forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Ukrainian)
Currently translated at 89.6% (156 of 174 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/uk/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 16:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-26 16:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-27 07:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Iryna N <in380@nyu.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
|
||||
"pretix-js/uk/>\n"
|
||||
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Всього"
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:152
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:183
|
||||
msgid "Confirming your payment …"
|
||||
msgstr "Підтверджується ваш платіж"
|
||||
msgstr "Підтверджується ваш платіж…"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:159
|
||||
msgid "Contacting your bank …"
|
||||
@@ -73,39 +73,39 @@ msgstr "Активних списків реєстрації не знайден
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32
|
||||
msgid "Switch check-in list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінити список реєстрації"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33
|
||||
msgid "Search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Результати пошуку"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34
|
||||
msgid "No tickets found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Квитків не знайдено"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Результат"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36
|
||||
msgid "This ticket requires special attention"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цей квиток вимагає особливої уваги"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37
|
||||
msgid "Switch direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінити напрямок"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вхід"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вихід"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40
|
||||
msgid "Scan a ticket or search and press return…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зіскануйте квиток або шукайте та натисніть повернення…"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41
|
||||
msgid "Load more"
|
||||
@@ -187,15 +187,15 @@ msgstr "Замовлення скасовано"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62
|
||||
msgid "Checked-in Tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зареєстровані квитки"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63
|
||||
msgid "Valid Tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дійсні квитки"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64
|
||||
msgid "Currently inside"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На даний момент всередині"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96
|
||||
msgid "close"
|
||||
@@ -292,15 +292,15 @@ msgstr "є раніше"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:26
|
||||
msgid "is after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "є після"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:59
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукт"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:63
|
||||
msgid "Product variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Варіанти продукту"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:67
|
||||
msgid "Current date and time"
|
||||
@@ -312,15 +312,15 @@ msgstr "Поточний день тижня (1 = понеділок, 7 = нед
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:75
|
||||
msgid "Number of previous entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість попередніх записів"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:79
|
||||
msgid "Number of previous entries since midnight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість попередніх записів з опівночі"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:83
|
||||
msgid "Number of days with a previous entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість днів із попереднім записом"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:87
|
||||
msgid "Minutes since last entry (-1 on first entry)"
|
||||
@@ -332,11 +332,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:112
|
||||
msgid "All of the conditions below (AND)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Усі наведені нижче умови (І)"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:113
|
||||
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Принаймні одна з наведених нижче умов (АБО)"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:114
|
||||
msgid "Event start"
|
||||
@@ -376,23 +376,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:376
|
||||
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити фоновий файл PDF з наступної причини:"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:624
|
||||
msgid "Group of objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Група об'єктів"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:630
|
||||
msgid "Text object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текстовий об’єкт"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:632
|
||||
msgid "Barcode area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Область штрих-коду"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:634
|
||||
msgid "Image area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Область зображення"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:636
|
||||
msgid "Powered by pretix"
|
||||
@@ -537,97 +537,97 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:364
|
||||
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будь ласка, введіть кількість для одного типу квитків."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:400
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "обов'язково"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:503
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:522
|
||||
msgid "Time zone:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Часовий пояс:"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:513
|
||||
msgid "Your local time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваш місцевий час:"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Sold out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продано"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Купити"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зареєструватись"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зарезервовано"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "FREE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "БЕЗКОШТОВНО"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "від %(currency)s %(price)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вкл.%(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "плюс%(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "incl. taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "враховуючи податки"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "plus taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "плюс податки"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "currently available: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "доступно зараз: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Only available with a voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доступно лише з ваучером"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "minimum amount to order: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "мінімальна сума замовлення:%s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Close ticket shop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрити квиткову крамницю"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "The ticket shop could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити квиткову крамницю."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося створити кошик. Будь-ласка спробуйте пізніше"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -652,11 +652,14 @@ msgid ""
|
||||
"We could not create your cart, since there are currently too many users in "
|
||||
"this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нам не вдалося створити ваш кошик, оскільки зараз у цій квитковій крамниці "
|
||||
"занадто багато користувачів. Натисніть «Продовжити», щоб повторити спробу у "
|
||||
"новій вкладці."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Waiting list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cписок очікування"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -664,159 +667,161 @@ msgid ""
|
||||
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
|
||||
"products, they will be added to your existing cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зараз у вас є активний кошик для цієї події. Якщо ви виберете більше "
|
||||
"продуктів, вони будуть додані до вашого наявного кошика."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Resume checkout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відновити оформлення замовлення"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Redeem a voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використати промокод"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Redeem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використати"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Voucher code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Промокод"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продовжити"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "See variations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переглянути варіанти"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Choose a different event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обрати іншу подію"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Choose a different date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обрати іншу дату"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наступний місяць"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Попередній місяць"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наступний тиждень"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Previous week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Попередній тиждень"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Open seat selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Довільний вибір місця"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Load more"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантажити більше"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
|
||||
msgid "Mo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пн"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
|
||||
msgid "Tu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вт"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
|
||||
msgid "We"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ср"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
|
||||
msgid "Th"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чт"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
|
||||
msgid "Fr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пт"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
|
||||
msgid "Sa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сб"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
|
||||
msgid "Su"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нд"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "січень"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "лютий"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "березень"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "квітень"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "травень"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "червень"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "липень"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "серпень"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вересень"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "жовтень"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "листопад"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "грудень"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user