Translations: Update Portuguese (Portugal)

Currently translated at 85.4% (4994 of 5846 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ana Rute Pacheco Vivas
2025-02-12 11:09:08 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 7c869f747b
commit 6441ef0c09

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Vasco Baleia <vb2003.12@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Ana Rute Pacheco Vivas <rute.vivas@om.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Finlandês"
#: pretix/_base_settings.py:101
msgid "Galician"
msgstr "Galian"
msgstr "Galego"
#: pretix/_base_settings.py:102
msgid "Greek"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Português (Brasil)"
#: pretix/_base_settings.py:111
msgid "Romanian"
msgstr "romena"
msgstr "Romeno"
#: pretix/_base_settings.py:112
msgid "Russian"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Turco"
#: pretix/_base_settings.py:117
msgid "Ukrainian"
msgstr "ucraniano"
msgstr "Ucraniano"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:58
msgid ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Lista de URIs pós-logout permitidos, separados por espaço"
#: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:406
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110
msgid "Client ID"
msgstr "ID do cliente"
msgstr "ID do Participante"
#: pretix/api/models.py:55
msgid "Client secret"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Limite de eventos"
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:521
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgstr "Comentário"
#: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1384
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
@@ -283,8 +283,8 @@ msgid ""
"Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
"Please use the dedicated nested endpoint."
msgstr ""
"Atualizando add-ons, pacotes, ou variações, através PATCH/PUT não é "
"suportado. Por favor use o endpoint dedicado."
"Atualizando produtos adicionados, pacotes, ou variações, através PATCH/PUT "
"não é suportado. Por favor use o endpoint dedicado."
#: pretix/api/serializers/item.py:306
msgid "Only admission products can currently be personalized."
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid ""
"A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
"organizer account."
msgstr ""
"Um cartão-prenda com o mesmo código já existe na sua ou numa conta de "
"Um cartão-presente com o mesmo código já existe na tua ou numa conta de "
"organizador afiliada."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:327
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Este utilizador já tem permissões para este equipa."
msgid ""
"The specified voucher has already been used the maximum number of times."
msgstr ""
"Este código do voucher já foi usado o número máximo de vezes permitido."
"O voucher especificado já foi utilizado o número máximo de vezes permitido."
#: pretix/api/views/checkin.py:610 pretix/api/views/checkin.py:617
msgid "Medium connected to other event"
@@ -411,13 +411,12 @@ msgstr "Não é possível gerar uma fatura para este pedido."
#: pretix/api/views/order.py:612 pretix/control/views/orders.py:1590
#: pretix/presale/views/order.py:743 pretix/presale/views/order.py:816
msgid "An invoice for this order already exists."
msgstr "Uma factura para este pedido já existe."
msgstr "Uma fatura para este pedido já existe."
#: pretix/api/views/order.py:638 pretix/control/views/orders.py:1716
#: pretix/control/views/users.py:143
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr ""
"Houve um erro ao enviar o e-mail. Por favor, tente novamente mais tarde."
msgstr "Houve um erro ao enviar o email. Por favor, tenta novamente mais tarde."
#: pretix/api/views/order.py:718 pretix/base/services/cart.py:215
#: pretix/base/services/orders.py:186 pretix/presale/views/order.py:798
@@ -453,7 +452,7 @@ msgstr "Pedido expirado"
#: pretix/api/webhooks.py:261
msgid "Order expiry date changed"
msgstr "A data de validade do pedido foi alterado"
msgstr "A data de validade do pedido foi alterada"
#: pretix/api/webhooks.py:265 pretix/base/notifications.py:269
msgid "Order information changed"
@@ -474,11 +473,11 @@ msgstr "Reembolso do pagamento criado"
#: pretix/api/webhooks.py:281 pretix/base/notifications.py:293
msgid "External refund of payment"
msgstr "Reembolso de pagamento externa"
msgstr "Reembolso de pagamento externo"
#: pretix/api/webhooks.py:285
msgid "Refund of payment requested by customer"
msgstr "Reembolso do pagamento solicitado pelo cliente"
msgstr "Reembolso do pagamento solicitado pelo participante"
#: pretix/api/webhooks.py:289
msgid "Refund of payment completed"
@@ -557,7 +556,7 @@ msgstr "Loja ao vivo"
#: pretix/api/webhooks.py:358
msgid "Shop taken offline"
msgstr "Loja foi tirado do ar"
msgstr "Já não é possível inscreveres-te"
#: pretix/api/webhooks.py:362
msgid "Test-Mode of shop has been activated"
@@ -585,15 +584,15 @@ msgstr "Entrada em fila de espera recebeu voucher"
#: pretix/api/webhooks.py:386
msgid "Customer account created"
msgstr "Conta de cliente criada"
msgstr "Conta do participante criada"
#: pretix/api/webhooks.py:390
msgid "Customer account changed"
msgstr "Conta do cliente alterada"
msgstr "Conta do participante alterada"
#: pretix/api/webhooks.py:394
msgid "Customer account anonymized"
msgstr "Conta do cliente anonimizada"
msgstr "Conta do participante anonimizada"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:960
@@ -610,11 +609,11 @@ msgstr "Este campo é obrigatório."
#: pretix/base/addressvalidation.py:213
msgid "Enter a postal code in the format XXX."
msgstr "Insira um código postal no formato XXX."
msgstr "Indica um código-postal no formato XXX."
#: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224
msgid "Enter a postal code in the format XXXX."
msgstr "Insira um código postal no formato XXXX."
msgstr "Indica um código-postal no formato XXXX."
#: pretix/base/auth.py:146
#, python-brace-format
@@ -1388,7 +1387,7 @@ msgstr "Endereço"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:533
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:841
msgid "ZIP code"
msgstr "Código postal"
msgstr "Código-postal"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:217
#: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:343
@@ -1455,7 +1454,7 @@ msgstr "Número de IVA"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346
#: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348
msgid "Invoice recipient:"
msgstr "destinatário da factura:"
msgstr "destinatário da fatura:"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:339
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:262
@@ -2057,7 +2056,7 @@ msgstr "Posições"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 pretix/base/models/orders.py:321
#: pretix/control/forms/filter.py:566
msgid "Email address verified"
msgstr "Endereço de E-mail verificado"
msgstr "Endereço de Email verificado"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:288
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:465
@@ -2205,7 +2204,7 @@ msgstr "Nome do participante"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:176
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:179
msgid "Attendee email"
msgstr "E-mail do participante"
msgstr "Email do participante"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/models/vouchers.py:312
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5
@@ -3771,7 +3770,8 @@ msgstr "Mostrar produtos escondidos que correspondem a este voucher"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:301
msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher"
msgstr "Oferecer todos os produtos add-on gratuitamente ao usar este voucher"
msgstr ""
"Oferecer todos os produtos adicionais gratuitamente ao usar este voucher"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:305
msgid ""
@@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr "Aplicar a produtos específicos"
#: pretix/base/models/discount.py:108
msgid "Count add-on products"
msgstr "Contar os produtos add-on"
msgstr "Contar os produtos adicionais"
#: pretix/base/models/discount.py:109 pretix/base/models/discount.py:164
msgid "Discounts never apply to bundled products"
@@ -4656,7 +4656,7 @@ msgstr "Descrição da categoria"
#: pretix/base/models/items.py:108
msgid "Products in this category are add-on products"
msgstr "Os produtos nesta categoria são produtos add-on"
msgstr "Os produtos nesta categoria são produtos adicionais"
#: pretix/base/models/items.py:109
msgid ""
@@ -4703,11 +4703,8 @@ msgid "Cross-selling condition"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:137
#, fuzzy
#| msgctxt "checkoutflow"
#| msgid "Add-on products"
msgid "Cross-selling condition products"
msgstr "Produtos add-on"
msgstr "Produtos adicionais"
#: pretix/base/models/items.py:143
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3
@@ -8112,16 +8109,12 @@ msgstr ""
"%(base)s no máximo uma vez."
#: pretix/base/services/cart.py:207
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One of the products you selected can only be bought as an add-on to "
#| "another project."
msgid ""
"One of the products you selected can only be bought as an add-on to another "
"product."
msgstr ""
"Um dos produtos que selecionou só pode ser comprado como um add-on para "
"outro projeto."
"Um dos produtos que selecionaste só pode ser comprado como um produto "
"adicional para outro projeto."
#: pretix/base/services/cart.py:208
msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle."
@@ -9176,7 +9169,7 @@ msgstr "Número máximo de itens por pedido"
#: pretix/base/settings.py:317
msgid "Add-on products will not be counted."
msgstr "Produtos add-on não serão contados."
msgstr "Produtos adicionais não serão contados."
#: pretix/base/settings.py:326
msgid ""
@@ -10199,10 +10192,8 @@ msgstr ""
"do evento permitir."
#: pretix/base/settings.py:1545
#, fuzzy
#| msgid "Generate tickets for add-on products"
msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products"
msgstr "Gerar bilhetes para produtos add-on"
msgstr "Gerar bilhetes para produtos adicionais"
#: pretix/base/settings.py:1546
#, fuzzy
@@ -14497,11 +14488,9 @@ msgstr ""
"atualizado!"
#: pretix/control/forms/item.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Products in this category are add-on products"
msgid ""
"Products in this category are regular products displayed on the front page."
msgstr "Os produtos nesta categoria são produtos add-on"
msgstr "Os produtos nesta categoria são produtos adicionais"
#: pretix/control/forms/item.py:103
#, fuzzy
@@ -14510,12 +14499,12 @@ msgid "Add-on product category"
msgstr "Categoria de Produto"
#: pretix/control/forms/item.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Products in this category are add-on products"
msgid ""
"Products in this category are add-on products and can only be bought as add-"
"ons."
msgstr "Os produtos nesta categoria são produtos add-on"
msgstr ""
"Os produtos desta categoria são produtos adicionais e só podem ser comprados "
"como adicionais."
#: pretix/control/forms/item.py:108
msgid ""
@@ -32257,7 +32246,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:489
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Add-on products"
msgstr "Produtos add-on"
msgstr "Produtos adicionais"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:678 pretix/presale/checkoutflow.py:686
#: pretix/presale/views/cart.py:193 pretix/presale/views/cart.py:198
@@ -32269,7 +32258,7 @@ msgstr "Por favor insira apenas números."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:760
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Your information"
msgstr "A sua informação"
msgstr "A tua informação"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:986
msgid ""
@@ -32640,8 +32629,8 @@ msgid ""
"For some of the products in your cart, you can choose additional options "
"before you continue."
msgstr ""
"Para alguns dos produtos no seu carrinho, pode escolher opções adicionais "
"antes de continuar."
"Para alguns dos produtos no teu carrinho, podes escolher opções adicionais "
"antes de continuares."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:16
msgid ""
@@ -32654,10 +32643,8 @@ msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
msgstr "Estamos agora a tentar reservar estes add-ons para si!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Additional settings"
msgid "Additional options for"
msgstr "Configurações adicionais"
msgstr "Opções adicionais para"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:64
#, fuzzy
@@ -32708,10 +32695,8 @@ msgid "Cart expired"
msgstr "Carrinho expirado"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Show full location"
msgid "Show full cart"
msgstr "Mostre a localização completa"
msgstr "Mostrar carrinho"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:84
@@ -32999,7 +32984,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "You need to choose exactly one option from this category."
msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category."
msgstr[0] "Necessita de escolher exatamente uma opção desta categoria."
msgstr[0] "Necessitas de selecionar uma opção das seguintes categorias."
msgstr[1] "Necessita de escolher %(min_count)s opções desta categoria."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:26
@@ -33161,12 +33146,9 @@ msgstr "Adicione %(item)s, %(var)s ao carrinho"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:371
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:231
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:386
#, fuzzy
#| msgctxt "subevents"
#| msgid "Select date"
msgctxt "checkbox"
msgid "Select"
msgstr "Selecione a data"
msgstr "Seleciona"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:208
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:354
@@ -33392,15 +33374,16 @@ msgstr "incl. %(tax_sum)s impostos"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:494
#, python-format
msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes."
msgstr "Os itens no seu carrinho estão reservados por %(minutes)s minutos."
msgstr ""
"Os artigos no teu carrinho estão reservados para ti por %(minutes)s minutos."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:498
msgid ""
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
"complete your order as long as theyre available."
msgstr ""
"Os itens no seu carrinho já não estão mais reservados para você. Você ainda "
"pode finalizar o seu pedido, desde que eles estejam disponíveis."
"Os artigos no teu carrinho já não estão reservados para ti. Podes continuar "
"a tua encomenda enquanto estiverem disponíveis."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:502
msgid "Overview of your ordered products."
@@ -33663,7 +33646,7 @@ msgstr "Quando acontece o evento?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:20
#, python-format
msgid "Begin: %(time)s"
msgstr "Começar: %(time)s"
msgstr "Início: %(time)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:29
#, python-format
@@ -33877,7 +33860,7 @@ msgstr "Adicionar ao carrinho"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:253
msgid "If you already ordered a ticket"
msgstr "Se já pediu um bilhete"
msgstr "Se já pediste um bilhete"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:257
msgid ""
@@ -33886,9 +33869,9 @@ msgid ""
"cannot find the link, click on the following button to request the link to "
"your order to be sent to you again."
msgstr ""
"Se quiser ver ou mudar o estado e os detalhes do seu pedido, clique no link "
"em um dos e-mails que recebeu durante o processo de pedido. Se não consegue "
"encontrar o link, clique no botão a seguir para solicitar que o link seja "
"Se quiseres ver ou mudar o estado e os detalhes do teu pedido, clica no link "
"num dos e-mails que recebeste durante o processo do pedido. Se não consegues "
"encontrar o link, clica no botão a seguir para solicitares que o link seja "
"enviado novamente."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:266
@@ -34438,9 +34421,9 @@ msgid ""
"you used for your order. We will send you an email with links to all orders "
"you placed using this email address."
msgstr ""
"Se perdeu o link para algum pedido, por favor insira o endereço de e-mail "
"utilizado no mesmo. Iremos enviar-lhe um e-mail com links para todas os "
"pedidos que fez usando este endereço de e-mail."
"Se perdeste o link para algum pedido, por favor indica o endereço de email "
"utilizado no mesmo. Iremos enviar-te um email com links para todos os "
"pedidos que fizeste com este endereço de email."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30
msgid "Send links"
@@ -35078,7 +35061,7 @@ msgstr "O carrinho está agora vazio."
#: pretix/presale/views/cart.py:546
msgid "The products have been successfully added to your cart."
msgstr "Os produtos foram adicionados com êxito ao seu carrinho."
msgstr "Os produtos foram adicionados com êxito ao teu carrinho."
#: pretix/presale/views/cart.py:570 pretix/presale/views/event.py:536
#: pretix/presale/views/widget.py:377