forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Portuguese (Portugal)
Currently translated at 85.4% (4994 of 5846 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
7c869f747b
commit
6441ef0c09
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 17:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasco Baleia <vb2003.12@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Rute Pacheco Vivas <rute.vivas@om.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Finlandês"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:101
|
||||
msgid "Galician"
|
||||
msgstr "Galian"
|
||||
msgstr "Galego"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:102
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Português (Brasil)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:111
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "romena"
|
||||
msgstr "Romeno"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:112
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Turco"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:117
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "ucraniano"
|
||||
msgstr "Ucraniano"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Lista de URIs pós-logout permitidos, separados por espaço"
|
||||
#: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:406
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "ID do cliente"
|
||||
msgstr "ID do Participante"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:55
|
||||
msgid "Client secret"
|
||||
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Limite de eventos"
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:521
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Comentario"
|
||||
msgstr "Comentário"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1384
|
||||
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
|
||||
@@ -283,8 +283,8 @@ msgid ""
|
||||
"Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
|
||||
"Please use the dedicated nested endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atualizando add-ons, pacotes, ou variações, através PATCH/PUT não é "
|
||||
"suportado. Por favor use o endpoint dedicado."
|
||||
"Atualizando produtos adicionados, pacotes, ou variações, através PATCH/PUT "
|
||||
"não é suportado. Por favor use o endpoint dedicado."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:306
|
||||
msgid "Only admission products can currently be personalized."
|
||||
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid ""
|
||||
"A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
|
||||
"organizer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um cartão-prenda com o mesmo código já existe na sua ou numa conta de "
|
||||
"Um cartão-presente com o mesmo código já existe na tua ou numa conta de "
|
||||
"organizador afiliada."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:327
|
||||
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Este utilizador já tem permissões para este equipa."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified voucher has already been used the maximum number of times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este código do voucher já foi usado o número máximo de vezes permitido."
|
||||
"O voucher especificado já foi utilizado o número máximo de vezes permitido."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/checkin.py:610 pretix/api/views/checkin.py:617
|
||||
msgid "Medium connected to other event"
|
||||
@@ -411,13 +411,12 @@ msgstr "Não é possível gerar uma fatura para este pedido."
|
||||
#: pretix/api/views/order.py:612 pretix/control/views/orders.py:1590
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:743 pretix/presale/views/order.py:816
|
||||
msgid "An invoice for this order already exists."
|
||||
msgstr "Uma factura para este pedido já existe."
|
||||
msgstr "Uma fatura para este pedido já existe."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/order.py:638 pretix/control/views/orders.py:1716
|
||||
#: pretix/control/views/users.py:143
|
||||
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um erro ao enviar o e-mail. Por favor, tente novamente mais tarde."
|
||||
msgstr "Houve um erro ao enviar o email. Por favor, tenta novamente mais tarde."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/order.py:718 pretix/base/services/cart.py:215
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:186 pretix/presale/views/order.py:798
|
||||
@@ -453,7 +452,7 @@ msgstr "Pedido expirado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:261
|
||||
msgid "Order expiry date changed"
|
||||
msgstr "A data de validade do pedido foi alterado"
|
||||
msgstr "A data de validade do pedido foi alterada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:265 pretix/base/notifications.py:269
|
||||
msgid "Order information changed"
|
||||
@@ -474,11 +473,11 @@ msgstr "Reembolso do pagamento criado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:281 pretix/base/notifications.py:293
|
||||
msgid "External refund of payment"
|
||||
msgstr "Reembolso de pagamento externa"
|
||||
msgstr "Reembolso de pagamento externo"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:285
|
||||
msgid "Refund of payment requested by customer"
|
||||
msgstr "Reembolso do pagamento solicitado pelo cliente"
|
||||
msgstr "Reembolso do pagamento solicitado pelo participante"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:289
|
||||
msgid "Refund of payment completed"
|
||||
@@ -557,7 +556,7 @@ msgstr "Loja ao vivo"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:358
|
||||
msgid "Shop taken offline"
|
||||
msgstr "Loja foi tirado do ar"
|
||||
msgstr "Já não é possível inscreveres-te"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:362
|
||||
msgid "Test-Mode of shop has been activated"
|
||||
@@ -585,15 +584,15 @@ msgstr "Entrada em fila de espera recebeu voucher"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:386
|
||||
msgid "Customer account created"
|
||||
msgstr "Conta de cliente criada"
|
||||
msgstr "Conta do participante criada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:390
|
||||
msgid "Customer account changed"
|
||||
msgstr "Conta do cliente alterada"
|
||||
msgstr "Conta do participante alterada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:394
|
||||
msgid "Customer account anonymized"
|
||||
msgstr "Conta do cliente anonimizada"
|
||||
msgstr "Conta do participante anonimizada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:960
|
||||
@@ -610,11 +609,11 @@ msgstr "Este campo é obrigatório."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:213
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXX."
|
||||
msgstr "Insira um código postal no formato XXX."
|
||||
msgstr "Indica um código-postal no formato XXX."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXXX."
|
||||
msgstr "Insira um código postal no formato XXXX."
|
||||
msgstr "Indica um código-postal no formato XXXX."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:146
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -1388,7 +1387,7 @@ msgstr "Endereço"
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:533
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:841
|
||||
msgid "ZIP code"
|
||||
msgstr "Código postal"
|
||||
msgstr "Código-postal"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:217
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:343
|
||||
@@ -1455,7 +1454,7 @@ msgstr "Número de IVA"
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348
|
||||
msgid "Invoice recipient:"
|
||||
msgstr "destinatário da factura:"
|
||||
msgstr "destinatário da fatura:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:339
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:262
|
||||
@@ -2057,7 +2056,7 @@ msgstr "Posições"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 pretix/base/models/orders.py:321
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:566
|
||||
msgid "Email address verified"
|
||||
msgstr "Endereço de E-mail verificado"
|
||||
msgstr "Endereço de Email verificado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:288
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:465
|
||||
@@ -2205,7 +2204,7 @@ msgstr "Nome do participante"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:176
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:179
|
||||
msgid "Attendee email"
|
||||
msgstr "E-mail do participante"
|
||||
msgstr "Email do participante"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/models/vouchers.py:312
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5
|
||||
@@ -3771,7 +3770,8 @@ msgstr "Mostrar produtos escondidos que correspondem a este voucher"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:301
|
||||
msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher"
|
||||
msgstr "Oferecer todos os produtos add-on gratuitamente ao usar este voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oferecer todos os produtos adicionais gratuitamente ao usar este voucher"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:305
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr "Aplicar a produtos específicos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:108
|
||||
msgid "Count add-on products"
|
||||
msgstr "Contar os produtos add-on"
|
||||
msgstr "Contar os produtos adicionais"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:109 pretix/base/models/discount.py:164
|
||||
msgid "Discounts never apply to bundled products"
|
||||
@@ -4656,7 +4656,7 @@ msgstr "Descrição da categoria"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:108
|
||||
msgid "Products in this category are add-on products"
|
||||
msgstr "Os produtos nesta categoria são produtos add-on"
|
||||
msgstr "Os produtos nesta categoria são produtos adicionais"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4703,11 +4703,8 @@ msgid "Cross-selling condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "checkoutflow"
|
||||
#| msgid "Add-on products"
|
||||
msgid "Cross-selling condition products"
|
||||
msgstr "Produtos add-on"
|
||||
msgstr "Produtos adicionais"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:143
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3
|
||||
@@ -8112,16 +8109,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%(base)s no máximo uma vez."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "One of the products you selected can only be bought as an add-on to "
|
||||
#| "another project."
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of the products you selected can only be bought as an add-on to another "
|
||||
"product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um dos produtos que selecionou só pode ser comprado como um add-on para "
|
||||
"outro projeto."
|
||||
"Um dos produtos que selecionaste só pode ser comprado como um produto "
|
||||
"adicional para outro projeto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:208
|
||||
msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle."
|
||||
@@ -9176,7 +9169,7 @@ msgstr "Número máximo de itens por pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:317
|
||||
msgid "Add-on products will not be counted."
|
||||
msgstr "Produtos add-on não serão contados."
|
||||
msgstr "Produtos adicionais não serão contados."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:326
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10199,10 +10192,8 @@ msgstr ""
|
||||
"do evento permitir."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate tickets for add-on products"
|
||||
msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products"
|
||||
msgstr "Gerar bilhetes para produtos add-on"
|
||||
msgstr "Gerar bilhetes para produtos adicionais"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14497,11 +14488,9 @@ msgstr ""
|
||||
"atualizado!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Products in this category are add-on products"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products in this category are regular products displayed on the front page."
|
||||
msgstr "Os produtos nesta categoria são produtos add-on"
|
||||
msgstr "Os produtos nesta categoria são produtos adicionais"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14510,12 +14499,12 @@ msgid "Add-on product category"
|
||||
msgstr "Categoria de Produto"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Products in this category are add-on products"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products in this category are add-on products and can only be bought as add-"
|
||||
"ons."
|
||||
msgstr "Os produtos nesta categoria são produtos add-on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os produtos desta categoria são produtos adicionais e só podem ser comprados "
|
||||
"como adicionais."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32257,7 +32246,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:489
|
||||
msgctxt "checkoutflow"
|
||||
msgid "Add-on products"
|
||||
msgstr "Produtos add-on"
|
||||
msgstr "Produtos adicionais"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:678 pretix/presale/checkoutflow.py:686
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:193 pretix/presale/views/cart.py:198
|
||||
@@ -32269,7 +32258,7 @@ msgstr "Por favor insira apenas números."
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:760
|
||||
msgctxt "checkoutflow"
|
||||
msgid "Your information"
|
||||
msgstr "A sua informação"
|
||||
msgstr "A tua informação"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:986
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32640,8 +32629,8 @@ msgid ""
|
||||
"For some of the products in your cart, you can choose additional options "
|
||||
"before you continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para alguns dos produtos no seu carrinho, pode escolher opções adicionais "
|
||||
"antes de continuar."
|
||||
"Para alguns dos produtos no teu carrinho, podes escolher opções adicionais "
|
||||
"antes de continuares."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32654,10 +32643,8 @@ msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
|
||||
msgstr "Estamos agora a tentar reservar estes add-ons para si!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Additional settings"
|
||||
msgid "Additional options for"
|
||||
msgstr "Configurações adicionais"
|
||||
msgstr "Opções adicionais para"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -32708,10 +32695,8 @@ msgid "Cart expired"
|
||||
msgstr "Carrinho expirado"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show full location"
|
||||
msgid "Show full cart"
|
||||
msgstr "Mostre a localização completa"
|
||||
msgstr "Mostrar carrinho"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:84
|
||||
@@ -32999,7 +32984,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to choose exactly one option from this category."
|
||||
msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category."
|
||||
msgstr[0] "Necessita de escolher exatamente uma opção desta categoria."
|
||||
msgstr[0] "Necessitas de selecionar uma opção das seguintes categorias."
|
||||
msgstr[1] "Necessita de escolher %(min_count)s opções desta categoria."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:26
|
||||
@@ -33161,12 +33146,9 @@ msgstr "Adicione %(item)s, %(var)s ao carrinho"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:371
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:231
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevents"
|
||||
#| msgid "Select date"
|
||||
msgctxt "checkbox"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Selecione a data"
|
||||
msgstr "Seleciona"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:208
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:354
|
||||
@@ -33392,15 +33374,16 @@ msgstr "incl. %(tax_sum)s impostos"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:494
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes."
|
||||
msgstr "Os itens no seu carrinho estão reservados por %(minutes)s minutos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os artigos no teu carrinho estão reservados para ti por %(minutes)s minutos."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
|
||||
"complete your order as long as they’re available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os itens no seu carrinho já não estão mais reservados para você. Você ainda "
|
||||
"pode finalizar o seu pedido, desde que eles estejam disponíveis."
|
||||
"Os artigos no teu carrinho já não estão reservados para ti. Podes continuar "
|
||||
"a tua encomenda enquanto estiverem disponíveis."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:502
|
||||
msgid "Overview of your ordered products."
|
||||
@@ -33663,7 +33646,7 @@ msgstr "Quando acontece o evento?"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:20
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Begin: %(time)s"
|
||||
msgstr "Começar: %(time)s"
|
||||
msgstr "Início: %(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -33877,7 +33860,7 @@ msgstr "Adicionar ao carrinho"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:253
|
||||
msgid "If you already ordered a ticket"
|
||||
msgstr "Se já pediu um bilhete"
|
||||
msgstr "Se já pediste um bilhete"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:257
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -33886,9 +33869,9 @@ msgid ""
|
||||
"cannot find the link, click on the following button to request the link to "
|
||||
"your order to be sent to you again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se quiser ver ou mudar o estado e os detalhes do seu pedido, clique no link "
|
||||
"em um dos e-mails que recebeu durante o processo de pedido. Se não consegue "
|
||||
"encontrar o link, clique no botão a seguir para solicitar que o link seja "
|
||||
"Se quiseres ver ou mudar o estado e os detalhes do teu pedido, clica no link "
|
||||
"num dos e-mails que recebeste durante o processo do pedido. Se não consegues "
|
||||
"encontrar o link, clica no botão a seguir para solicitares que o link seja "
|
||||
"enviado novamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:266
|
||||
@@ -34438,9 +34421,9 @@ msgid ""
|
||||
"you used for your order. We will send you an email with links to all orders "
|
||||
"you placed using this email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se perdeu o link para algum pedido, por favor insira o endereço de e-mail "
|
||||
"utilizado no mesmo. Iremos enviar-lhe um e-mail com links para todas os "
|
||||
"pedidos que fez usando este endereço de e-mail."
|
||||
"Se perdeste o link para algum pedido, por favor indica o endereço de email "
|
||||
"utilizado no mesmo. Iremos enviar-te um email com links para todos os "
|
||||
"pedidos que fizeste com este endereço de email."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30
|
||||
msgid "Send links"
|
||||
@@ -35078,7 +35061,7 @@ msgstr "O carrinho está agora vazio."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:546
|
||||
msgid "The products have been successfully added to your cart."
|
||||
msgstr "Os produtos foram adicionados com êxito ao seu carrinho."
|
||||
msgstr "Os produtos foram adicionados com êxito ao teu carrinho."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:570 pretix/presale/views/event.py:536
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:377
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user