forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Arabic)
Currently translated at 78.5% (3226 of 4109 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
21e8dde13e
commit
6c838b774d
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-30 09:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-03 12:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-03 20:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohamed Tawfiq <mtawfiq@wafyapp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "عناوين إعادة التوجيه"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:43
|
||||
msgid "Allowed URIs list, space separated"
|
||||
msgstr "قائمة العناوين المسموح بها, بينهم فاصلة."
|
||||
msgstr "قائمة العناوين المسموح بها, بينهم فاصلة"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:46 pretix/plugins/paypal/payment.py:112
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
@@ -177,9 +177,8 @@ msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in."
|
||||
msgstr "لا يمكن أن يعتمد السؤال على سؤال تم طرحه أثناء التسجيل."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:356 pretix/control/forms/item.py:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Circular dependency between questions detected."
|
||||
msgstr "تم الكشف عن تبعية دائرية بين الأسئلة."
|
||||
msgstr "الأسئلة تدور في سلسلة لا متناهية."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:361 pretix/control/forms/item.py:123
|
||||
msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
|
||||
@@ -1256,7 +1255,7 @@ msgstr "التغير"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:53
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:51
|
||||
msgid "Attendee name"
|
||||
msgstr "اسم الحضور"
|
||||
msgstr "اسم الحاضر"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:562 pretix/base/forms/questions.py:552
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1177 pretix/base/pdf.py:195
|
||||
@@ -1265,7 +1264,7 @@ msgstr "اسم الحضور"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:60
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:63
|
||||
msgid "Attendee email"
|
||||
msgstr "البريد الإلكتروني للحضور"
|
||||
msgstr "البريد الإلكتروني للحاضر"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:569 pretix/base/models/vouchers.py:244
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5
|
||||
@@ -1305,10 +1304,8 @@ msgid "Seat number"
|
||||
msgstr "رقم المقعد"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order code"
|
||||
msgid "Order comment"
|
||||
msgstr "تعليق الطلب"
|
||||
msgstr "ملاحظة الطلب"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:741
|
||||
msgid "Order payments and refunds"
|
||||
@@ -1320,7 +1317,7 @@ msgstr "حالات الدفع"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:757
|
||||
msgid "Refund states"
|
||||
msgstr "حالة استعادة المبلغ"
|
||||
msgstr "حالات استعادة المبلغ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:782
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 pretix/base/models/orders.py:244
|
||||
@@ -1330,13 +1327,13 @@ msgstr "حالة استعادة المبلغ"
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:332
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "طلب"
|
||||
msgstr "الطلب"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:782
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:888
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5
|
||||
msgid "Payment ID"
|
||||
msgstr "الطلب"
|
||||
msgstr "معرف الدفع"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:782
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:981
|
||||
@@ -1364,7 +1361,7 @@ msgstr "رمز الحالة"
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "كمية"
|
||||
msgstr "المبلغ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:783
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:616
|
||||
@@ -1372,11 +1369,11 @@ msgstr "كمية"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:84
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19
|
||||
msgid "Payment method"
|
||||
msgstr "طريقة الدفع او السداد"
|
||||
msgstr "طريقة السداد"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:819
|
||||
msgid "Quota availabilities"
|
||||
msgstr "توافر الحصة"
|
||||
msgstr "توفر الحصة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:824
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45
|
||||
@@ -1392,7 +1389,7 @@ msgstr "الحصة الإجمالية"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:16
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:833
|
||||
msgid "Paid orders"
|
||||
msgstr "طلبات مدفوعة"
|
||||
msgstr "الطلبات المدفوعة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:824 pretix/control/views/item.py:838
|
||||
msgid "Pending orders"
|
||||
@@ -1403,8 +1400,9 @@ msgid "Blocking vouchers"
|
||||
msgstr "حظر القسائم"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:825 pretix/control/views/item.py:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current user's carts"
|
||||
msgstr "بطاقات المستخدم الحالية"
|
||||
msgstr "عربات المستخدم الحالية"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:825
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:239
|
||||
@@ -1457,7 +1455,7 @@ msgstr "رمز بطاقة الهدايا"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:888
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10
|
||||
msgid "Issuer"
|
||||
msgstr "المُصدر"
|
||||
msgstr "المصدر"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:916 pretix/control/navigation.py:485
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:71
|
||||
@@ -1539,7 +1537,7 @@ msgstr "شروط وأحكام خاصة"
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "عملة"
|
||||
msgstr "العملة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:985
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:94
|
||||
@@ -1550,8 +1548,9 @@ msgid "Current value"
|
||||
msgstr "القيمة الحالية"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:986
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Created in order"
|
||||
msgstr "تم إنشاؤها بالترتيب"
|
||||
msgstr "أنشأت بدافع"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:987
|
||||
msgid "Last invoice number of order"
|
||||
@@ -1569,7 +1568,7 @@ msgstr "جميع الإدخالات"
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:52
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90
|
||||
msgid "Waiting for a voucher"
|
||||
msgstr "انتظار قسيمة"
|
||||
msgstr "في انتظار قسيمة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:57
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:92
|
||||
@@ -1581,13 +1580,13 @@ msgstr "تم تعيين القسيمة"
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:62
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:95
|
||||
msgid "Waiting for redemption"
|
||||
msgstr "في انتظار المخالصة"
|
||||
msgstr "في انتظار الاسترداد"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:70
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:183
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:263
|
||||
msgid "Voucher redeemed"
|
||||
msgstr "تم استبدال القسيمة"
|
||||
msgstr "تم استرداد القسيمة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:78
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:101
|
||||
@@ -1609,7 +1608,7 @@ msgstr "اسم المنتج"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:64
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:52
|
||||
msgid "Event name"
|
||||
msgstr "اسم الحدث"
|
||||
msgstr "اسم الفعالية"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 pretix/base/orderimport.py:160
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:70
|
||||
@@ -1636,11 +1635,11 @@ msgstr "رمز قسيمة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:166
|
||||
msgid "Keep me logged in"
|
||||
msgstr "أبق تسجيل دخولي"
|
||||
msgstr "استمرار تسجيل الدخول"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:60 pretix/base/forms/auth.py:257
|
||||
msgid "This combination of credentials is not known to our system."
|
||||
msgstr "هذه مجموعة بيانات الاعتماد غير معروفة لدى نظامنا."
|
||||
msgstr "مجموعة بيانات الاعتماد هذه غير معروفة لدى نظامنا."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/user.py:57
|
||||
msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again."
|
||||
@@ -1654,8 +1653,8 @@ msgstr "هذا الحساب غير نشط."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You already registered with that email address, please use the login form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لقد قمت بالتسجيل بالفعل باستخدام عنوان البريد الإلكتروني هذا ، يرجى استخدام "
|
||||
"نموذج تسجيل الدخول."
|
||||
"لقد سجلت باستخدام عنوان البريد الإلكتروني هذا ، يرجى استخدام نموذج تسجيل "
|
||||
"الدخول."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:146 pretix/base/forms/auth.py:202
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45
|
||||
@@ -1668,7 +1667,7 @@ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:160 pretix/base/forms/auth.py:210
|
||||
msgid "Repeat password"
|
||||
msgstr "اعد كلمة السر"
|
||||
msgstr "أعد كلمة السر"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:244
|
||||
msgid "Please enter a shorter name."
|
||||
@@ -1677,12 +1676,12 @@ msgstr "الرجاء إدخال اسم أقصر."
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:264
|
||||
msgctxt "phonenumber"
|
||||
msgid "International area code"
|
||||
msgstr "رمز المنطقة الدولية"
|
||||
msgstr "مفتاح الاتصال الدولي"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:288
|
||||
msgctxt "phonenumber"
|
||||
msgid "Phone number (without international area code)"
|
||||
msgstr "رقم الهاتف (بدون رمز المنطقة الدولية)"
|
||||
msgstr "رقم الهاتف (بدون مفتاح الاتصال الدولي)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:408
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1693,7 +1692,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:411
|
||||
msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height."
|
||||
msgstr "يرجى تحميل صورة بعرض 3/4 من ارتفاعها."
|
||||
msgstr "يرجى تحميل صورة بحيث يكون العرض 3/4 الارتفاعها."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:414
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1707,8 +1706,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"قم بتحميل صورة صالحة. كان الملف الذي قمت بتحميله إما غير صورة أو صورة تالفة."
|
||||
msgstr "قم بتحميل صورة صالحة. الملف الذي قمت بتحميله ليس صورة أو هو صورة تالفة."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:574 pretix/base/forms/questions.py:886
|
||||
msgid "Street and Number"
|
||||
@@ -1717,7 +1715,7 @@ msgstr "الشارع والرقم"
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:608 pretix/base/forms/questions.py:926
|
||||
msgctxt "address"
|
||||
msgid "Select state"
|
||||
msgstr "اختر ولايه"
|
||||
msgstr "اختر منطقة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:839 pretix/base/forms/questions.py:870
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1017 pretix/base/payment.py:86
|
||||
@@ -1752,8 +1750,8 @@ msgid ""
|
||||
"your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement "
|
||||
"process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر التحقق من معرّف ضريبة القيمة المضافة ، نظرًا لأن خدمة التحقق من ضريبة "
|
||||
"القيمة المضافة في بلدك غير متوفرة حاليًا. لذلك سنحتاج إلى فرض ضريبة القيمة "
|
||||
"تعذر التحقق من معرف ضريبة القيمة المضافة ، نظرا لأن خدمة التحقق من ضريبة "
|
||||
"القيمة المضافة في بلدك غير متوفرة حاليا. لذلك سنحتاج إلى فرض ضريبة القيمة "
|
||||
"المضافة على فاتورتك. يمكنك استرداد مبلغ الضريبة من خلال عملية استرداد ضريبة "
|
||||
"القيمة المضافة."
|
||||
|
||||
@@ -1764,15 +1762,16 @@ msgid ""
|
||||
"on your invoice. Please contact support to resolve this manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر التحقق من معرّف ضريبة القيمة المضافة ، لأن خدمة التحقق من ضريبة القيمة "
|
||||
"المضافة في بلدك أعادت نتيجة غير صحيحة. لذلك سنحتاج إلى فرض ضريبة القيمة "
|
||||
"المضافة على فاتورتك. يرجى الاتصال بالدعم لحل هذا يدويًا."
|
||||
"المضافة في بلدك قدمت نتيجة غير صحيحة. لذلك سنحتاج إلى فرض ضريبة القيمة "
|
||||
"المضافة على فاتورتك. يرجى الاتصال بالدعم لحل هذا الأمر يدويا."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"There already is an account associated with this e-mail address. Please "
|
||||
"choose a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يوجد حساب مرتبط مع عنوان البريد الإلكتروني هذا. الرجاء اختيار واحدا مختلفا."
|
||||
"يوجد حساب مرتبط مع عنوان البريد الإلكتروني هذا. الرجاء اختيار بريد إلكتروني "
|
||||
"مختلف."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1807,8 +1806,8 @@ msgid ""
|
||||
"Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the "
|
||||
"event timezone is used instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تستخدم فقط للعرض غير المرتبط بحدث. بالنسبة لجميع عروض الأحداث ، يتم استخدام "
|
||||
"المنطقة الزمنية للحدث بدلاً من ذلك."
|
||||
"تستخدم فقط للمشاهدات غير المرتبط بحدث. بالنسبة لجميع الفعاليات ، يتم استخدام "
|
||||
"المنطقة الزمنية للفعالية بدلاً من ذلك."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:168
|
||||
msgid "Device name"
|
||||
@@ -1830,12 +1829,12 @@ msgstr "رمز جهاز متوافق مع WebAuthn (مثل Yubikey)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of "
|
||||
"\"}\"."
|
||||
msgstr "تركيب النائب صالح: يمكنك استخدام عدد مختلف من \"{\" من ل\"}\"."
|
||||
msgstr "تركيب النائب غير صالح: يمكنك استخدام عدد مختلف من \"{than of}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/validators.py:73
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
|
||||
msgstr "نائب الكان خاطئ: %(value)s"
|
||||
msgstr "تركيب النائب خاطئ: %(value)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:187 pretix/base/forms/widgets.py:192
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2290
|
||||
@@ -1853,9 +1852,10 @@ msgid "Page %d of %d"
|
||||
msgstr "صفحة %d من %d"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Classic renderer (pretix 1.0)"
|
||||
msgstr "العارض الكلاسيكية (pretix 1.0)"
|
||||
msgstr "عرض كلاسيكي (pretix 1.0)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:290
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -1875,12 +1875,12 @@ msgstr "رمز الطلب"
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:333 pretix/base/invoice.py:782
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Cancellation number"
|
||||
msgstr "عدد إلغاء"
|
||||
msgstr "رقم الإلغاء"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:339 pretix/base/invoice.py:790
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Original invoice"
|
||||
msgstr "الايصال الاصلي"
|
||||
msgstr "الفاتورة الأصلية"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:344 pretix/base/invoice.py:797
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid ""
|
||||
"{from_date}\n"
|
||||
"until {to_date}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{from_date}\n"
|
||||
"من {from_date}\n"
|
||||
"حتى {to_date}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:429
|
||||
@@ -1943,12 +1943,12 @@ msgstr "فاتورة {num}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Customer reference: {reference}"
|
||||
msgstr "إشارة العملاء: {reference}"
|
||||
msgstr "رقم المرجعية للعملاء: {reference}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:485
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Customer VAT ID"
|
||||
msgstr "ID VAT العملاء"
|
||||
msgstr "معرف ضريبة القيمة المضافة للعميل"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:492
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -1956,11 +1956,9 @@ msgid "Beneficiary"
|
||||
msgstr "المستفيد"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice"
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Tax Invoice"
|
||||
msgstr "فاتورة"
|
||||
msgstr "فاتورة الضريبة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:514
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -1990,9 +1988,10 @@ msgid "Tax rate"
|
||||
msgstr "معدل الضريبة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:539
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Net"
|
||||
msgstr "شبكة"
|
||||
msgstr "صافي"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:540
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -2002,7 +2001,7 @@ msgstr "إجمالي"
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:546
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "كمية"
|
||||
msgstr "المبلغ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:571 pretix/base/invoice.py:576
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user