forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Dutch (informal) (nl_Informal)
Currently translated at 76.7% (4766 of 6207 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
1f38d48ab7
commit
67434bbe08
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-29 13:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-29 13:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
|
||||
"pretix/nl_Informal/>\n"
|
||||
@@ -23776,6 +23776,11 @@ msgid ""
|
||||
"happen at different times than your event in general. This will not affect "
|
||||
"access control, but will affect calendar invites and ticket output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met programmatijden kun je specifieke datums en tijden voor dit product "
|
||||
"instellen. Dit is handig als dit product toegang biedt tot delen van je "
|
||||
"evenement die op andere tijdstippen plaatsvinden dan je evenement in het "
|
||||
"algemeen. Dit heeft geen invloed op de toegangscontrole, maar wel op agenda-"
|
||||
"uitnodigingen en ticketuitvoer."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:25
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:51
|
||||
@@ -23851,7 +23856,7 @@ msgstr "minuten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:229
|
||||
msgid "hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:230
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:248
|
||||
@@ -23882,6 +23887,11 @@ msgid ""
|
||||
"if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it "
|
||||
"starts on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je een duur in dagen, maanden of jaren selecteert, eindigt de geldigheid "
|
||||
"altijd aan het einde van een volledige dag (middernacht), plus het aantal "
|
||||
"minuten en uren dat hierboven is geselecteerd. De startdatum wordt "
|
||||
"meegenomen in de berekening, dus als je \"1 dag\" invoert, is het ticket "
|
||||
"geldig tot het einde van de dag waarop het begint."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:254
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:619
|
||||
@@ -23923,7 +23933,7 @@ msgstr "Categorienaam"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:161
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omhoog"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:53
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142
|
||||
@@ -23942,6 +23952,8 @@ msgid ""
|
||||
"Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for "
|
||||
"reordering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en sleep deze knop om de volgorde te wijzigen. Dubbelklik om de knoppen "
|
||||
"voor het wijzigen van de volgorde weer te geven."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23949,6 +23961,9 @@ msgid ""
|
||||
"feature and are not suitable for strictly ensuring that products are only "
|
||||
"available in certain combinations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houd er rekening mee dat cross-selling-categorieën bedoeld zijn als "
|
||||
"marketingfunctie en niet geschikt zijn om strikt te garanderen dat producten "
|
||||
"alleen in bepaalde combinaties beschikbaar zijn."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:39
|
||||
msgid "Category history"
|
||||
@@ -24057,6 +24072,10 @@ msgid ""
|
||||
"can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more "
|
||||
"tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met automatische kortingen kun je op basis van bepaalde voorwaarden "
|
||||
"automatisch een korting toepassen op aankopen van je klanten. Je kunt "
|
||||
"bijvoorbeeld groepskortingen instellen, zoals '20%% korting bij aankoop van "
|
||||
"3 of meer tickets' of 'koop 2 tickets, krijg er 1 gratis'."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24066,6 +24085,12 @@ msgid ""
|
||||
"purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets "
|
||||
"later\"), you can use customer accounts and memberships instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatische kortingen zijn beschikbaar voor alle klanten, zolang ze actief "
|
||||
"zijn. Als je speciale prijzen alleen aan bepaalde klanten wilt aanbieden, "
|
||||
"kun je in plaats daarvan vouchers gebruiken. Als je kortingen wilt aanbieden "
|
||||
"op meerdere aankopen (\"koop een pakket van 10 dat je later kunt omzetten in "
|
||||
"individuele tickets\"), kun je in plaats daarvan klantaccounts en "
|
||||
"lidmaatschappen gebruiken."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24073,6 +24098,9 @@ msgid ""
|
||||
"are not applied if an existing order is changed through any of the available "
|
||||
"options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kortingen worden alleen automatisch toegepast bij een eerste aankoop. Ze "
|
||||
"worden niet toegepast als een bestaande bestelling wordt gewijzigd via een "
|
||||
"van de beschikbare opties."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24112,7 +24140,7 @@ msgstr "Staat"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126
|
||||
msgid "Applies to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Van toepassing op:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
@@ -24181,7 +24209,7 @@ msgstr "Is een toegangsbewijs"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:104
|
||||
msgid "Admission ticket without personalization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toegangsticket zonder personalisatie"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:112
|
||||
msgid "Product with variations"
|
||||
@@ -24190,7 +24218,7 @@ msgstr "Product met varianten"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Product assigned to seating plan for one or more dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Product toegewezen aan zitplan voor één of meerdere data"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -24304,6 +24332,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you want to keep the answers, <a href=\"%(url)s\">edit the question</a> "
|
||||
"and set it to hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je de antwoorden wilt bewaren, <a href=\"%(url)s\">bewerk dan de vraag</"
|
||||
"a> en stel deze in op verborgen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -24335,6 +24365,9 @@ msgid ""
|
||||
"statistical data on customers who previously selected this option, and when "
|
||||
"such customers edit their answers, they need to select a different option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je een antwoordoptie verwijdert, kun je geen statistische gegevens meer "
|
||||
"zien over klanten die deze optie eerder hebben geselecteerd. Wanneer deze "
|
||||
"klanten hun antwoorden wijzigen, moeten ze een andere optie selecteren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:72
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -24524,6 +24557,10 @@ msgid ""
|
||||
"including most plugins. Even a low value might be enough if you only use "
|
||||
"specific features. Untranslated texts will show up in English."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit percentage van de teksten is vertaald in alle onderdelen van het "
|
||||
"systeem, inclusief de meeste plug-ins. Zelfs een lage waarde kan voldoende "
|
||||
"zijn als je alleen specifieke functies gebruikt. Niet-vertaalde teksten "
|
||||
"worden in het Engels weergegeven."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6
|
||||
@@ -24675,6 +24712,9 @@ msgid ""
|
||||
"%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to "
|
||||
"set the cancellation fee here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De geconfigureerde annuleringskosten voor een annulering door de klant zelf "
|
||||
"bedragen %(fee)s voor deze bestelling. Voor een annulering door jou moet je "
|
||||
"hier de annuleringskosten instellen:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220
|
||||
@@ -24808,6 +24848,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you change this, it might cause a new ticket QR code to be generated and "
|
||||
"the old one to be invalidated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je dit wijzigt, kan dit ertoe leiden dat er een nieuwe QR-code voor het "
|
||||
"ticket wordt gegenereerd en dat de oude ongeldig wordt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:157
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24815,6 +24857,9 @@ msgid ""
|
||||
"will not affect the membership. Memberships can be managed in the customer "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De verkoop van deze positie heeft een lidmaatschap gecreëerd. Het wijzigen "
|
||||
"van het product heeft geen invloed op het lidmaatschap. Lidmaatschappen "
|
||||
"kunnen worden beheerd in het klantenaccount."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -24824,7 +24869,7 @@ msgstr "Kaartjeslay-out"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226
|
||||
msgid "Blocked due to external constraints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geblokkeerd vanwege externe beperkingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -24856,11 +24901,11 @@ msgstr "Deuren open: %(datetime)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:260
|
||||
msgid "Unconstrained"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onbeperkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:266
|
||||
msgid "–"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "–"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:272
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24868,6 +24913,9 @@ msgid ""
|
||||
"ticket here will not affect the membership. Memberships can be managed in "
|
||||
"the customer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De verkoop van deze positie heeft een lidmaatschap gecreëerd. Het wijzigen "
|
||||
"van de geldigheid van het ticket heeft geen invloed op het lidmaatschap. "
|
||||
"Lidmaatschappen kunnen worden beheerd in het klantenaccount."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25065,6 +25113,9 @@ msgid ""
|
||||
"can choose to refund the money below or reactivate it by extending the "
|
||||
"payment deadline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze bestelling is verlopen, ook al is er een bedrag van %(amount)s betaald. "
|
||||
"Je kunt ervoor kiezen om het geld hieronder terug te storten of de "
|
||||
"bestelling te reactiveren door de betalingstermijn te verlengen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:143
|
||||
msgid "Cancellation request"
|
||||
@@ -25093,11 +25144,15 @@ msgid ""
|
||||
"This order will not expire automatically since it is already confirmed and "
|
||||
"can be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze bestelling verloopt niet automatisch, aangezien deze al is bevestigd en "
|
||||
"kan worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze bestelling verloopt niet automatisch, omdat er annuleringskosten aan "
|
||||
"verbonden zijn."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230
|
||||
msgid "Contact email"
|
||||
@@ -25116,6 +25171,8 @@ msgid ""
|
||||
"We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was "
|
||||
"created before our system tracked this information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We weten niet of deze factuur naar de klant is gemaild, omdat deze is "
|
||||
"aangemaakt voordat ons systeem deze informatie bijhield"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25257,6 +25314,9 @@ msgid ""
|
||||
"this product was part of the discount calculation for a different product in "
|
||||
"this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De prijs van dit product is verlaagd vanwege een automatische korting, of "
|
||||
"dit product maakte deel uit van de kortingsberekening voor een ander product "
|
||||
"in deze bestelling."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:496
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:103
|
||||
@@ -25718,7 +25778,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:73
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "incl. %(amount)s rounding correction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "incl. %(amount)s afrondingscorrectie"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7
|
||||
@@ -25734,6 +25794,9 @@ msgid ""
|
||||
"<strong>%(allowed)s</strong> of the selected <strong>%(total)s</strong> "
|
||||
"orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De bewerking <strong>%(label)s</strong> kan worden toegepast op <strong>%"
|
||||
"(allowed)s</strong> van de geselecteerde <strong>%(total)s</strong> "
|
||||
"bestellingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25848,30 +25911,34 @@ msgstr "Stuur de volgende code mee als je contact met ons opneemt:"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s order will be canceled fully"
|
||||
msgid_plural "%(count)s orders will be canceled fully"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(count)s bestelling wordt volledig geannuleerd"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s bestellingen worden volledig geannuleerd"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s order will be canceled partially"
|
||||
msgid_plural "%(count)s orders will be canceled partially"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(count)s bestelling wordt gedeeltelijk geannuleerd"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s bestellingen worden gedeeltelijk geannuleerd"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:36
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(amount)s are eligible for refunds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(amount)s komt in aanmerking voor terugbetaling."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system will attempt to refund the money automatically if supported by "
|
||||
"the payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het systeem zal automatisch proberen het geld terug te storten als dit door "
|
||||
"de betaalmethode wordt ondersteund."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:42
|
||||
msgid "The system will create manual refunds that you need to execute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het systeem zal handmatige terugbetalingen aanmaken die je zelf moet "
|
||||
"uitvoeren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25887,13 +25954,15 @@ msgstr "Stuur informatie via e-mail"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:57
|
||||
msgid "Inform all waiting list contacts via email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informeer alle personen op de wachtlijst via e-mail."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"These numbers are estimates and may change if the data in your event "
|
||||
"recently changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze cijfers zijn schattingen en kunnen veranderen als de gegevens in uw "
|
||||
"evenement recentelijk zijn gewijzigd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:76
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@@ -25949,12 +26018,12 @@ msgstr "Terugbetalingen exporteren"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42
|
||||
msgid "Disabled due to multiple failures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitgeschakeld vanwege meerdere mislukkingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47
|
||||
msgid "Failed recently"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onlangs mislukt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25968,6 +26037,8 @@ msgid ""
|
||||
"Run export and send via email now. This will not change the next scheduled "
|
||||
"execution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voer nu de export uit en verstuur deze via e-mail. Dit heeft geen invloed op "
|
||||
"de volgende geplande uitvoering."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:76
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:76
|
||||
@@ -26022,6 +26093,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your generated Excel file will have <strong>multiple sheets</strong>. Some "
|
||||
"data you are looking for might not be on the first sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het gegenereerde Excel-bestand bevat <strong>meerdere werkbladen</strong>. "
|
||||
"Sommige gegevens die je zoekt, staan mogelijk niet op het eerste werkblad."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:46
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:47
|
||||
@@ -26110,6 +26183,8 @@ msgstr "Nooit"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every time your schedule is executed, the report will be sent via email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elke keer dat je planning wordt uitgevoerd, wordt het rapport per e-mail "
|
||||
"verzonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26123,12 +26198,17 @@ msgid ""
|
||||
"exports that output e.g. statistical data, not for reports that include "
|
||||
"sensitive personal data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-mail is geen sterk versleuteld medium. We raden aan om dit alleen te "
|
||||
"gebruiken voor exportbestanden die bijvoorbeeld statistische gegevens "
|
||||
"bevatten, en niet voor rapporten met gevoelige persoonsgegevens."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Email is not made for large files. If your export ends up to be larger than "
|
||||
"20 megabytes, it will not be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-mail is niet geschikt voor grote bestanden. Als je export groter is dan 20 "
|
||||
"megabyte, wordt deze niet verzonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
@@ -26139,22 +26219,28 @@ msgid ""
|
||||
"The export will be performed using the owner's permission level, i.e. if the "
|
||||
"owner loses access to the data, the report will stop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De export wordt uitgevoerd met het machtigingsniveau van de eigenaar, d.w.z. "
|
||||
"als de eigenaar de toegang tot de gegevens verliest, wordt het rapport "
|
||||
"gestopt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:129
|
||||
msgid "The owner will receive the result as well as any error messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De eigenaar ontvangt het resultaat en eventuele foutmeldingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"The additional recipients you add below will only receive an email if the "
|
||||
"report was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De extra ontvangers die je hieronder toevoegt, ontvangen alleen een e-mail "
|
||||
"als het rapport succesvol is verzonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"All recipients of the export will be able to see who the owner of the report "
|
||||
"is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle ontvangers van de export kunnen zien wie de eigenaar van het rapport is."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26349,6 +26435,8 @@ msgid ""
|
||||
"This sum includes canceled orders. For your ticket revenue, look at the "
|
||||
"\"order overview\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit bedrag is inclusief geannuleerde bestellingen. Voor je ticketinkomsten "
|
||||
"kun je het 'besteloverzicht' raadplegen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26367,7 +26455,7 @@ msgstr "Betaal volledige betaalde bedrag terug"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:319
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:347
|
||||
msgid "Mark as expired if overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markeer als verlopen indien achterstallig"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26401,6 +26489,11 @@ msgid ""
|
||||
"be removed in the future. Use the \"Accounting report\" in the export "
|
||||
"section instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het filteren van dit rapport op datum wordt niet aanbevolen, omdat dit tot "
|
||||
"misleidende informatie kan leiden. Dit rapport geeft namelijk alleen de "
|
||||
"huidige status van een bestelling weer, en geen eerdere wijzigingen in de "
|
||||
"bestelling. Dit datumfilter wordt mogelijk in de toekomst verwijderd. "
|
||||
"Gebruik in plaats daarvan het 'Boekhoudrapport' in het exportgedeelte."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:66
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -26480,6 +26573,10 @@ msgid ""
|
||||
"through. This is useful to unlock new revenue streams or to separate revenue "
|
||||
"between different sources for reporting purchases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op deze pagina kun je de verschillende kanalen beheren waarlangs je tickets "
|
||||
"kunnen worden verkocht. Dit is handig om nieuwe inkomstenbronnen aan te "
|
||||
"boren of om inkomsten uit verschillende bronnen te scheiden voor het "
|
||||
"rapporteren van aankopen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26511,6 +26608,7 @@ msgstr "Verstuur wachtwoordherstelmail"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80
|
||||
msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit omvat alle betaalde bestellingen van deze klant voor al je evenementen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26586,6 +26684,8 @@ msgid ""
|
||||
"The customer will no longer be able to log in and will lose access to any "
|
||||
"membership benefits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De klant kan niet langer inloggen en verliest alle voordelen van het "
|
||||
"lidmaatschap."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26848,6 +26948,8 @@ msgstr "Organisatorpagina"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68
|
||||
msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De links die je hier configureert, worden ook bij al je evenementen "
|
||||
"weergegeven."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26880,6 +26982,10 @@ msgid ""
|
||||
"security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in "
|
||||
"all jurisdictions that we are aware of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pretix zelf plaatst alleen cookies die nodig zijn om de door de gebruiker "
|
||||
"gevraagde dienst te leveren of om een passend beveiligingsniveau te "
|
||||
"handhaven. Daarom is voor cookies die door pretix zelf worden geplaatst in "
|
||||
"alle rechtsgebieden waarvan wij op de hoogte zijn geen toestemming vereist."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:181
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26887,6 +26993,10 @@ msgid ""
|
||||
"affect if you use <strong>plugins</strong> that require additional cookies "
|
||||
"<strong>and</strong> participate in our cookie consent mechanism."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daarom hebben de instellingen op deze pagina <strong>alleen</strong> effect "
|
||||
"als je <strong>plug-ins</strong> gebruikt die aanvullende cookies vereisen "
|
||||
"<strong>en</strong> deelneemt aan ons mechanisme voor toestemming voor "
|
||||
"cookies."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:188
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26916,16 +27026,22 @@ msgid ""
|
||||
"template in <a href=\"https://docs.pretix.eu/trust/accessibility/\" "
|
||||
"target=\"_blank\">our documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In sommige rechtsgebieden, waaronder de Europese Unie, ben je verplicht om "
|
||||
"informatie over de toegankelijkheid van je ticketwinkel te publiceren. Je "
|
||||
"vindt een sjabloon in <a href=\"https://docs.pretix.eu/trust/accessibility/"
|
||||
"\" target=\"_blank\">onze documentatie</a>."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instead of an URL, you can also configure a text that will be shown within "
|
||||
"pretix. This will be ignored if a URL is configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In plaats van een URL kun je ook een tekst configureren die binnen pretix "
|
||||
"wordt weergegeven. Deze wordt genegeerd als er een URL is geconfigureerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:229
|
||||
msgid "Barcode media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Streepjescode-media"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:233
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26935,33 +27051,47 @@ msgid ""
|
||||
"layout that includes the \"Reusable Medium ID\" as a QR code. Later, the "
|
||||
"same barcode may be re-used during the sale of a different product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een 'streepjescode-medium' kan elke gedrukte of digitale weergave van een "
|
||||
"streepjescode zijn. Het medium wordt in eerste instantie gecreëerd door de "
|
||||
"verkoop van een product waarvoor een mediabeleid geldt dat een dergelijk "
|
||||
"medium vereist, evenals een ticket- of badge-indeling met de 'ID "
|
||||
"herbruikbaar medium' als QR-code. Later kan dezelfde streepjescode worden "
|
||||
"hergebruikt bij de verkoop van een ander product."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:240
|
||||
msgid "Barcode media can currently only be connected to tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Streepjescode-media kunnen momenteel alleen aan tickets worden gekoppeld."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subsequent reuse of the barcode is currently only supported during POS "
|
||||
"sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit hergebruik van de streepjescode wordt momenteel alleen ondersteund bij "
|
||||
"POS-verkopen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"This medium type can work with almost any type of NFC chip. With this "
|
||||
"option, only the UID of the NFC chip is used for identification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit type medium werkt met vrijwel elk type NFC-chip. Bij deze optie wordt "
|
||||
"alleen de UID van de NFC-chip gebruikt voor identificatie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:264
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:296
|
||||
msgid "NFC media can currently only be connected to gift cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NFC-media kunnen momenteel alleen worden gekoppeld aan cadeaubonnen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"This method does not provide a high level of protection against abuse since "
|
||||
"it is possible for malicious users to clone someone's chip with the same UID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze methode biedt geen hoge mate van bescherming tegen misbruik, aangezien "
|
||||
"kwaadwillende gebruikers de chip van iemand anders met dezelfde UID kunnen "
|
||||
"klonen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:291
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26969,6 +27099,10 @@ msgid ""
|
||||
"made by NXP. This provides a higher level of security than other approaches, "
|
||||
"but requires all chips to be encoded prior to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit type medium werkt alleen met NFC-chips van het type Mifare Ultralight "
|
||||
"AES, geproduceerd door NXP. Dit biedt een hoger beveiligingsniveau dan "
|
||||
"andere benaderingen, maar vereist dat alle chips voorafgaand aan gebruik "
|
||||
"worden gecodeerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26987,6 +27121,8 @@ msgid ""
|
||||
"The domain needs to be configured on your webserver before it can be used "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het domein moet op je webserver worden geconfigureerd voordat het hier kan "
|
||||
"worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26996,7 +27132,7 @@ msgstr "Adresregel"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64
|
||||
msgid "Run export now and download result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voer nu de export uit en download het resultaat"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5
|
||||
msgid "Delete gate:"
|
||||
@@ -27238,6 +27374,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit kan worden gebruikt om producten zoals jaarpassen, tienbeurtenkaarten "
|
||||
"enz. mogelijk te maken."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12
|
||||
@@ -27608,6 +27746,9 @@ msgid ""
|
||||
"Webhooks scheduled to be retried in less than %(minutes)s minutes may not be "
|
||||
"listed here and can no longer be stopped or expedited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Webhooks die binnen %(minutes)s minuten opnieuw worden geprobeerd, worden "
|
||||
"hier mogelijk niet weergegeven en kunnen niet meer worden gestopt of "
|
||||
"versneld."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44
|
||||
msgid "This webhook was retried since it previously failed."
|
||||
@@ -27735,7 +27876,7 @@ msgstr "Bestelcode"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:87
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afbeelding"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:92
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -27743,6 +27884,9 @@ msgid ""
|
||||
"generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a "
|
||||
"custom background instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kunt dit gebruiken om door gebruikers geüploade afbeeldingen uit vragen "
|
||||
"of door plug-ins gegenereerde afbeeldingen toe te voegen. Als je een logo of "
|
||||
"andere afbeeldingen wilt insluiten, gebruik dan een aangepaste achtergrond."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:93
|
||||
msgid "Dynamic image"
|
||||
@@ -27859,6 +28003,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can upload a PDF to use as a custom background. The paper size will "
|
||||
"match the PDF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kunt een PDF uploaden om als aangepaste achtergrond te gebruiken. Het "
|
||||
"papierformaat komt overeen met de PDF."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -27877,6 +28023,8 @@ msgid ""
|
||||
"To manually change the paper size, you need to create a new, empty "
|
||||
"background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om het papierformaat handmatig te wijzigen, moet je een nieuwe, lege "
|
||||
"achtergrond maken."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:294
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:381
|
||||
@@ -27930,7 +28078,7 @@ msgstr "Producteigenschap:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:351
|
||||
msgid "Other… (multilingual)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overige… (meertalig)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
@@ -28003,6 +28151,7 @@ msgstr "Geld automatisch terugbetalen indien mogelijk"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:542
|
||||
msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sta het splitsen van lange woorden toe (voorbeeldweergave is niet nauwkeurig)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:553
|
||||
#, python-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user