Translated on translate.pretix.eu (Ukrainian)

Currently translated at 89.6% (156 of 174 strings)

Translation: pretix/pretix (JavaScript parts)
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/uk/

powered by weblate
This commit is contained in:
Iryna N
2022-04-26 16:36:15 +00:00
committed by Raphael Michel
parent beddab5d03
commit 621c7e1682

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-26 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-27 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Iryna N <in380@nyu.edu>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
"pretix-js/uk/>\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Всього"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:152
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:183
msgid "Confirming your payment …"
msgstr "Підтверджується ваш платіж"
msgstr "Підтверджується ваш платіж"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:159
msgid "Contacting your bank …"
@@ -73,39 +73,39 @@ msgstr "Активних списків реєстрації не знайден
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32
msgid "Switch check-in list"
msgstr ""
msgstr "Змінити список реєстрації"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33
msgid "Search results"
msgstr ""
msgstr "Результати пошуку"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34
msgid "No tickets found"
msgstr ""
msgstr "Квитків не знайдено"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "Результат"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36
msgid "This ticket requires special attention"
msgstr ""
msgstr "Цей квиток вимагає особливої уваги"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37
msgid "Switch direction"
msgstr ""
msgstr "Змінити напрямок"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38
msgid "Entry"
msgstr ""
msgstr "Вхід"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39
msgid "Exit"
msgstr ""
msgstr "Вихід"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40
msgid "Scan a ticket or search and press return…"
msgstr ""
msgstr "Зіскануйте квиток або шукайте та натисніть повернення…"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41
msgid "Load more"
@@ -187,15 +187,15 @@ msgstr "Замовлення скасовано"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62
msgid "Checked-in Tickets"
msgstr ""
msgstr "Зареєстровані квитки"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63
msgid "Valid Tickets"
msgstr ""
msgstr "Дійсні квитки"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64
msgid "Currently inside"
msgstr ""
msgstr "На даний момент всередині"
#: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96
msgid "close"
@@ -292,15 +292,15 @@ msgstr "є раніше"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:26
msgid "is after"
msgstr ""
msgstr "є після"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:59
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Продукт"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:63
msgid "Product variation"
msgstr ""
msgstr "Варіанти продукту"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:67
msgid "Current date and time"
@@ -312,15 +312,15 @@ msgstr "Поточний день тижня (1 = понеділок, 7 = нед
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:75
msgid "Number of previous entries"
msgstr ""
msgstr "Кількість попередніх записів"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:79
msgid "Number of previous entries since midnight"
msgstr ""
msgstr "Кількість попередніх записів з опівночі"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:83
msgid "Number of days with a previous entry"
msgstr ""
msgstr "Кількість днів із попереднім записом"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:87
msgid "Minutes since last entry (-1 on first entry)"
@@ -332,11 +332,11 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:112
msgid "All of the conditions below (AND)"
msgstr ""
msgstr "Усі наведені нижче умови (І)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:113
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
msgstr ""
msgstr "Принаймні одна з наведених нижче умов (АБО)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:114
msgid "Event start"
@@ -376,23 +376,23 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:376
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося завантажити фоновий файл PDF з наступної причини:"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:624
msgid "Group of objects"
msgstr ""
msgstr "Група об'єктів"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:630
msgid "Text object"
msgstr ""
msgstr "Текстовий об’єкт"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:632
msgid "Barcode area"
msgstr ""
msgstr "Область штрих-коду"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:634
msgid "Image area"
msgstr ""
msgstr "Область зображення"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:636
msgid "Powered by pretix"
@@ -537,97 +537,97 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:364
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
msgstr ""
msgstr "Будь ласка, введіть кількість для одного типу квитків."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:400
msgid "required"
msgstr ""
msgstr "обов'язково"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:503
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:522
msgid "Time zone:"
msgstr ""
msgstr "Часовий пояс:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:513
msgid "Your local time:"
msgstr ""
msgstr "Ваш місцевий час:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
msgctxt "widget"
msgid "Sold out"
msgstr ""
msgstr "Продано"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
msgctxt "widget"
msgid "Buy"
msgstr ""
msgstr "Купити"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
msgctxt "widget"
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Зареєструватись"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
msgctxt "widget"
msgid "Reserved"
msgstr ""
msgstr "Зарезервовано"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
msgctxt "widget"
msgid "FREE"
msgstr ""
msgstr "БЕЗКОШТОВНО"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
msgctxt "widget"
msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgstr ""
msgstr "від %(currency)s %(price)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
msgctxt "widget"
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr ""
msgstr "вкл.%(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
msgctxt "widget"
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr ""
msgstr "плюс%(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
msgctxt "widget"
msgid "incl. taxes"
msgstr ""
msgstr "враховуючи податки"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
msgctxt "widget"
msgid "plus taxes"
msgstr ""
msgstr "плюс податки"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "currently available: %s"
msgstr ""
msgstr "доступно зараз: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
msgctxt "widget"
msgid "Only available with a voucher"
msgstr ""
msgstr "Доступно лише з ваучером"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "minimum amount to order: %s"
msgstr ""
msgstr "мінімальна сума замовлення:%s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
msgctxt "widget"
msgid "Close ticket shop"
msgstr ""
msgstr "Закрити квиткову крамницю"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
msgctxt "widget"
msgid "The ticket shop could not be loaded."
msgstr ""
msgstr "Не вдалося завантажити квиткову крамницю."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
msgctxt "widget"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
msgctxt "widget"
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося створити кошик. Будь-ласка спробуйте пізніше"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
msgctxt "widget"
@@ -652,11 +652,14 @@ msgid ""
"We could not create your cart, since there are currently too many users in "
"this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab."
msgstr ""
"Нам не вдалося створити ваш кошик, оскільки зараз у цій квитковій крамниці "
"занадто багато користувачів. Натисніть «Продовжити», щоб повторити спробу у "
"новій вкладці."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
msgctxt "widget"
msgid "Waiting list"
msgstr ""
msgstr "Cписок очікування"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
msgctxt "widget"
@@ -664,159 +667,161 @@ msgid ""
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
"products, they will be added to your existing cart."
msgstr ""
"Зараз у вас є активний кошик для цієї події. Якщо ви виберете більше "
"продуктів, вони будуть додані до вашого наявного кошика."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
msgctxt "widget"
msgid "Resume checkout"
msgstr ""
msgstr "Відновити оформлення замовлення"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
msgctxt "widget"
msgid "Redeem a voucher"
msgstr ""
msgstr "Використати промокод"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
msgctxt "widget"
msgid "Redeem"
msgstr ""
msgstr "Використати"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
msgctxt "widget"
msgid "Voucher code"
msgstr ""
msgstr "Промокод"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
msgctxt "widget"
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Закрити"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
msgctxt "widget"
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Продовжити"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
msgctxt "widget"
msgid "See variations"
msgstr ""
msgstr "Переглянути варіанти"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different event"
msgstr ""
msgstr "Обрати іншу подію"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different date"
msgstr ""
msgstr "Обрати іншу дату"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
msgctxt "widget"
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Назад"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
msgctxt "widget"
msgid "Next month"
msgstr ""
msgstr "Наступний місяць"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
msgctxt "widget"
msgid "Previous month"
msgstr ""
msgstr "Попередній місяць"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
msgctxt "widget"
msgid "Next week"
msgstr ""
msgstr "Наступний тиждень"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
msgctxt "widget"
msgid "Previous week"
msgstr ""
msgstr "Попередній тиждень"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
msgctxt "widget"
msgid "Open seat selection"
msgstr ""
msgstr "Довільний вибір місця"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
msgctxt "widget"
msgid "Load more"
msgstr ""
msgstr "Завантажити більше"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
msgid "Mo"
msgstr ""
msgstr "Пн"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
msgid "Tu"
msgstr ""
msgstr "Вт"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
msgid "We"
msgstr ""
msgstr "Ср"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
msgid "Th"
msgstr ""
msgstr "Чт"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
msgid "Fr"
msgstr ""
msgstr "Пт"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
msgid "Sa"
msgstr ""
msgstr "Сб"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
msgid "Su"
msgstr ""
msgstr "Нд"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "січень"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "лютий"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "березень"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "квітень"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "травень"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "червень"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "липень"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "серпень"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "вересень"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "жовтень"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "листопад"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "грудень"