Translated on translate.pretix.eu (Spanish)

Currently translated at 97.5% (2792 of 2864 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
Alvaro Enrique Ruano
2018-11-21 08:58:18 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 7c01fee70b
commit 63b0288383

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-23 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-19 09:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-21 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Alvaro Enrique Ruano <alvaro.ruano90@outlook.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Ticket checkeado"
#: pretix/api/webhooks.py:161
msgid "Ticket check-in reverted"
msgstr "El check-in ha sido revertido"
msgstr "El registro ha sido revertido"
#: pretix/base/channels.py:58
msgid "Online shop"
@@ -1522,11 +1522,11 @@ msgid ""
"tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still "
"needs to be checked."
msgstr ""
"Si lo ajusta, la aplicación de facturación mostrará una advertencia visible "
"de que este ticket requiere una atención especial. Puede utilizar esta "
"opción, por ejemplo, para los tickets de estudiante, con el fin de indicar a "
"la persona en el momento de la facturación que todavía es necesario "
"comprobar el carné de estudiante."
"Si lo ajusta, la aplicación de registro mostrará una advertencia visible de "
"que este ticket requiere una atención especial. Puede utilizar esta opción, "
"por ejemplo, para los tickets de estudiante, con el fin de indicar a la "
"persona en el momento de la facturación que todavía es necesario comprobar "
"el carné de estudiante."
#: pretix/base/models/items.py:329
msgid "Original price"
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Esta pregunta se hará a los compradores de los productos seleccionados"
#: pretix/base/models/items.py:736
msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process"
msgstr ""
"Pregunte durante el check-in en lugar de durante el proceso de compra de "
"Pregunte durante el registro en lugar de durante el proceso de compra de "
"entradas"
#: pretix/base/models/items.py:737
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid ""
"This will only work if you handle your check-in with pretixdroid 1.8 or "
"newer or pretixdesk 0.2 or newer."
msgstr ""
"Esto sólo funcionará si realiza el check-in con pretixdroid 1.8 o posterior "
"Esto sólo funcionará si realiza el registro con pretixdroid 1.8 o posterior "
"o con pretixdesk 0.2 o posterior."
#: pretix/base/models/items.py:764
@@ -1945,10 +1945,10 @@ msgid ""
"custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these "
"cases."
msgstr ""
"Si lo ajusta, la aplicación de facturación mostrará una advertencia visible "
"de que las entradas de este pedido requieren una atención especial. Esto no "
"Si lo ajusta, la aplicación de registro mostrará una advertencia visible de "
"que las entradas de este pedido requieren una atención especial. Esto no "
"mostrará ningún detalle ni mensaje personalizado, por lo que deberá informar "
"a su personal de facturación sobre cómo manejar estos casos."
"a su personal de registro sobre cómo manejar estos casos."
#: pretix/base/models/orders.py:170 pretix/base/models/orders.py:760
msgid "Meta information"
@@ -2829,16 +2829,15 @@ msgstr "Nombre del método de pago"
#: pretix/base/payment.py:739
msgid "Payment process description during checkout"
msgstr "Descripción del proceso de pago durante el proceso de pago"
msgstr "Descripción del proceso de pago durante la compra"
#: pretix/base/payment.py:740
msgid ""
"This text will be shown during checkout when the user selects this payment "
"method. It should give a short explanation on this payment method."
msgstr ""
"Este texto se mostrará durante el proceso de pago cuando el usuario "
"seleccione este método de pago. Debe dar una breve explicación sobre este "
"método de pago."
"Este texto se mostrará durante la compra cuando el usuario seleccione este "
"método de pago. Debe dar una breve explicación sobre este método de pago."
#: pretix/base/payment.py:745
msgid "Payment process description in order confirmation emails"
@@ -3314,8 +3313,8 @@ msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:103
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
msgstr ""
"Esta posición de pedido tiene un producto no válido para esta lista de check-"
"in."
"Esta posición de pedido tiene un producto no válido para esta lista de "
"registro."
#: pretix/base/services/checkin.py:110
msgid "This order is not marked as paid."
@@ -3323,7 +3322,7 @@ msgstr "La orden no está marcada como pagada."
#: pretix/base/services/checkin.py:115
msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
msgstr "Necesitas reponder preguntas para terminar el chequeo."
msgstr "Necesitas responder preguntas para terminar el registro."
#: pretix/base/services/checkin.py:141
msgid "This ticket has already been redeemed."
@@ -6649,7 +6648,7 @@ msgstr "El comentario interno de la orden ha sido actualizado."
#: pretix/control/logdisplay.py:177
msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
msgstr ""
"La bandera de la orden que requiere atención en el check-in ha sido cambiada."
"La bandera de la orden que requiere atención en el registro ha sido cambiada."
#: pretix/control/logdisplay.py:179
#, python-brace-format
@@ -6969,7 +6968,7 @@ msgstr "Se ha modificado la normativa fiscal."
#: pretix/control/logdisplay.py:250
msgid "The check-in list has been added."
msgstr "Se ha añadido la lista de check-in."
msgstr "Se ha añadido la lista de registro."
#: pretix/control/logdisplay.py:251
msgid "The check-in list has been deleted."
@@ -7159,10 +7158,9 @@ msgstr ""
"\"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:357
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The check-in list has been deleted."
#, python-brace-format
msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted."
msgstr "Se ha borrado la lista de registro."
msgstr "El registro #{posid} en la lista \"{list}\" ha sido revertido."
#: pretix/control/logdisplay.py:363
#, python-brace-format
@@ -7331,11 +7329,9 @@ msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: pretix/control/navigation.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Check-in"
msgctxt "navigation"
msgid "Check-in"
msgstr "Facturación"
msgstr "Registro"
#: pretix/control/navigation.py:264
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:3
@@ -7745,16 +7741,16 @@ msgstr "no pagada"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:121
msgid "Check-In selected attendees"
msgstr "Registro de participantes seleccionados"
msgstr "Registrar participantes seleccionados"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:124
msgid "Revert selected check-ins"
msgstr "Revertir los check-in seleccionados"
msgstr "Revertir los registros seleccionados"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6
msgid "Delete check-in list"
msgstr "Borrar lista de check-in"
msgstr "Borrar lista de registro"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9
#, python-format
@@ -7770,7 +7766,7 @@ msgid ""
"This will delete the information of <strong>%(num)s</strong> check-ins as "
"well."
msgstr ""
"Esto también eliminará la información de <strong>%(num)s</strong> check-ins."
"Esto también eliminará la información de <strong>%(num)s</strong> registros."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17
@@ -7845,7 +7841,7 @@ msgstr "Eliminar"
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:24
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:51
msgid "Check-in list"
msgstr "Lista de check-in"
msgstr "Lista de registro"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:10
@@ -7868,7 +7864,7 @@ msgstr "Información general"
msgid "Please select the products that should be part of this check-in list."
msgstr ""
"Por favor, seleccione los productos que deben formar parte de esta lista de "
"check-in."
"registro."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7
msgid ""
@@ -7902,16 +7898,16 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:33
msgid "Your search did not match any check-in lists."
msgstr "Su búsqueda no coincidió con ninguna lista de check-in."
msgstr "Su búsqueda no coincidió con ninguna lista de registro."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:35
msgid "You haven't created any check-in lists yet."
msgstr "Aún no ha creado ninguna lista de check-in."
msgstr "Aún no ha creado ninguna lista de registro."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:50
msgid "Create a new check-in list"
msgstr "Crear una nueva lista de check-in"
msgstr "Crear una nueva lista de registro"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9
msgid "Go to event"
@@ -9159,7 +9155,7 @@ msgstr "Disponibilidad"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:39
msgid "Check-in"
msgstr "Facturación"
msgstr "Registro"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:43
msgid "Additional settings"
@@ -10015,7 +10011,7 @@ msgstr "sin respuesta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:281
msgid "This question will be asked during check-in."
msgstr "Esta pregunta se hará durante el check-in."
msgstr "Esta pregunta se hará durante el registro."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:293
msgid ""
@@ -11114,7 +11110,7 @@ msgstr "Añadir un nuevo objeto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:331
msgid "QR code for Check-In"
msgstr "Código QR para Check-In"
msgstr "Código QR para registro"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:337
msgid "QR code for Lead Scanning"
@@ -11318,7 +11314,7 @@ msgstr "Precios de artículo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:432
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:190
msgid "Add a new check-in list"
msgstr "Añadir una nueva lista de check-in"
msgstr "Añadir una nueva lista de registro"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6
@@ -12259,7 +12255,7 @@ msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta acción."
#: pretix/control/views/checkin.py:104
msgid "The selected check-ins have been reverted."
msgstr "El check-in seleccionado ha sido revertido."
msgstr "El registro seleccionado ha sido revertido."
#: pretix/control/views/checkin.py:122
msgid "The selected tickets have been marked as checked in."
@@ -12267,7 +12263,7 @@ msgstr "Las solicitudes seleccionadas se han marcado como recibidas."
#: pretix/control/views/checkin.py:163
msgid "The new check-in list has been created."
msgstr "Se ha creado la nueva lista de check-in."
msgstr "Se ha creado la nueva lista de registro."
#: pretix/control/views/checkin.py:170 pretix/control/views/checkin.py:208
#: pretix/control/views/event.py:168 pretix/control/views/event.py:310
@@ -13920,7 +13916,7 @@ msgstr "Exportador de la lista de registro"
#: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:17
msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference."
msgstr "Este plugin le permite generar listas de check-in para su conferencia."
msgstr "Este plugin le permite generar listas de registro para su conferencia."
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:46
msgid "Include QR-code secret"
@@ -13932,7 +13928,7 @@ msgstr "Incluir preguntas"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:161
msgid "Check-in list (PDF)"
msgstr "Lista de check-in (PDF)"
msgstr "Lista de registro (PDF)"
#. Translators: maximum 5 characters
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:212
@@ -14282,12 +14278,12 @@ msgstr "pretixdesk - para ordenadores de sobremesa"
#: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:18
msgid "Check-in devices"
msgstr "Dispositivos de facturación"
msgstr "Dispositivos de registro"
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:5
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:7
msgid "Check-in device configuration"
msgstr "Configuración del dispositivo de facturación"
msgstr "Configuración del dispositivo de registro"
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:8
msgid ""
@@ -15467,7 +15463,7 @@ msgstr "Regresar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:40
msgid "Checkout"
msgstr "Realizar Pedido"
msgstr "Compra"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:32
@@ -15701,7 +15697,7 @@ msgstr "Carrito vacío"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:65
msgid "Proceed with checkout"
msgstr "Continuar con el proceso de compra"
msgstr "Proceder con la compra"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:86
msgid "View other date"