Translations: Update Czech

Currently translated at 39.5% (2051 of 5186 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/

powered by weblate
This commit is contained in:
Michael
2023-03-14 21:32:29 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 1d85857c87
commit 624fd9e1be

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-08 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-17 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Michael <michael.happl@gmx.at>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/>"
"\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.4\n"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:31
msgid ""
@@ -14460,11 +14460,9 @@ msgid "Trace number"
msgstr "Číslo sledování"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Presale not started"
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Payment type"
msgstr "Předprodej zatím nezačal"
msgstr "Typ platby"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20
msgctxt "terminal_zvt"
@@ -14534,10 +14532,8 @@ msgid "Payment reference"
msgstr "Platební reference"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65
#, fuzzy
#| msgid "Application name"
msgid "Payment Application"
msgstr "Jméno aplikace"
msgstr "Aplikace platby"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:73
msgid "Authorization Code"
@@ -15740,7 +15736,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105
msgid "Payment reminder"
msgstr ""
msgstr "Připomínka platby"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108
msgid "Waiting list notification"
@@ -15765,7 +15761,7 @@ msgstr "Přílohy"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5
msgid "Payment settings"
msgstr ""
msgstr "Nastavení platby"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48
@@ -22606,10 +22602,8 @@ msgid "This is not an event series."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:391
#, fuzzy
#| msgid "The amount has been charged to your card."
msgid "The waitinglist entry has been transferred."
msgstr "Částka byla stržena z vaší karty."
msgstr "Zápis na čekací listině byl přenesen."
#: pretix/multidomain/models.py:36
msgid "Known domain"
@@ -22682,11 +22676,9 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:258
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Redirection URIs"
msgctxt "export_category"
msgid "PDF collections"
msgstr "URI použité pro přesměrování"
msgstr "Sbírky PDF"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:259
msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing."
@@ -22894,11 +22886,11 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:121
msgid "Name of bank"
msgstr ""
msgstr "Název banky"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:131
msgid "Bank account details"
msgstr ""
msgstr "Bankovní údaje"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:134
msgid ""
@@ -22980,17 +22972,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:228
#, fuzzy
#| msgid "Invoice number"
msgid "Invoice email subject"
msgstr "Číslo faktury"
msgstr "Předmět e-mailu s fakturou"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:240
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Invoice date"
msgid "Invoice email text"
msgstr "Datum faktury"
msgstr "Text e-mailu s fakturou"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:273
msgid "Please fill out your bank account details."
@@ -23005,10 +22992,8 @@ msgid "Please send my invoice directly to our accounting department"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:299
#, fuzzy
#| msgid "Invoice recipient:"
msgid "Invoice recipient e-mail"
msgstr "Příjemce faktury:"
msgstr "E-mail příjemce faktury"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:301
msgid ""
@@ -23143,11 +23128,8 @@ msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Invoice to"
msgid "Send invoice to"
msgstr "Faktura na"
msgstr "Fakturu zaslat na adresu"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14
msgid "Account"
@@ -23588,10 +23570,8 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:89
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
msgid "Only include tickets for dates within this range."
msgstr "Zahrň pouze objednávky vytvořené k tomuto datu nebo po tomto datu."
msgstr "Zahrňte pouze vstupenky na data v tomto rozmezí."
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:93
msgid "Include QR-code secret"
@@ -23673,10 +23653,8 @@ msgid "Error message"
msgstr "Chybová zpráva"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:647
#, fuzzy
#| msgid "End date"
msgid "Upload date"
msgstr "Datum konce"
msgstr "Datum nahrání"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:648
msgid "Upload time"
@@ -23902,10 +23880,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "PayPal Merchant ID"
msgstr "ID platby"
msgstr "ID obchodníka PayPal"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:137
msgid ""
@@ -23915,10 +23891,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:145
#, fuzzy
#| msgid "Payment method"
msgid "Alternative Payment Methods"
msgstr "Způsob platby"
msgstr "Alternativní platební metody"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:147
msgid ""
@@ -23959,10 +23933,8 @@ msgid "-- Automatic --"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:218
#, fuzzy
#| msgid "Select country"
msgid "Buyer country"
msgstr "Vyberte zemi"
msgstr "Stát nakupujícího"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:242
msgid ""
@@ -24018,10 +23990,8 @@ msgid "PayPal APM"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:998
#, fuzzy
#| msgid "Payment method"
msgid "PayPal Alternative Payment Methods"
msgstr "Způsob platby"
msgstr "Alternativní platební metody PayPal"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:59
msgid "Payment completed."
@@ -24052,22 +24022,16 @@ msgid "PayPal reported an event: {}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID"
msgstr "ID platby"
msgstr "PayPal ISU/Connect: ID klienta"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:84
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key"
msgstr "ID platby"
msgstr "PayPal ISU/Connect: Tajný klíč"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID"
msgstr "ID platby"
msgstr "PayPal ISU/Connect: ID obchodního partnera"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:89
msgid ""
@@ -24076,10 +24040,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:93
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint"
msgstr "ID platby"
msgstr "Koncový bod služby PayPal ISU/Connect"
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9
msgid "Almost done …"
@@ -24269,10 +24231,8 @@ msgid "Tax"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:577
#, fuzzy
#| msgid "Default list"
msgid "Tax split list"
msgstr "Výchozí seznam"
msgstr "Seznam rozdělení daní"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:579
msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order."
@@ -24338,18 +24298,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:112
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list"
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Waiting for"
msgstr "Čekací seznam"
msgstr "Čeká se na"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:118 pretix/plugins/sendmail/forms.py:192
#, fuzzy
#| msgid "Restrict to specific sales channels"
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to a specific event date"
msgstr "Omezit na konkrétní prodejní kanály"
msgstr "Omezit na konkrétní datum akce"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:124 pretix/plugins/sendmail/forms.py:198
msgctxt "sendmail_form"
@@ -24362,18 +24318,14 @@ msgid "Restrict to event dates starting before"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:170
#, fuzzy
#| msgid "End date"
msgctxt "sendmail_from"
msgid "Send to"
msgstr "Datum konce"
msgstr "Odeslat na"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:180
#, fuzzy
#| msgid "Restrict to countries"
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to products"
msgstr "Omezit na země"
msgstr "Omezit na produkty"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:185
msgid "Filter check-in status"
@@ -24385,11 +24337,9 @@ msgid "Restrict to recipients without check-in"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208
#, fuzzy
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to orders created at or after"
msgstr "Zahrň pouze objednávky vytvořené k tomuto datu nebo po tomto datu."
msgstr "Omezit na objednávky vytvořené v nebo po"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:213
msgctxt "sendmail_form"
@@ -24427,18 +24377,14 @@ msgid "pending with payment overdue"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Restrict to countries"
msgctxt "sendmail_from"
msgid "Restrict to orders with status"
msgstr "Omezit na země"
msgstr "Omezit na objednávky se stavem"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:279 pretix/plugins/sendmail/forms.py:283
#, fuzzy
#| msgid "Restrict to specific sales channels"
msgctxt "sendmail_from"
msgid "Restrict to recipients with check-in on list"
msgstr "Omezit na konkrétní prodejní kanály"
msgstr "Omezit na příjemce s check-in na seznamu"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:360
msgid "Type of schedule time"
@@ -24449,28 +24395,20 @@ msgid "Absolute"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:364
#, fuzzy
#| msgid "External refund of payment"
msgid "Relative, before event start"
msgstr "Externí vrácení platby"
msgstr "Relativní, před začátkem akce"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:365
#, fuzzy
#| msgid "External refund of payment"
msgid "Relative, before event end"
msgstr "Externí vrácení platby"
msgstr "Relativní, před koncem akce"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:366
#, fuzzy
#| msgid "External refund of payment"
msgid "Relative, after event start"
msgstr "Externí vrácení platby"
msgstr "Relativ, po začátku akce"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:367
#, fuzzy
#| msgid "Create a new event"
msgid "Relative, after event end"
msgstr "Vytvořit novou událost"
msgstr "Relativní, po skončení akce"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:380
msgid "Please specify the send date"
@@ -24505,20 +24443,16 @@ msgid "Everyone who created a ticket order"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:202
#, fuzzy
#| msgid "Limit to events"
msgid "Limit products"
msgstr "Omezit na události"
msgstr "Omezit produkty"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:207
msgid "By default, only paid orders will receive the email"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:211
#, fuzzy
#| msgid "End date"
msgid "Send date"
msgstr "Datum konce"
msgstr "Datum odeslání"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:213
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8
@@ -24642,10 +24576,8 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Create a new event"
msgid "Create Email Rule"
msgstr "Vytvořit novou událost"
msgstr "Vytvořit e-mailové pravidlo"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:36
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:50
@@ -24667,10 +24599,8 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Create a new event"
msgid "Inspect Email Rule"
msgstr "Vytvořit novou událost"
msgstr "Kontrolovat pravidlo e-mailu"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8
msgid "This page shows when your rule is planned to be sent."
@@ -24704,10 +24634,8 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:17
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:95
#, fuzzy
#| msgid "Create a new event"
msgid "Create a new rule"
msgstr "Vytvořit novou událost"
msgstr "Vytvořit nové pravidlo"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:28
msgctxt "subevent"
@@ -24776,10 +24704,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Ask for attendee names"
msgid "Orders or attendees"
msgstr "Zeptejte se na jména účastní"
msgstr "Objednávky nebo účastníci"
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:251
msgid ""
@@ -25093,10 +25019,8 @@ msgid "WeChat Pay"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:316
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Destination"
msgstr "Popis"
msgstr "Destinace"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:342
#, python-brace-format
@@ -25505,10 +25429,8 @@ msgid "Ticket layout {val}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Generate tickets"
msgid "Alternative ticket"
msgstr "Vygenerovat lístky"
msgstr "Alternativní vstupenka"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6
@@ -25624,14 +25546,9 @@ msgid "Customer account"
msgstr "Účet zákazníka"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:326
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We were not able to process your request completely as the server was too "
#| "busy. Please try again."
msgid "We failed to process your authentication request, please try again."
msgstr ""
"Váš požadavek jsme nemohli kompletně zpracovat, protože server byl příliš "
"zaneprázdněn. Zkuste to prosím znovu."
"Váš požadavek na ověření se nám nepodařilo zpracovat, zkuste to prosím znovu."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:389
msgctxt "checkoutflow"
@@ -25693,16 +25610,12 @@ msgid "Payment"
msgstr "Platba"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please "
#| "select a payment method."
msgid ""
"Your payment method has been applied, but {} still need to be paid. Please "
"select a payment method for the remainder."
msgstr ""
"Vaše dárková poukázka byla použita, ale je třeba ji ještě zaplatit. Vyberte "
"prosím způsob platby."
"Váš způsob platby byl použitý, ale ještě je třeba zaplatit {}. Zvolte prosím "
"způsob platby pro zbývající část."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1247 pretix/presale/views/order.py:694
msgid "Please select a payment method."
@@ -25710,10 +25623,8 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1274 pretix/presale/checkoutflow.py:1284
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1295
#, fuzzy
#| msgid "Please select a specific variation of this product."
msgid "Please select a payment method to proceed."
msgstr "Vyberte prosím konkrétní variantu tohoto produktu."
msgstr "K pokračování vyberte způsob platby."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1300 pretix/presale/views/order.py:464
#: pretix/presale/views/order.py:534
@@ -25751,10 +25662,8 @@ msgid "Please enter the same email address twice."
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/checkout.py:125
#, fuzzy
#| msgid "Street address"
msgid "Save to address"
msgstr "Ulice"
msgstr "Uložit k adrese"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:126
#, fuzzy