Translations: Update Portuguese (Portugal)

Currently translated at 84.2% (4119 of 4888 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
David Vaz
2022-11-18 17:53:44 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 5ee62c551e
commit 651b676cfc

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-07 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 15:32+0000\n"
"Last-Translator: tlm06 <tlm_pg06@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 02:00+0000\n"
"Last-Translator: David Vaz <davidmgvaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
@@ -9002,9 +9002,9 @@ msgstr ""
"A sua equipa {event}"
#: pretix/base/settings.py:2116
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Activate your account at {organizer}"
msgstr "Ative sua conta em {Organizer}"
msgstr "Ative a sua conta em {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2120
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -9042,9 +9042,9 @@ msgstr ""
"Sua equipe {Organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2138
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Confirm email address for your account at {organizer}"
msgstr "Confirme o endereço de email para sua conta em {Organizer}"
msgstr "Confirme o endereço de e-mail para sua conta em {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2142
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -9082,9 +9082,9 @@ msgstr ""
"Sua equipe {Organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2160
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Set a new password for your account at {organizer}"
msgstr "Defina uma nova senha para sua conta em {Organizer}"
msgstr "Defina uma nova senha para sua conta em {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2164
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -9796,12 +9796,12 @@ msgid "Unknown host"
msgstr "Host desconhecido"
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:10
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". "
"Unfortunately, we don't have any content for this domain."
msgstr ""
"Seu navegador nos disse que você deseja acessar \"%(header_host) s\". "
"O seu navegador disse-nos que deseja aceder \"%(header_host)s\". "
"Infelizmente, não temos conteúdo para esse domínio."
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:17
@@ -10009,13 +10009,12 @@ msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the "
"website %(host)s."
msgstr ""
"O link em que você clicou deseja redirecioná -lo para um destino no site "
"%(hosts) s."
"O link em que clicou deseja redirecioná-lo para um destino no site %(host)s."
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14
#, fuzzy
@@ -10118,16 +10117,16 @@ msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable"
msgstr "Produto \"{name}\" torna-se indisponível"
#: pretix/base/timeline.py:229
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Discount \"{name}\" becomes active"
msgstr "Desconto \"{nome}\" se torna ativo"
msgstr "Desconto \"{name}\" torna-se ativo"
#: pretix/base/timeline.py:240
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive"
msgstr "Desconto \"{nome}\" se torna inativo"
msgstr "Desconto \"{name}\" torna-se inativo"
#: pretix/base/timeline.py:280
#, python-brace-format
@@ -12393,10 +12392,10 @@ msgid "Phone field"
msgstr "Campo de telefone"
#: pretix/control/forms/organizer.py:791
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgctxt "sso_oidc"
msgid "{label} field"
msgstr "{rótulo} campo"
msgstr "{label} campo"
#: pretix/control/forms/organizer.py:824
msgid "Invalidate old client secret and generate a new one"
@@ -14654,9 +14653,9 @@ msgid "Additional entry scan: %(date)s"
msgstr "Scan de entrada adicional: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Offline scan. Upload time: %(date)s"
msgstr "Digitalização offline. Tempo de upload: %(data) s"
msgstr "Digitalização offline. Tempo de upload: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:373
@@ -15069,7 +15068,7 @@ msgid "Other features"
msgstr "Outras funcionalidades"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -15088,20 +15087,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Alguém solicitou usar %(endereço) s como endereço do remetente em "
"%(instância) s.\n"
"Isso permitirá que eles enviem e -mails que são mostrados para se originar "
"deste endereço de email.\n"
"Se era você, digite o seguinte código de confirmação:\n"
"Alguém solicitou usar %(address)s como endereço do remetente em %(instance)s."
"\n"
"%(código) s\n"
"Isso permitirá que eles enviem e -mails que são mostrados como originados "
"neste endereço de email.\n"
"Se foi você, digite o seguinte código de confirmação:\n"
"\n"
"Se isso não foi solicitado por você, você pode ignorar com segurança este "
"email.\n"
"%(code)s\n"
"\n"
"Se não foi solicitado por si, pode ignorar com segurança este email.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"\n"
"Sua equipe (instância) s\n"
"Sua equipe %(instance)s\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
#, python-format
@@ -15311,14 +15309,14 @@ msgid "Verification"
msgstr "Verificação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this "
"email address is owned by you. Please enter the verification code below:"
msgstr ""
"Enviamos um email para %(RECP) s com um código de confirmação para verificar "
"se este endereço de email é de propriedade de você. Por favor, insira o "
"código de verificação abaixo:"
"Enviamos um e-mail para %(recp)s com um código de confirmação para verificar "
"se este endereço de e-mail é da sua propriedade. Por favor, insira o código "
"de verificação abaixo:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63
#, fuzzy
@@ -17422,10 +17420,9 @@ msgstr ""
" usado como parte de uma encomenda."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the discount <strong>%(name)s</strong>?"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja excluir o desconto <strong>%(nome) s </strong>?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o desconto <strong>%(name)s</strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25
#, python-format
@@ -18451,9 +18448,9 @@ msgid "Ordered items"
msgstr "Artigos encomendados"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:363
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Denied scan: %(date)s"
msgstr "Deconfiança negado: %(data) s"
msgstr "Scan recusado: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:368
#, python-format
@@ -19145,10 +19142,10 @@ msgstr "Pedido pago / total"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgctxt "followup"
msgid "TODO %(date)s"
msgstr "TODO %(data) s"
msgstr "TODO %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:162
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:222
@@ -20096,12 +20093,12 @@ msgid "Stop retrying"
msgstr "Parar de tentar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:29
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Webhooks scheduled to be retried in less than %(minutes)s minutes may not be "
"listed here and can no longer be stopped or expedited."
msgstr ""
"Os webhooks programados para serem julgados em menos de %(minutos) s não "
"Webhooks programados para serem reiniciados em menos de %(minutes)s não "
"podem ser listados aqui e não podem mais ser interrompidos ou acelerados."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44
@@ -21428,13 +21425,13 @@ msgid "Delete carts"
msgstr "Exclua carrinhos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete any cart positions with voucher "
"<strong>%(voucher)s</strong>?"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja excluir posições de carrinho com voucher "
"<strong>%(voucher) s </strong>?"
"Tem certeza de que deseja excluir qualquer item de carrinho com voucher "
"<strong>%(voucher)s</strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10
#, fuzzy
@@ -21457,13 +21454,13 @@ msgid "Order %(code)s"
msgstr "Pedido %(code)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and there might "
"not be free to use until the cart sessions expire."
msgstr ""
"Atualmente, esse voucher é usado em sessões de carrinho de %(número) e pode "
"não ser livre para usar até que as sessões do carrinho expirem."
"Atualmente, esse voucher é usado em %(number)s sessões de carrinho e pode "
"não ser libertado para usar até que as sessões do carrinho expirem."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28
#, fuzzy
@@ -22243,12 +22240,12 @@ msgstr ""
"se de mantê -lo atualizado!"
#: pretix/control/views/global_settings.py:241
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool "
"does not know about and therefore cannot give any recommendations."
msgstr ""
"Encontramos o plugin \"{plugin}\" com licença \"{License}\", que essa "
"Encontramos o plugin \"{plugin}\" com licença \"{license}\", que esta "
"ferramenta não conhece e, portanto, não pode dar recomendações."
#: pretix/control/views/global_settings.py:249
@@ -22261,22 +22258,22 @@ msgstr ""
"encontramos o seguinte plugin corporativo: {plugin}"
#: pretix/control/views/global_settings.py:256
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we "
"found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"."
msgstr ""
"Você selecionou que não possui plug-ins licenciado por copyleft instalado, "
"mas encontramos o plug-in \"{plugin}\" com licença \"{License}\"."
"Selecionou que não possui plug-ins com licenciamento copyleft instalados, "
"mas encontramos o plug-in \"{plugin}\" com licença \"{license}\"."
#: pretix/control/views/global_settings.py:263
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"You selected that you have no free plugins installed, but we found the "
"plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"."
msgstr ""
"Você selecionou que não possui plugins gratuitos instalados, mas encontramos "
"o plug -in \"{plugin}\" com licença \"{Licença}\"."
"Selecionou que não possui plugins gratuitos instalados, mas encontramos o "
"plug -in \"{plugin}\" com licença \"{license}\"."
#: pretix/control/views/item.py:126 pretix/control/views/item.py:1489
msgid "The requested product does not exist."
@@ -23179,9 +23176,9 @@ msgid "Please only upload PDF files."
msgstr "Por favor, apenas envie ficheiros PDF."
#: pretix/control/views/pdf.py:210
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})."
msgstr "Infelizmente, não conseguimos processar esse arquivo PDF ({Razão})."
msgstr "Infelizmente, não conseguimos processar esse ficheiro PDF ({reason})."
#: pretix/control/views/shredder.py:148
msgid "The selected data was deleted successfully."
@@ -25652,13 +25649,13 @@ msgid "There are no orders matching this selection."
msgstr "Não há encomendas correspondentes a esta selecção."
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:246
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %d "
"orders in the next few minutes."
msgstr ""
"Sua mensagem foi na fila e será enviada para os endereços de contato dos "
"pedidos de %D nos próximos minutos."
"A sua mensagem foi colocada na fila e será enviada para os endereços de "
"contato de %d pedidos nos próximos minutos."
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:368
#, fuzzy
@@ -26942,9 +26939,9 @@ msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s"
msgstr "Etapa %(atual) s de %(total) s: %(rótulo) s"
msgstr "Etapa %(current)s de %(total)s: %(label)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48
@@ -27063,15 +27060,15 @@ msgid "You are currently logged in with the following credentials."
msgstr "Você está atualmente conectado às seguintes credenciais."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:47
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"If you created a customer account at %(org)s before, you can log in now and "
"connect your order to your account. This will allow you to see all your "
"orders in one place and access them at any time."
msgstr ""
"Se você criou uma conta de cliente em %(org) s antes, poderá fazer login "
"agora e conectar seu pedido à sua conta. Isso permitirá que você veja todos "
"os seus pedidos em um só lugar e acessá -los a qualquer momento."
"Se criou uma conta de cliente em %(org)s antes, poderá fazer login agora e "
"conectar o pedido à conta. Isso permitirá que veja todos os pedidos num só "
"lugar e acessá -los a qualquer momento."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:60
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:44
@@ -27085,15 +27082,15 @@ msgid "Create a new customer account"
msgstr "Crie uma nova conta de cliente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:101
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"We will send you an email with a link to activate your account and set a "
"password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can "
"still go ahead with this purchase before you received the email."
msgstr ""
"Enviaremos um email com um link para ativar sua conta e definir uma senha, "
"para que você possa usar a conta para pedidos futuros em %(org) s. Você "
"ainda pode prosseguir com esta compra antes de receber o email."
"Enviaremos um email com um link para ativar a sua conta e definir uma senha, "
"para que você possa usar a conta para pedidos futuros em %(org)s. Pode "
"prosseguir com esta compra antes de receber o email."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:122
msgid "Continue as a guest"
@@ -27183,7 +27180,6 @@ msgstr "Preencher automaticamente com endereço"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:61
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:174
#, fuzzy
msgid "Fill form"
msgstr "Preencher formulário"
@@ -27277,10 +27273,9 @@ msgstr "valor mínimo da encomenda : %(num)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:62
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:148
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:282
#, fuzzy
msgctxt "price"
msgid "free"
msgstr "gratuitamente"
msgstr "gratuito"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:51
@@ -27374,16 +27369,16 @@ msgstr "incl. %(rate)s%% %(name)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:190
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:244
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:262
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart"
msgstr "Adicione %(item) s, %(var) s ao carrinho"
msgstr "Adicione %(item)s, %(var)s ao carrinho"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:196
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:203
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:254
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Quantity of %(item)s, %(var)s to order"
msgstr "Quantidade de %(item) s, %(var) s para encomendar"
msgstr "Quantidade de %(item)s, %(var)s para encomendar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:310
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:323
@@ -27396,9 +27391,9 @@ msgstr "Adicionar %(item)s ao carrinho"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:323
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:337
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:387
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Quantity of %(item)s to order"
msgstr "Quantidade de %(item) s para encomendar"
msgstr "Quantidade de %(item)s para encomendar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:337
msgid "There are no add-ons available for this product."
@@ -27453,9 +27448,8 @@ msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:82
#, fuzzy
msgid "Show full location"
msgstr "Mostre localização completa"
msgstr "Mostre a localização completa"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:93
msgid "Membership:"
@@ -27503,9 +27497,9 @@ msgid "Remove %(item)s from your cart"
msgstr "Remover %(item)s do seu carrinho"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:256
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Remove one %(item)s from your cart"
msgstr "Remova um %(item) s do seu carrinho"
msgstr "Remova um %(item)s do seu carrinho"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:258
#, python-format
@@ -27532,18 +27526,18 @@ msgstr ""
"concluir a compra."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:282
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Add one more %(item)s to your cart"
msgstr "Adicione mais um %(item) s ao seu carrinho"
msgstr "Adicione mais um %(item)s ao seu carrinho"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:284
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your "
"cart."
msgstr ""
"Adicione mais um %(item) s ao seu carrinho. Atualmente, você tem %(contagem) "
"em seu carrinho."
"Adicione mais um %(item)s ao seu carrinho. Atualmente, tem %(count)s no seu "
"carrinho."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:391
#, python-format
@@ -28341,26 +28335,25 @@ msgid "Change summary"
msgstr "Resumo da mudança"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:33
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s %(old_variation)s \" "
"to \"%(new_item)s %(new_variation)s\""
msgstr ""
"Mudança de posição #%(POSPOSTILID) S De \"%(Old_Item) s -%(Old_variation) s\""
" para \"%(new_item) s -%(new_variation) s\""
"Mudança de posição %(positionid)s de \"%(old_item)s - %(old_variation)s\" "
"para \"%(new_item)s - %(new_variation)s\""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:38
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\""
msgstr ""
"Mudança de posição #%(POSPOSTID) S de \"%(Old_item) s\" para \"%(new_item) "
"s\""
"Mudança de posição %(positionid)s de \"%(old_item)s\" para \"%(new_item)s\""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:45
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:72
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:120
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Add-on product to position "
@@ -28368,14 +28361,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" Produto complementar para a "
"posição #%(POSPOSIDID) S"
"posição #%(positionid)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:56
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\""
msgstr ""
"Data de mudança da posição #%(POSPOSTILID) S de \"%(antigo) s\" para \""
"%(novo) s\""
"Data de mudança da posição #%(positionid)s de \"%(old)s\" para \"%(new)s\""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:66
#, python-format
@@ -28393,24 +28385,24 @@ msgid "Add position (%(item)s)"
msgstr "Adicionar posição (%(item)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:96
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Add-on product\n"
" to position #%(positionid)s"
msgstr ""
"Produto complementar\n"
" para posicionar "
"#%(POSPOSIDID) S"
"#%(positionid)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:109
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s %(variation)s)"
msgstr "Remova a posição #%(POSPOSIDID) S (%(Item) s -%(Variações) s)"
msgstr "Remova a posição #%(positionid)s (%(item)s -%(variation)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:113
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)"
msgstr "Remova a posição #%(POSPOSIDID) s (%(item) s)"
msgstr "Remova a posição #%(positionid)s (%(item)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:133
#, fuzzy
@@ -28877,9 +28869,9 @@ msgid "Update your account information"
msgstr "Atualize as informações da sua conta"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Sign in to your account at %(org)s"
msgstr "Faça login na sua conta em %(org) s"
msgstr "Faça login na sua conta em %(org)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:38
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20