28139,10 +28138,10 @@ msgid "Please try again." msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo." #: pretix/control/views/auth.py:544 -#, fuzzy -#| msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgid "A recovery code for two-factor authentification was used to log in." -msgstr "Autenticación de 2 pasos es necesaria para iniciar sesión" +msgstr "" +"Se utilizó un código de recuperación para la autenticación de dos factores " +"para iniciar sesión." #: pretix/control/views/auth.py:560 msgid "Invalid code, please try again." @@ -28200,11 +28199,11 @@ msgstr "Se ha borrado la lista seleccionada." #: pretix/control/views/dashboards.py:114 msgid "Attendees (ordered)" -msgstr "Asistentes (pedidos)" +msgstr "Asistentes (por orden alfabético)" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 msgid "Attendees (paid)" -msgstr "Asistentes (pagados)" +msgstr "Asistentes (de pago)" #: pretix/control/views/dashboards.py:136 #, python-brace-format @@ -29164,10 +29163,8 @@ msgid "The invoice has been scheduled for retransmission." msgstr "La factura se ha programado para su reenvío." #: pretix/control/views/orders.py:1751 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice has already been canceled." msgid "The invoice has been canceled." -msgstr "La factura ya se ha anulado." +msgstr "La factura ha sido cancelada." #: pretix/control/views/orders.py:1794 msgid "The email has been queued to be sent." @@ -29877,6 +29874,9 @@ msgid "" "This will usually happen if you lost access to your two-factor credentials " "and requested a reset of the credentials." msgstr "" +"El administrador del sistema ha generado un código de emergencia de dos " +"factores. Esto suele ocurrir si ha perdido el acceso a sus credenciales de " +"dos factores y ha solicitado un restablecimiento de las mismas." #: pretix/control/views/users.py:174 #, python-brace-format @@ -30783,14 +30783,8 @@ msgid "Reference code (important):" msgstr "Código de referencia (importante):" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We will assign you a personal reference code to use after you completed " -#| "the order." msgid "We will assign you a personal reference code in the next step." -msgstr "" -"Le asignaremos un código de referencia personal para que lo utilice después " -"de completar el pedido." +msgstr "En el siguiente paso le asignaremos un código de referencia personal." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36 msgid "" @@ -32126,11 +32120,8 @@ msgid "#" msgstr "#" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:483 -#, fuzzy -#| msgctxt "skip-to-main-nav" -#| msgid "Skip link" msgid "Skip empty lines" -msgstr "Saltar enlace" +msgstr "Omitir líneas vacías" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:492 msgid "Tax split list (PDF)" @@ -32760,24 +32751,20 @@ msgid "Orders by day" msgstr "Pedidos por día" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " -#| "shown with the date of their last payment." msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment. Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and " "expired); paid orders include only paid orders and exclude all canceled " "orders." msgstr "" -"Sólo se cuentan los pedidos pagados en su totalidad. Los pedidos pagados en " -"múltiples pagos se muestran con la fecha de su último pago." +"Los pedidos pagados en varios plazos se muestran con la fecha de su último " +"pago. Los pedidos realizados incluyen todos los pedidos (pendientes, " +"pagados, cancelados y caducados); los pedidos pagados incluyen solo los " +"pedidos pagados y excluyen todos los pedidos cancelados." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:36 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee badges" msgid "Attendees by day" -msgstr "Insignias de participante" +msgstr "Asistentes por día" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:42 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:62 @@ -32789,12 +32776,18 @@ msgid "" "(pending, paid, canceled, and expired); attendees in paid orders include " "only those from paid orders and exclude those from canceled orders." msgstr "" +"Los asistentes en pedidos pagados en varios plazos se muestran utilizando la " +"fecha del último pago. Las fechas de los pedidos reflejan cuándo se realizó " +"el pedido por primera vez; los asistentes añadidos posteriormente a través " +"de posiciones de pedido adicionales siguen utilizando la fecha del pedido " +"original. Los asistentes en pedidos realizados incluyen los de todos los " +"estados de los pedidos (pendientes, pagados, cancelados y caducados); los " +"asistentes en pedidos pagados incluyen solo los de pedidos pagados y " +"excluyen los de pedidos cancelados." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:56 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee name" msgid "Attendees by time" -msgstr "Nombre del asistente" +msgstr "Asistentes por hora" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:76 msgid "Revenue over time" @@ -32810,36 +32803,34 @@ msgstr "" "mostrarán aquí, ya que es posible que no esté claro a qué fecha pertenecen." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:91 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " -#| "shown with the date of their last payment." msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment. Revenue excludes all fees, " "including cancellation fees." msgstr "" -"Sólo se cuentan los pedidos pagados en su totalidad. Los pedidos pagados en " -"múltiples pagos se muestran con la fecha de su último pago." +"Solo se contabilizan los pedidos pagados en su totalidad. Los pedidos " +"pagados en varios plazos se muestran con la fecha del último pago. Los " +"ingresos excluyen todas las tasas, incluidas las tasas de cancelación." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:97 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " -#| "shown with the date of their last payment." msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment. Revenue includes all fees, " "including cancellation fees from canceled orders." msgstr "" -"Sólo se cuentan los pedidos pagados en su totalidad. Los pedidos pagados en " -"múltiples pagos se muestran con la fecha de su último pago." +"Solo se contabilizan los pedidos pagados en su totalidad. Los pedidos " +"pagados en varios plazos se muestran con la fecha del último pago. Los " +"ingresos incluyen todas las tarifas, incluidas las tarifas de cancelación de " +"los pedidos cancelados." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:115 msgid "" "Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and expired); " "paid orders include only paid orders and exclude all canceled orders." msgstr "" +"Los pedidos realizados incluyen todos los pedidos (pendientes, pagados, " +"cancelados y caducados); los pedidos pagados incluyen solo los pedidos " +"pagados y excluyen todos los pedidos cancelados." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:126 msgid "Seating Overview"