Translations: Update Danish

Currently translated at 36.9% (1719 of 4648 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/

powered by weblate
This commit is contained in:
Anna-itk
2022-03-29 12:18:15 +00:00
committed by Raphael Michel
parent dc440d6cc5
commit 60f14b6a68

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-21 15:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-07 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-29 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Anna-itk <abc@aarhus.dk>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/"
">\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28
msgid ""
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Sprog"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:336
#: pretix/base/exporters/invoices.py:337 pretix/base/exporters/invoices.py:338
msgid "Invoice sender:"
msgstr "Fakturaafsender"
msgstr "Fakturaafsender:"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:214
#: pretix/base/exporters/invoices.py:332 pretix/base/exporters/invoices.py:340
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "CVR-nr."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346
#: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348
msgid "Invoice recipient:"
msgstr "Fakturamodtager"
msgstr "Fakturamodtager:"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:339
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:272
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "Voucherkode"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:210
#: pretix/control/views/waitinglist.py:309
msgid "Voucher expired"
msgstr "Denne rabatkode er udløbet."
msgstr "Denne rabatkode er udløbet"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/pdf.py:110
#: pretix/control/forms/event.py:1416
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Vis en venteliste for denne billet"
#: pretix/base/models/items.py:410
msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event."
msgstr "Dette virker kun, hvis venteliste er aktiveret for dette arrangement"
msgstr "Dette virker kun, hvis venteliste er aktiveret for dette arrangement."
#: pretix/base/models/items.py:414 pretix/base/settings.py:1079
#: pretix/control/forms/event.py:1329
@@ -3475,7 +3475,7 @@ msgstr "Rediger spørgsmål"
#: pretix/base/models/items.py:1280
msgid "This question will only show up in the backend."
msgstr "Dette spørgsmål vil kun blive vist i administrationen"
msgstr "Dette spørgsmål vil kun blive vist i administrationen."
#: pretix/base/models/items.py:1284
#, fuzzy
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "Ugyldig valgmulighed valgt."
#: pretix/base/models/items.py:1406
msgid "The number is to low."
msgstr "Tallet er for lavt"
msgstr "Tallet er for lavt."
#: pretix/base/models/items.py:1408
#, fuzzy
@@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1451
msgid "Unknown country code."
msgstr "Ukendt landekode"
msgstr "Ukendt landekode."
#: pretix/base/models/items.py:1465
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68
@@ -4472,7 +4472,7 @@ msgstr "Du skal vælge en produktvariant."
#: pretix/base/models/vouchers.py:456
#, python-brace-format
msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event."
msgstr "Sæde ID \"{id}\" eksisterer ikke for dette arrangement"
msgstr "Sæde ID \"{id}\" eksisterer ikke for dette arrangement."
#: pretix/base/models/vouchers.py:460
#, python-brace-format
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato."
#: pretix/base/models/vouchers.py:471
#, python-brace-format
msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat."
msgstr "Du skal vælge et produkt \"{prod}\" til dette sæde"
msgstr "Du skal vælge et produkt \"{prod}\" til dette sæde."
#: pretix/base/models/vouchers.py:474
#, python-brace-format
@@ -4656,9 +4656,8 @@ msgid "Order {order.code} has been changed."
msgstr ""
#: pretix/base/notifications.py:287
#, fuzzy
msgid "Order has been overpaid"
msgstr "Bestilling oprettet."
msgstr "Bestilling oprettet"
#: pretix/base/notifications.py:288
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -4690,9 +4689,8 @@ msgid "Invalid setting for column \"{header}\"."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:176
#, fuzzy
msgid "Enter a valid phone number."
msgstr "Spørg efter deltagernavn"
msgstr "Spørg efter deltagernavn."
#: pretix/base/orderimport.py:204 pretix/presale/views/waiting.py:111
msgctxt "subevent"
@@ -4805,9 +4803,8 @@ msgid "Ticket code"
msgstr "Billetdesign"
#: pretix/base/orderimport.py:604
#, fuzzy
msgid "Generate automatically"
msgstr "Tilbagebetal automatisk?"
msgstr "Generér automatisk"
#: pretix/base/orderimport.py:613
msgid "You cannot assign a position secret that already exists."
@@ -5813,9 +5810,8 @@ msgid "Only allowed after {datetime}"
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:212
#, fuzzy
msgid "Ticket type not allowed"
msgstr "Filtype ikke tilladt!"
msgstr "Filtype ikke tilladt"
#: pretix/base/services/checkin.py:220
#, fuzzy
@@ -5893,10 +5889,10 @@ msgid "Your export did not contain any data."
msgstr "Du har ikke valgt nogen produkter."
#: pretix/base/services/invoices.py:106
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Please complete your payment before {expire_date}."
msgstr "Gennemfør venligst betaling inden %(date)s"
msgstr "Gennemfør venligst betaling inden %(date)s."
#: pretix/base/services/invoices.py:117
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -6056,9 +6052,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/base/services/orderimport.py:144
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Invalid data in row {row}: {message}"
msgstr "Ugyldig datoindtastning."
msgstr "Ugyldig datoindtastning"
#: pretix/base/services/orders.py:102
msgid ""
@@ -6487,13 +6483,12 @@ msgstr ""
"Vis nettopriser i stedet for bruttopriser på produktlisten (ikke anbefalet!)"
#: pretix/base/settings.py:181
#, fuzzy
msgid ""
"Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the "
"price that needs to be paid."
msgstr ""
"Uafhængigt af dit valg, vil kurven vise bruttopriser idet det er prisen der "
"faktisk skal betales"
"faktisk skal betales."
#: pretix/base/settings.py:196
msgid "Ask for attendee names"
@@ -6583,11 +6578,10 @@ msgid "Ask for invoice address"
msgstr "Spørg efter faktureringsadresse"
#: pretix/base/settings.py:321
#, fuzzy
msgid "Do not ask for invoice address if an order is free"
msgstr ""
"Virker kun når der spørges efter faktureringsadresse. CVR-nr. er ikke "
"påkrævet."
"påkrævet"
#: pretix/base/settings.py:330
msgid "Require customer name"
@@ -6981,9 +6975,8 @@ msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:890
#, fuzzy
msgid "EU VAT ID"
msgstr "CVR-nr."
msgstr "CVR-nr"
#: pretix/base/settings.py:903
msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order."
@@ -7213,9 +7206,8 @@ msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.."
msgstr "En rabatkode er blevet sendt til en person på ventelisten."
#: pretix/base/settings.py:1192
#, fuzzy
msgid "Phone number explanation"
msgstr "Denne rabatkode er uløbet."
msgstr "Telefonnummer forklaring"
#: pretix/base/settings.py:1195
msgid ""
@@ -7440,9 +7432,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1469
#, fuzzy
msgid "Voluntary lower refund explanation"
msgstr "Denne rabatkode er uløbet."
msgstr "Frivillig forklaring på lavere refundering"
#: pretix/base/settings.py:1472
msgid ""
@@ -8324,9 +8315,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2380
#, fuzzy
msgid "Voucher explanation"
msgstr "Denne rabatkode er uløbet."
msgstr "Denne rabatkode er uløbet"
#: pretix/base/settings.py:2383
msgid ""
@@ -8681,9 +8671,8 @@ msgid "Phone numbers"
msgstr "Minimum antal"
#: pretix/base/shredder.py:170
#, fuzzy
msgid "This will remove all phone numbers from orders."
msgstr "Dette vil fjerne alle emailadresser fra ventelisten"
msgstr "Dette vil fjerne alle emailadresser fra ventelisten."
#: pretix/base/shredder.py:193
#, fuzzy
@@ -8691,19 +8680,20 @@ msgid "E-mails"
msgstr "E-mailadresse"
#: pretix/base/shredder.py:195
#, fuzzy
msgid ""
"This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as "
"logged email contents. This will also remove the association to customer "
"accounts."
msgstr "Dette vil fjerne alle emailadresser fra ventelisten"
msgstr ""
"Dette vil fjerne alle mailadresser fra ordre og deltagere, så vel som alt "
"logget mailindhold. Dette vil også fjerne tilknytningen til kundekonti."
#: pretix/base/shredder.py:241
#, fuzzy
msgid ""
"This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the "
"waiting list."
msgstr "Dette vil fjerne alle emailadresser fra ventelisten"
msgstr ""
"Dette vil fjerne alle navne, mailadresser og telefonnumre fra ventelisten."
#: pretix/base/shredder.py:274
#, fuzzy
@@ -8711,11 +8701,12 @@ msgid "Attendee info"
msgstr "Navn på deltager"
#: pretix/base/shredder.py:276
#, fuzzy
msgid ""
"This will remove all attendee names and postal addresses from order "
"positions, as well as logged changes to them."
msgstr "Dette vil fjerne alle emailadresser fra ventelisten"
msgstr ""
"Dette vil fjerne alle deltageres navne og postadresser fra ordrene, ligesom "
"det også fjerner de ændringer vi har logget ifm. disse oplysninger."
#: pretix/base/shredder.py:330
#, fuzzy
@@ -8898,9 +8889,8 @@ msgid "Order code:"
msgstr "Bestillingskode:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31
#, fuzzy
msgid "created by"
msgstr "Bruger oprettet."
msgstr "Oprettet af"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132
@@ -8908,9 +8898,8 @@ msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52
#, fuzzy
msgid "View registration details"
msgstr "Vis bestillingsdetaljer"
msgstr "Vis registreringsdetaljer"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57
msgid ""
@@ -8921,9 +8910,8 @@ msgstr ""
"arrangement:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86
#, fuzzy
msgid "Details:"
msgstr "Bestillingsdetaljer"
msgstr "Bestillingsdetaljer:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10
msgid "Upload photo"
@@ -9021,10 +9009,9 @@ msgid "Customers can no longer modify their orders"
msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger"
#: pretix/base/timeline.py:113
#, fuzzy
msgctxt "timeline"
msgid "No more payments can be completed"
msgstr "Betaling gennemført."
msgstr "Der kan ikke afsluttes flere betalinger"
#: pretix/base/timeline.py:125
#, fuzzy
@@ -9505,14 +9492,12 @@ msgid "No VAT"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1219
#, fuzzy
msgid "Sale not allowed"
msgstr "Filtype ikke tilladt!"
msgstr "Filtype ikke tilladt"
#: pretix/control/forms/event.py:1220
#, fuzzy
msgid "Order requires approval"
msgstr "Bestilling oprettet."
msgstr "Bestilling kræver godkendelse"
#: pretix/control/forms/event.py:1224
#, fuzzy
@@ -10368,9 +10353,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:134
#, fuzzy
msgid "This field is required"
msgstr "Dette felt er obligatorisk."
msgstr "Dette felt er obligatorisk"
#: pretix/control/forms/item.py:136
msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in."
@@ -11127,7 +11111,7 @@ msgstr "Weekend dag"
#: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:212
msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
msgstr ""
msgstr "Dine ændringer kunne ikke gemmes. Se detaljer nedenfor."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:154
msgid "Specific seat ID"
@@ -12726,9 +12710,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "You are currently logged in as <strong>%(user)s</strong>."
msgstr "Er du sikker på du vil slette datoen <strong>%(subevent)s</strong>?"
msgstr "Du er nu logget ind som <strong>%(user)s</strong>."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28
#, fuzzy
@@ -13194,9 +13178,8 @@ msgid "Checked in but left"
msgstr "Tjekket ind {list}"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:159
#, fuzzy
msgid "Checked in automatically"
msgstr "Tilbagebetal automatisk?"
msgstr "Tjekket ind automatisk"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:170
#, fuzzy, python-format
@@ -13890,9 +13873,8 @@ msgid "Geo coordinates updated"
msgstr "Ingen dato"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7
#, fuzzy
msgid "Update map?"
msgstr "Opdater kommentar"
msgstr "Opdatér kort?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5
#, fuzzy, python-format
@@ -15051,9 +15033,8 @@ msgid "License settings and check"
msgstr "Prisindstillinger"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29
#, fuzzy
msgid "Installation details"
msgstr "Fejl under registrering af enhed."
msgstr "Fejl under registrering af enhed"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:5
@@ -15875,11 +15856,8 @@ msgid "Approve order"
msgstr "Marker bestilling som udløbet"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10
#, fuzzy
msgid "Do you really want to approve this order?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil refundere denne bestilling? Du kan ikke fortryde "
"senere."
msgstr "Er du sikker på at du vil godkende denne ordre?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:36
@@ -16216,9 +16194,8 @@ msgid "Cancellation request"
msgstr "Afbestillingsgebyr"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:138
#, fuzzy
msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:"
msgstr "Du kan annullere din bestilling ved at bruge knappen nedenfor."
msgstr "Kunden har bedt dig om at aflyse ordren med følgende indstillinger:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:145
#, fuzzy
@@ -16525,11 +16502,8 @@ msgid "Mark order as paid"
msgstr "Marker som betalt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20
#, fuzzy
msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil refundere denne bestilling? Du kan ikke fortryde "
"senere."
msgstr "Er du sikker på at du vil oprette en manuel betaling for denne ordre?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37
#, fuzzy
@@ -16555,11 +16529,8 @@ msgid "Mark payment as complete"
msgstr "Betaling gennemført."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20
#, fuzzy
msgid "Do you really want to mark this payment as complete?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil refundere denne bestilling? Du kan ikke fortryde "
"senere."
msgstr "Er du sikker på at du vil markere denne betaling som afsluttet?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18
msgid ""
@@ -16699,11 +16670,8 @@ msgid "Perform refund"
msgstr "Udfør ændringer"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20
#, fuzzy
msgid "Do you really want to mark this refund as complete?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil refundere denne bestilling? Du kan ikke fortryde "
"senere."
msgstr "Er du sikker på at du vil markere denne refundering som afsluttet?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29
#, fuzzy
@@ -16960,9 +16928,8 @@ msgid "Go to the ticket shop"
msgstr "Gå til butikken"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:33
#, fuzzy
msgid "Search query:"
msgstr "Find rabatkode"
msgstr "Søgning:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20
@@ -17294,9 +17261,8 @@ msgid "System URL:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25
#, fuzzy
msgid "Token:"
msgstr "Token"
msgstr "Token:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31
#, fuzzy
@@ -17304,9 +17270,8 @@ msgid "Device overview"
msgstr "Arrangementsoverblik"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "Enhedsnavn"
msgstr "Enhedsnavn:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8
#, fuzzy
@@ -17455,9 +17420,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5
#, fuzzy
msgid "Delete gate:"
msgstr "Slet dato"
msgstr "Slet dato:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8
#, fuzzy
@@ -17465,9 +17429,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6
#, fuzzy
msgid "Gate:"
msgstr "Dato: {}"
msgstr "Dato:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11
@@ -17581,9 +17544,8 @@ msgid "Customer account password reset"
msgstr "Din nuværende adgangskode"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5
#, fuzzy
msgid "Delete membership type:"
msgstr "Team medlemskaber"
msgstr "Slet medlemskabstype:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9
#, fuzzy
@@ -17595,9 +17557,8 @@ msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6
#, fuzzy
msgid "Membership type:"
msgstr "Medlemmer"
msgstr "Medlemsskabstype:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21
@@ -17637,9 +17598,8 @@ msgid "Property"
msgstr "Tilføj egenskab"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5
#, fuzzy
msgid "Delete property:"
msgstr "Slet produkt"
msgstr "Slet produkt:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8
#, fuzzy
@@ -17647,9 +17607,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the property?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:6
#, fuzzy
msgid "Property:"
msgstr "Tilføj egenskab"
msgstr "Tilføj egenskab:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5
msgid "Delete team:"
@@ -18626,9 +18585,8 @@ msgid "Obligatory usage of two-factor authentication"
msgstr "Deaktiver tofaktorgodkendelse"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21
#, fuzzy
msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!"
msgstr "Deaktiver tofaktorgodkendelse"
msgstr "Dette system kræver brug af to-faktor godkendelse!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24
msgid "Please set up at least one device below."
@@ -20310,7 +20268,7 @@ msgstr "Der var ingen ændringer til bestillingen."
#: pretix/control/views/orders.py:2012 pretix/plugins/sendmail/views.py:125
msgid "We could not send the email. See below for details."
msgstr ""
msgstr "Vi kunne ikke sende mailen. Se detaljer nedenfor."
#: pretix/control/views/orders.py:2028 pretix/control/views/orders.py:2093
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:215 pretix/plugins/sendmail/views.py:362
@@ -21169,14 +21127,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:210
#, fuzzy
msgid "Please fill out your bank account details."
msgstr "Bankkontodetaljer"
msgstr "Udfyld venligst dine bankkontodetaljer."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:214
#, fuzzy
msgid "Please enter your bank account details."
msgstr "Indtast venligst dit navn."
msgstr "Indtast venligst dine kontooplysninger."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:245
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:377
@@ -21218,9 +21174,8 @@ msgid "BIC (optional)"
msgstr "(valgfri)"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:422
#, fuzzy
msgid "Your input was invalid, please see below for details."
msgstr "Prøv venligst igen."
msgstr "Din indtastning var ugyldig, se venligst detaljer nedenfor."
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5
@@ -21920,6 +21875,8 @@ msgid ""
"We were unable to process your payment. See below for details on how to "
"proceed."
msgstr ""
"Vi kunne ikke behandle din betaling. Se detaljer nedenfor ift. hvordan du "
"skal fortsætte."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:455 pretix/plugins/paypal/payment.py:464
msgid ""
@@ -22324,9 +22281,8 @@ msgid "Relative, after event start"
msgstr "Søg efter arrangementer"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:296
#, fuzzy
msgid "Relative, after event end"
msgstr "Relativ dato:"
msgstr "Relativt, efter eventets afslutning"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:309
#, fuzzy
@@ -22567,9 +22523,8 @@ msgid "Sent / Total dates"
msgstr "Starttidspunkt"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:47
#, fuzzy
msgid "Next execution:"
msgstr "intet valgt"
msgstr "Næste udførelse:"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:51
#, fuzzy
@@ -22577,9 +22532,8 @@ msgid "unknown"
msgstr "(ukendt)"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:55
#, fuzzy
msgid "Last execution:"
msgstr "intet valgt"
msgstr "Sidste udførelse:"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:77
msgid "Inspect scheduled times"
@@ -23776,10 +23730,9 @@ msgstr "Tekst"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:155
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:161
#, fuzzy
msgctxt "alert-messages"
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel:"
msgstr "Advarsel"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:115
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:156
@@ -23844,9 +23797,8 @@ msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20
#, fuzzy
msgid "Add-ons:"
msgstr "Tilføjelser"
msgstr "Tilføjelser:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:49
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:194
@@ -23966,9 +23918,8 @@ msgid "Log in with a customer account"
msgstr "Log ind med en kundekonto"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:29
#, fuzzy
msgid "You are currently logged in with the following credentials."
msgstr "Er du sikker på du vil slette datoen <strong>%(subevent)s</strong>?"
msgstr "Du er nu logget ind med følgende oplysninger."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:47
#, python-format
@@ -24199,17 +24150,15 @@ msgstr "Vis varianter"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:235
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:115
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:246
#, fuzzy
msgid "Original price:"
msgstr "Oprindelig faktura"
msgstr "Oprindelig pris:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:128
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:242
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:125
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:256
#, fuzzy
msgid "New price:"
msgstr "Standardpris"
msgstr "Ny pris:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:137
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:250
@@ -24318,20 +24267,17 @@ msgid "Price total"
msgstr "Fakturatotal"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:37
#, fuzzy
msgid "Seat:"
msgstr "Navn"
msgstr "Sæde:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:55
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "Date:"
msgstr "Dato"
msgstr "Dato:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:78
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Lokation"
msgstr "Lokation:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:80
#, fuzzy
@@ -24339,9 +24285,8 @@ msgid "Show full location"
msgstr "Vis information"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:91
#, fuzzy
msgid "Membership:"
msgstr "Medlemmer"
msgstr "Medlemmer:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:118
#, fuzzy
@@ -24467,14 +24412,12 @@ msgid "Checkout steps"
msgstr "Din bestilling"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12
#, fuzzy
msgid "Completed:"
msgstr "Annulleringsdato"
msgstr "Afsluttet:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Valuta"
msgstr "Nuværende:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26
msgctxt "checkoutflow"
@@ -25082,9 +25025,8 @@ msgid "Enter custom amount"
msgstr "Intern kommentar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:82
#, fuzzy
msgid "Refund amount:"
msgstr "Tilbagebetal bestilling"
msgstr "Refunderingsbeløb:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:89
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:166
@@ -25092,6 +25034,8 @@ msgid ""
"The organizer will get in touch with you to clarify the details of your "
"refund."
msgstr ""
"Arrangøren vil tage kontakt til dig for at afklare detaljerne omkring din "
"refundering."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:97
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:118
@@ -25283,7 +25227,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16
msgid "Please confirm the following payment details."
msgstr ""
msgstr "Bekræft venligst følgende betalingsoplysninger."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22
#, python-format
@@ -25291,9 +25235,8 @@ msgid "Total: %(total)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7
#, fuzzy
msgid "Registration details"
msgstr "Fejl under registrering af enhed."
msgstr "Registreringsdetaljer"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10
#, fuzzy