forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Danish
Currently translated at 36.9% (1719 of 4648 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-21 15:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-07 23:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-29 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anna-itk <abc@aarhus.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Sprog"
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:336
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:337 pretix/base/exporters/invoices.py:338
|
||||
msgid "Invoice sender:"
|
||||
msgstr "Fakturaafsender"
|
||||
msgstr "Fakturaafsender:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:214
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:332 pretix/base/exporters/invoices.py:340
|
||||
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "CVR-nr."
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348
|
||||
msgid "Invoice recipient:"
|
||||
msgstr "Fakturamodtager"
|
||||
msgstr "Fakturamodtager:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:339
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:272
|
||||
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "Voucherkode"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:210
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:309
|
||||
msgid "Voucher expired"
|
||||
msgstr "Denne rabatkode er udløbet."
|
||||
msgstr "Denne rabatkode er udløbet"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/pdf.py:110
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1416
|
||||
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Vis en venteliste for denne billet"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:410
|
||||
msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event."
|
||||
msgstr "Dette virker kun, hvis venteliste er aktiveret for dette arrangement"
|
||||
msgstr "Dette virker kun, hvis venteliste er aktiveret for dette arrangement."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:414 pretix/base/settings.py:1079
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1329
|
||||
@@ -3475,7 +3475,7 @@ msgstr "Rediger spørgsmål"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1280
|
||||
msgid "This question will only show up in the backend."
|
||||
msgstr "Dette spørgsmål vil kun blive vist i administrationen"
|
||||
msgstr "Dette spørgsmål vil kun blive vist i administrationen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "Ugyldig valgmulighed valgt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1406
|
||||
msgid "The number is to low."
|
||||
msgstr "Tallet er for lavt"
|
||||
msgstr "Tallet er for lavt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1451
|
||||
msgid "Unknown country code."
|
||||
msgstr "Ukendt landekode"
|
||||
msgstr "Ukendt landekode."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1465
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68
|
||||
@@ -4472,7 +4472,7 @@ msgstr "Du skal vælge en produktvariant."
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:456
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event."
|
||||
msgstr "Sæde ID \"{id}\" eksisterer ikke for dette arrangement"
|
||||
msgstr "Sæde ID \"{id}\" eksisterer ikke for dette arrangement."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:460
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato."
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:471
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat."
|
||||
msgstr "Du skal vælge et produkt \"{prod}\" til dette sæde"
|
||||
msgstr "Du skal vælge et produkt \"{prod}\" til dette sæde."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:474
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4656,9 +4656,8 @@ msgid "Order {order.code} has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Order has been overpaid"
|
||||
msgstr "Bestilling oprettet."
|
||||
msgstr "Bestilling oprettet"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -4690,9 +4689,8 @@ msgid "Invalid setting for column \"{header}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid phone number."
|
||||
msgstr "Spørg efter deltagernavn"
|
||||
msgstr "Spørg efter deltagernavn."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:204 pretix/presale/views/waiting.py:111
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -4805,9 +4803,8 @@ msgid "Ticket code"
|
||||
msgstr "Billetdesign"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate automatically"
|
||||
msgstr "Tilbagebetal automatisk?"
|
||||
msgstr "Generér automatisk"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:613
|
||||
msgid "You cannot assign a position secret that already exists."
|
||||
@@ -5813,9 +5810,8 @@ msgid "Only allowed after {datetime}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ticket type not allowed"
|
||||
msgstr "Filtype ikke tilladt!"
|
||||
msgstr "Filtype ikke tilladt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5893,10 +5889,10 @@ msgid "Your export did not contain any data."
|
||||
msgstr "Du har ikke valgt nogen produkter."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:106
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Please complete your payment before {expire_date}."
|
||||
msgstr "Gennemfør venligst betaling inden %(date)s"
|
||||
msgstr "Gennemfør venligst betaling inden %(date)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:117
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -6056,9 +6052,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orderimport.py:144
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid data in row {row}: {message}"
|
||||
msgstr "Ugyldig datoindtastning."
|
||||
msgstr "Ugyldig datoindtastning"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6487,13 +6483,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Vis nettopriser i stedet for bruttopriser på produktlisten (ikke anbefalet!)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the "
|
||||
"price that needs to be paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uafhængigt af dit valg, vil kurven vise bruttopriser idet det er prisen der "
|
||||
"faktisk skal betales"
|
||||
"faktisk skal betales."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:196
|
||||
msgid "Ask for attendee names"
|
||||
@@ -6583,11 +6578,10 @@ msgid "Ask for invoice address"
|
||||
msgstr "Spørg efter faktureringsadresse"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not ask for invoice address if an order is free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virker kun når der spørges efter faktureringsadresse. CVR-nr. er ikke "
|
||||
"påkrævet."
|
||||
"påkrævet"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:330
|
||||
msgid "Require customer name"
|
||||
@@ -6981,9 +6975,8 @@ msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EU VAT ID"
|
||||
msgstr "CVR-nr."
|
||||
msgstr "CVR-nr"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:903
|
||||
msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order."
|
||||
@@ -7213,9 +7206,8 @@ msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.."
|
||||
msgstr "En rabatkode er blevet sendt til en person på ventelisten."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Phone number explanation"
|
||||
msgstr "Denne rabatkode er uløbet."
|
||||
msgstr "Telefonnummer forklaring"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1195
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7440,9 +7432,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Voluntary lower refund explanation"
|
||||
msgstr "Denne rabatkode er uløbet."
|
||||
msgstr "Frivillig forklaring på lavere refundering"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1472
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8324,9 +8315,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Voucher explanation"
|
||||
msgstr "Denne rabatkode er uløbet."
|
||||
msgstr "Denne rabatkode er uløbet"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8681,9 +8671,8 @@ msgid "Phone numbers"
|
||||
msgstr "Minimum antal"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This will remove all phone numbers from orders."
|
||||
msgstr "Dette vil fjerne alle emailadresser fra ventelisten"
|
||||
msgstr "Dette vil fjerne alle emailadresser fra ventelisten."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -8691,19 +8680,20 @@ msgid "E-mails"
|
||||
msgstr "E-mailadresse"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as "
|
||||
"logged email contents. This will also remove the association to customer "
|
||||
"accounts."
|
||||
msgstr "Dette vil fjerne alle emailadresser fra ventelisten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette vil fjerne alle mailadresser fra ordre og deltagere, så vel som alt "
|
||||
"logget mailindhold. Dette vil også fjerne tilknytningen til kundekonti."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the "
|
||||
"waiting list."
|
||||
msgstr "Dette vil fjerne alle emailadresser fra ventelisten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette vil fjerne alle navne, mailadresser og telefonnumre fra ventelisten."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -8711,11 +8701,12 @@ msgid "Attendee info"
|
||||
msgstr "Navn på deltager"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will remove all attendee names and postal addresses from order "
|
||||
"positions, as well as logged changes to them."
|
||||
msgstr "Dette vil fjerne alle emailadresser fra ventelisten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette vil fjerne alle deltageres navne og postadresser fra ordrene, ligesom "
|
||||
"det også fjerner de ændringer vi har logget ifm. disse oplysninger."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -8898,9 +8889,8 @@ msgid "Order code:"
|
||||
msgstr "Bestillingskode:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "created by"
|
||||
msgstr "Bruger oprettet."
|
||||
msgstr "Oprettet af"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132
|
||||
@@ -8908,9 +8898,8 @@ msgid "Contact:"
|
||||
msgstr "Kontakt:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View registration details"
|
||||
msgstr "Vis bestillingsdetaljer"
|
||||
msgstr "Vis registreringsdetaljer"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8921,9 +8910,8 @@ msgstr ""
|
||||
"arrangement:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Details:"
|
||||
msgstr "Bestillingsdetaljer"
|
||||
msgstr "Bestillingsdetaljer:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10
|
||||
msgid "Upload photo"
|
||||
@@ -9021,10 +9009,9 @@ msgid "Customers can no longer modify their orders"
|
||||
msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "timeline"
|
||||
msgid "No more payments can be completed"
|
||||
msgstr "Betaling gennemført."
|
||||
msgstr "Der kan ikke afsluttes flere betalinger"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -9505,14 +9492,12 @@ msgid "No VAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sale not allowed"
|
||||
msgstr "Filtype ikke tilladt!"
|
||||
msgstr "Filtype ikke tilladt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Order requires approval"
|
||||
msgstr "Bestilling oprettet."
|
||||
msgstr "Bestilling kræver godkendelse"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -10368,9 +10353,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This field is required"
|
||||
msgstr "Dette felt er obligatorisk."
|
||||
msgstr "Dette felt er obligatorisk"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:136
|
||||
msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in."
|
||||
@@ -11127,7 +11111,7 @@ msgstr "Weekend dag"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:212
|
||||
msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dine ændringer kunne ikke gemmes. Se detaljer nedenfor."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:154
|
||||
msgid "Specific seat ID"
|
||||
@@ -12726,9 +12710,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are currently logged in as <strong>%(user)s</strong>."
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette datoen <strong>%(subevent)s</strong>?"
|
||||
msgstr "Du er nu logget ind som <strong>%(user)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -13194,9 +13178,8 @@ msgid "Checked in but left"
|
||||
msgstr "Tjekket ind – {list}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checked in automatically"
|
||||
msgstr "Tilbagebetal automatisk?"
|
||||
msgstr "Tjekket ind automatisk"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:170
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@@ -13890,9 +13873,8 @@ msgid "Geo coordinates updated"
|
||||
msgstr "Ingen dato"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update map?"
|
||||
msgstr "Opdater kommentar"
|
||||
msgstr "Opdatér kort?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@@ -15051,9 +15033,8 @@ msgid "License settings and check"
|
||||
msgstr "Prisindstillinger"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation details"
|
||||
msgstr "Fejl under registrering af enhed."
|
||||
msgstr "Fejl under registrering af enhed"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:5
|
||||
@@ -15875,11 +15856,8 @@ msgid "Approve order"
|
||||
msgstr "Marker bestilling som udløbet"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to approve this order?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på at du vil refundere denne bestilling? Du kan ikke fortryde "
|
||||
"senere."
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil godkende denne ordre?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:36
|
||||
@@ -16216,9 +16194,8 @@ msgid "Cancellation request"
|
||||
msgstr "Afbestillingsgebyr"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:"
|
||||
msgstr "Du kan annullere din bestilling ved at bruge knappen nedenfor."
|
||||
msgstr "Kunden har bedt dig om at aflyse ordren med følgende indstillinger:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -16525,11 +16502,8 @@ msgid "Mark order as paid"
|
||||
msgstr "Marker som betalt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på at du vil refundere denne bestilling? Du kan ikke fortryde "
|
||||
"senere."
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil oprette en manuel betaling for denne ordre?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -16555,11 +16529,8 @@ msgid "Mark payment as complete"
|
||||
msgstr "Betaling gennemført."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to mark this payment as complete?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på at du vil refundere denne bestilling? Du kan ikke fortryde "
|
||||
"senere."
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil markere denne betaling som afsluttet?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16699,11 +16670,8 @@ msgid "Perform refund"
|
||||
msgstr "Udfør ændringer"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to mark this refund as complete?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på at du vil refundere denne bestilling? Du kan ikke fortryde "
|
||||
"senere."
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil markere denne refundering som afsluttet?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -16960,9 +16928,8 @@ msgid "Go to the ticket shop"
|
||||
msgstr "Gå til butikken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search query:"
|
||||
msgstr "Find rabatkode"
|
||||
msgstr "Søgning:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20
|
||||
@@ -17294,9 +17261,8 @@ msgid "System URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Token:"
|
||||
msgstr "Token"
|
||||
msgstr "Token:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17304,9 +17270,8 @@ msgid "Device overview"
|
||||
msgstr "Arrangementsoverblik"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Enhedsnavn"
|
||||
msgstr "Enhedsnavn:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17455,9 +17420,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete gate:"
|
||||
msgstr "Slet dato"
|
||||
msgstr "Slet dato:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17465,9 +17429,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gate:"
|
||||
msgstr "Dato: {}"
|
||||
msgstr "Dato:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11
|
||||
@@ -17581,9 +17544,8 @@ msgid "Customer account password reset"
|
||||
msgstr "Din nuværende adgangskode"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete membership type:"
|
||||
msgstr "Team medlemskaber"
|
||||
msgstr "Slet medlemskabstype:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17595,9 +17557,8 @@ msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Membership type:"
|
||||
msgstr "Medlemmer"
|
||||
msgstr "Medlemsskabstype:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21
|
||||
@@ -17637,9 +17598,8 @@ msgid "Property"
|
||||
msgstr "Tilføj egenskab"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete property:"
|
||||
msgstr "Slet produkt"
|
||||
msgstr "Slet produkt:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17647,9 +17607,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the property?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "Tilføj egenskab"
|
||||
msgstr "Tilføj egenskab:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5
|
||||
msgid "Delete team:"
|
||||
@@ -18626,9 +18585,8 @@ msgid "Obligatory usage of two-factor authentication"
|
||||
msgstr "Deaktiver tofaktorgodkendelse"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!"
|
||||
msgstr "Deaktiver tofaktorgodkendelse"
|
||||
msgstr "Dette system kræver brug af to-faktor godkendelse!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24
|
||||
msgid "Please set up at least one device below."
|
||||
@@ -20310,7 +20268,7 @@ msgstr "Der var ingen ændringer til bestillingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2012 pretix/plugins/sendmail/views.py:125
|
||||
msgid "We could not send the email. See below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi kunne ikke sende mailen. Se detaljer nedenfor."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2028 pretix/control/views/orders.py:2093
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:215 pretix/plugins/sendmail/views.py:362
|
||||
@@ -21169,14 +21127,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please fill out your bank account details."
|
||||
msgstr "Bankkontodetaljer"
|
||||
msgstr "Udfyld venligst dine bankkontodetaljer."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter your bank account details."
|
||||
msgstr "Indtast venligst dit navn."
|
||||
msgstr "Indtast venligst dine kontooplysninger."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:245
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:377
|
||||
@@ -21218,9 +21174,8 @@ msgid "BIC (optional)"
|
||||
msgstr "(valgfri)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your input was invalid, please see below for details."
|
||||
msgstr "Prøv venligst igen."
|
||||
msgstr "Din indtastning var ugyldig, se venligst detaljer nedenfor."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5
|
||||
@@ -21920,6 +21875,8 @@ msgid ""
|
||||
"We were unable to process your payment. See below for details on how to "
|
||||
"proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi kunne ikke behandle din betaling. Se detaljer nedenfor ift. hvordan du "
|
||||
"skal fortsætte."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:455 pretix/plugins/paypal/payment.py:464
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22324,9 +22281,8 @@ msgid "Relative, after event start"
|
||||
msgstr "Søg efter arrangementer"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relative, after event end"
|
||||
msgstr "Relativ dato:"
|
||||
msgstr "Relativt, efter eventets afslutning"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -22567,9 +22523,8 @@ msgid "Sent / Total dates"
|
||||
msgstr "Starttidspunkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next execution:"
|
||||
msgstr "intet valgt"
|
||||
msgstr "Næste udførelse:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -22577,9 +22532,8 @@ msgid "unknown"
|
||||
msgstr "(ukendt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last execution:"
|
||||
msgstr "intet valgt"
|
||||
msgstr "Sidste udførelse:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:77
|
||||
msgid "Inspect scheduled times"
|
||||
@@ -23776,10 +23730,9 @@ msgstr "Tekst"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:155
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "alert-messages"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Advarsel:"
|
||||
msgstr "Advarsel"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:115
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:156
|
||||
@@ -23844,9 +23797,8 @@ msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add-ons:"
|
||||
msgstr "Tilføjelser"
|
||||
msgstr "Tilføjelser:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:49
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:194
|
||||
@@ -23966,9 +23918,8 @@ msgid "Log in with a customer account"
|
||||
msgstr "Log ind med en kundekonto"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are currently logged in with the following credentials."
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette datoen <strong>%(subevent)s</strong>?"
|
||||
msgstr "Du er nu logget ind med følgende oplysninger."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:47
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -24199,17 +24150,15 @@ msgstr "Vis varianter"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:235
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:115
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Original price:"
|
||||
msgstr "Oprindelig faktura"
|
||||
msgstr "Oprindelig pris:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:128
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:242
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:125
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New price:"
|
||||
msgstr "Standardpris"
|
||||
msgstr "Ny pris:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:137
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:250
|
||||
@@ -24318,20 +24267,17 @@ msgid "Price total"
|
||||
msgstr "Fakturatotal"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seat:"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
msgstr "Sæde:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Dato"
|
||||
msgstr "Dato:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Lokation"
|
||||
msgstr "Lokation:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -24339,9 +24285,8 @@ msgid "Show full location"
|
||||
msgstr "Vis information"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Membership:"
|
||||
msgstr "Medlemmer"
|
||||
msgstr "Medlemmer:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -24467,14 +24412,12 @@ msgid "Checkout steps"
|
||||
msgstr "Din bestilling"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Completed:"
|
||||
msgstr "Annulleringsdato"
|
||||
msgstr "Afsluttet:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
msgstr "Nuværende:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26
|
||||
msgctxt "checkoutflow"
|
||||
@@ -25082,9 +25025,8 @@ msgid "Enter custom amount"
|
||||
msgstr "Intern kommentar"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refund amount:"
|
||||
msgstr "Tilbagebetal bestilling"
|
||||
msgstr "Refunderingsbeløb:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:89
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:166
|
||||
@@ -25092,6 +25034,8 @@ msgid ""
|
||||
"The organizer will get in touch with you to clarify the details of your "
|
||||
"refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrangøren vil tage kontakt til dig for at afklare detaljerne omkring din "
|
||||
"refundering."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:97
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:118
|
||||
@@ -25283,7 +25227,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16
|
||||
msgid "Please confirm the following payment details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekræft venligst følgende betalingsoplysninger."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -25291,9 +25235,8 @@ msgid "Total: %(total)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Registration details"
|
||||
msgstr "Fejl under registrering af enhed."
|
||||
msgstr "Registreringsdetaljer"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user