forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Arabic)
Currently translated at 76.1% (3234 of 4245 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
f534064d5c
commit
6042b55af2
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-06 18:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-07 07:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-08 10:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohamed Tawfiq <mtawfiq@wafyapp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
|
||||
"Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
|
||||
"Please use the dedicated nested endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تحديث الإضافات، أو الحزم، أو المنوعات عن طريق PATCH/PUT غير مدعوم. الرجاء "
|
||||
"استخدام نهاية شبكية مستقلة."
|
||||
"تحديث الإضافات، أو الحزم، أو المتغيرات عن طريق PATCH/PUT غير مدعوم. الرجاء "
|
||||
"استخدام نقطة النهاية المتداخلة المخصصة."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:186 pretix/control/forms/item.py:554
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -204,28 +204,29 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:191 pretix/control/forms/item.py:560
|
||||
msgid "Gift card products should not be admission products at the same time."
|
||||
msgstr "لا يمكن أن تكون منتجات بطاقات الهدايا منتجات دخول."
|
||||
msgstr "لا يمكن أن تكون منتجات بطاقات الهدايا منتجات القبول."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:228
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Item meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
msgstr "بيانات '{name}' غير موجودة."
|
||||
msgstr "خاصية البيانات الوصفية للعنصر '{name}' غير موجودة."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated "
|
||||
"nested endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"خيارات التحديث عبر PATCH / PUT غير مدعومة. الرجاء استخدام نقطة النهايات "
|
||||
"المتشابكة المخصصة."
|
||||
"خيارات التحديث عبر PATCH/PUT غير مدعومة. الرجاء استخدام نقطة النهاية "
|
||||
"المتداخلة المخصصة."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:359 pretix/control/forms/item.py:109
|
||||
msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in."
|
||||
msgstr "لا يمكن أن يعتمد السؤال على سؤال تم طرحه أثناء التسجيل."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:364 pretix/control/forms/item.py:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Circular dependency between questions detected."
|
||||
msgstr "الأسئلة تدور في سلسلة لا متناهية."
|
||||
msgstr "تم الكشف عن تبعية دائرية بين الأسئلة."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:369 pretix/control/forms/item.py:123
|
||||
msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
|
||||
@@ -237,10 +238,11 @@ msgstr "المنتج \"{}\" غير متوفر في هذا التاريخ."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:119
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
|
||||
"organizer account."
|
||||
msgstr "توجد بطاقة هدايا بنفس السر مسبقا في حسابك أو حساب منظم تابع."
|
||||
msgstr "توجد مسبقا بطاقة هدايا بنفس السر في حسابك أو حساب منظم تابع."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:201
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:665
|
||||
@@ -249,20 +251,21 @@ msgstr "دعوة حساب pretix"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:223
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:764
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user already has been invited for this team."
|
||||
msgstr "تمت دعوة هذا المستخدم سابقا لهذا الفريق."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:239
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:781
|
||||
msgid "This user already has permissions for this team."
|
||||
msgstr "هذا المستخدم لديه أذن سابقة لهذا الفريق."
|
||||
msgstr "هذا المستخدم لديه تصاريح سابقة لهذا الفريق."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/oauth.py:106 pretix/control/logdisplay.py:414
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The application \"{application_name}\" has been authorized to access your "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr "تم التصريج التطبيق \"{application_name}\" للوصول إلى حسابك."
|
||||
msgstr "تم تفويض التطبيق \"{application_name}\" للوصول إلى حسابك."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/order.py:485 pretix/control/views/orders.py:1250
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:698 pretix/presale/views/order.py:771
|
||||
@@ -290,11 +293,11 @@ msgstr "تم تقديم طلب جديد"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:204 pretix/base/notifications.py:264
|
||||
msgid "New order requires approval"
|
||||
msgstr "الطلب الجديد يتطلب الموافقة."
|
||||
msgstr "طلب جديد يتطلب الموافقة."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:208 pretix/base/notifications.py:270
|
||||
msgid "Order marked as paid"
|
||||
msgstr "الطلب مدفوع"
|
||||
msgstr "تم تمييز الطلب على أنه مدفوع"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:212 pretix/base/notifications.py:276
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:72
|
||||
@@ -312,11 +315,11 @@ msgstr "الطلب منتهي الصلاحية"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:224 pretix/base/notifications.py:294
|
||||
msgid "Order information changed"
|
||||
msgstr "تغيرت معلومات الطلب"
|
||||
msgstr "تم تغيير معلومات الطلب"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:228 pretix/base/notifications.py:300
|
||||
msgid "Order contact address changed"
|
||||
msgstr "تم تغيير عنوان تواصل الطلب"
|
||||
msgstr "تم تغيير عنوان اتصال الطلب"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:232 pretix/base/notifications.py:306
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:63
|
||||
@@ -325,7 +328,7 @@ msgstr "تم تغيير الطلب."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:236 pretix/base/notifications.py:318
|
||||
msgid "External refund of payment"
|
||||
msgstr "استرداد خارجي للمدفوعات"
|
||||
msgstr "استرداد الدفع الخارجي"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:240
|
||||
msgid "Order approved"
|
||||
@@ -337,9 +340,10 @@ msgstr "تم رفض الطلب"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:248
|
||||
msgid "Ticket checked in"
|
||||
msgstr "تم اصدار التذكرة"
|
||||
msgstr "تم تسجيل التذكرة"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ticket check-in reverted"
|
||||
msgstr "تم التراجع عن اصدار التذكرة"
|
||||
|
||||
@@ -359,7 +363,7 @@ msgstr "تمت إضافة تاريخ سلسلة الفعاليات"
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:272
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Event series date changed"
|
||||
msgstr "تم تغيير تاريخ سلسلة الأحداث"
|
||||
msgstr "تم تغيير تاريخ سلسلة الفعاليات"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:276
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -384,6 +388,7 @@ msgstr "{system} اسم المستخدم"
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:318 pretix/presale/forms/user.py:40
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:297
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
@@ -399,9 +404,9 @@ msgid "Online shop"
|
||||
msgstr "متجر إلكتروني"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:45
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
msgstr "مدعوم من {name} على أساس <a {a_attr}> pretix </a>"
|
||||
msgstr "مدعوم من {name} على أساس <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:52
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -435,15 +440,15 @@ msgstr "جون دوي"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:465
|
||||
msgid "Sample Corporation"
|
||||
msgstr "مثال لشركة"
|
||||
msgstr "شركة النموذج"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:505
|
||||
msgid "Sample Admission Ticket"
|
||||
msgstr "مثال لتذكرة الدخول"
|
||||
msgstr "نموذج تذكرة الدخول"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:531
|
||||
msgid "An individual text with a reason can be inserted here."
|
||||
msgstr "يمكن إدراج نص هنا."
|
||||
msgstr "يمكن إدراج نص فردي مع سبب هنا."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:535
|
||||
msgid "The amount has been charged to your card."
|
||||
@@ -451,15 +456,15 @@ msgstr "تم خصم المبلغ من بطاقتك."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:539
|
||||
msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999"
|
||||
msgstr "يرجى التحويل إلى هذا الحساب المصرفي: 9999-9999-9999-9999"
|
||||
msgstr "يرجى تحويل الأموال إلى هذا الحساب المصرفي: 9999-9999-9999-9999"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:159 pretix/base/exporter.py:285
|
||||
msgid "Export format"
|
||||
msgstr "تصدير الصيغة"
|
||||
msgstr "طريقة التصدير"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:161
|
||||
msgid "Excel (.xlsx)"
|
||||
msgstr "إكسل (. XLSX)"
|
||||
msgstr "إكسل (.xlsx)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:162 pretix/base/exporter.py:277
|
||||
msgid "CSV (with commas)"
|
||||
@@ -471,22 +476,23 @@ msgstr "CSV (نمط إكسل)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:164 pretix/base/exporter.py:279
|
||||
msgid "CSV (with semicolons)"
|
||||
msgstr "CSV (مع فواصل منقوطة)"
|
||||
msgstr "CSV (قيم مفصولة بفاصلة)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Combined Excel (.xlsx)"
|
||||
msgstr "إكسل مجمع (. XLSX)"
|
||||
msgstr "إكسل مركب (.xlsx)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:52
|
||||
msgid "Answers to file upload questions"
|
||||
msgstr "أجوبة لأسئلة رفع الملفات"
|
||||
msgstr "إجابات على ملف تحميل الأسئلة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:61 pretix/base/models/items.py:1247
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:182
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5
|
||||
msgid "Questions"
|
||||
msgstr "الأسئلة"
|
||||
msgstr "أسئلة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:103
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -519,7 +525,7 @@ msgid ""
|
||||
"date does not always correspond to the order or payment date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"قم بتضمين الفواتير الصادرة في هذا التاريخ أو بعده فقط. لاحظ أن تاريخ "
|
||||
"الفاتورة لا يتوافق دائمًا مع الطلب أو تاريخ الدفع."
|
||||
"الفاتورة لا يتوافق دائما مع الطلب أو تاريخ الدفع."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:231 pretix/base/exporters/invoices.py:78
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:114
|
||||
@@ -543,8 +549,8 @@ msgid ""
|
||||
"Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice "
|
||||
"date does not always correspond to the order or payment date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تشمل فقط الفواتير الصادرة في هذا التاريخ أو قبله. علما بأن تاريخ الفاتورة لا "
|
||||
"يتوافق دائما مع الطلب أو تاريخ الدفع."
|
||||
"قم بتضمين الفواتير الصادرة في هذا التاريخ أو قبله فقط. لاحظ بأن تاريخ "
|
||||
"الفاتورة لا يتوافق دائما مع الطلب أو تاريخ الدفع."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:86 pretix/base/models/orders.py:1413
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1790 pretix/control/forms/filter.py:173
|
||||
@@ -556,12 +562,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:59
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:47
|
||||
msgid "Payment provider"
|
||||
msgstr "مقدم الدفع"
|
||||
msgstr "مقدم خدمة السداد"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:88 pretix/base/exporters/invoices.py:90
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:175 pretix/control/forms/filter.py:1653
|
||||
msgid "All payment providers"
|
||||
msgstr "جميع مقدمي خدمات الدفع"
|
||||
msgstr "جميع مزودي خدمات السداد"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -569,9 +575,9 @@ msgid ""
|
||||
"this payment provider. Note that this might include some invoices of orders "
|
||||
"which in the end have been fully or partially paid with a different provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يشمل فواتير الطلبات التي لديها محاولة دفع واحدة على الأقل مع موفر الدفع هذا. "
|
||||
"لاحظ أن هذا قد يشمل بعض فواتير الطلبات التي تم دفعها كليًا أو جزئيًا عن طريق "
|
||||
"مزود آخر."
|
||||
"قم بتضمين فواتير الطلبات التي لديها محاولة سداد واحدة على الأقل مع مزود "
|
||||
"الدفع هذا. لاحظ أنه قد يشمل بعض فواتير الطلبات التي في النهاية تم دفعها كليا "
|
||||
"أو جزئيا عن طريق مزود آخر."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:131
|
||||
msgid "All invoices"
|
||||
@@ -587,12 +593,12 @@ msgstr "بيانات الفاتورة"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:230
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:251
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr "الفواتير"
|
||||
msgstr "فواتير"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invoice lines"
|
||||
msgstr "مراحل الفاتورة"
|
||||
msgstr "أسطر الفاتورة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:318
|
||||
msgid "Invoice number"
|
||||
@@ -650,8 +656,9 @@ msgid "Invoice type"
|
||||
msgstr "نوع الفاتورة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancellation of"
|
||||
msgstr "إلغاء"
|
||||
msgstr "إلغاء لــ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:205
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/base/models/auth.py:136
|
||||
@@ -846,7 +853,7 @@ msgstr "عنوان الشارع"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:320
|
||||
msgctxt "address"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "المنطقة"
|
||||
msgstr "الولاية"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:348
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2334
|
||||
@@ -863,7 +870,7 @@ msgstr "المرجع الداخلي"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/control/forms/event.py:1169
|
||||
msgid "Reverse charge"
|
||||
msgstr "الضريبة العكسية"
|
||||
msgstr "التكلفة العكسية"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:224
|
||||
msgid "Shown foreign currency"
|
||||
@@ -875,11 +882,11 @@ msgstr "أسعار العملات الأجنبية"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:226
|
||||
msgid "Total value (with taxes)"
|
||||
msgstr "القيمة الإجمالية (مع الضريبة)"
|
||||
msgstr "القيمة الإجمالية (مع الضرائب)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:227
|
||||
msgid "Total value (without taxes)"
|
||||
msgstr "القيمة الإجمالية (بدون الضريبة)"
|
||||
msgstr "القيمة الإجمالية (بدون الضرائب)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:228
|
||||
msgid "Payment matching IDs"
|
||||
@@ -892,7 +899,7 @@ msgstr "معرفات مطابقة الدفع"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:10
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:325
|
||||
msgid "Payment providers"
|
||||
msgstr "مقدمي خدمات الدفع"
|
||||
msgstr "مزودي خدمات الدفع"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:387
|
||||
msgid "Cancellation"
|
||||
@@ -977,20 +984,20 @@ msgstr "الاسم الضريبي"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:326
|
||||
msgid "Event start date"
|
||||
msgstr "تاريخ بدء الحدث"
|
||||
msgstr "تاريخ بدء الفعالية"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:52
|
||||
msgid "Email addresses (text file)"
|
||||
msgstr "عناوين البريد الإلكتروني (ملف نصي)"
|
||||
msgstr "عناوين البريد الإلكتروني (ملف النص)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:74 pretix/plugins/reports/exporters.py:382
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:562
|
||||
msgid "Filter by status"
|
||||
msgstr "تصنيف حسب الحالة"
|
||||
msgstr "تصفية حسب الحالة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:70
|
||||
msgid "Order data"
|
||||
msgstr "طلب بيانات"
|
||||
msgstr "بيانات الطلب"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:79 pretix/base/models/orders.py:255
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:245
|
||||
@@ -1000,12 +1007,13 @@ msgstr "طلب بيانات"
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:550
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:100
|
||||
msgid "Orders"
|
||||
msgstr "الطلبات"
|
||||
msgstr "طلبات"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:80 pretix/base/models/orders.py:2054
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Order positions"
|
||||
msgstr "ترتيب الطلبات"
|
||||
msgstr "وضعيات الطلب"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:81
|
||||
msgid "Order fees"
|
||||
@@ -1021,15 +1029,16 @@ msgstr "تضمين مبالغ الدفع"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:101
|
||||
msgid "Show multiple choice answers grouped in one column"
|
||||
msgstr "أظهر إجابات متعددة الخيارات، مجمعة في عمود واحد"
|
||||
msgstr "أظهر إجابات متعددة الخيار، مجمعة في عمود واحد"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only include orders created on or after this date."
|
||||
msgstr "الطلبات التي تم إنشاؤها في هذا التاريخ أو بعده فقط."
|
||||
msgstr "قم بتضمين الطلبات التي تم إنشاؤها في هذا التاريخ أو بعده فقط."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:117
|
||||
msgid "Only include orders created on or before this date."
|
||||
msgstr "الطلبات التي تم إنشاؤها في هذا التاريخ أو قبله فقط."
|
||||
msgstr "قم بتضمين الطلبات التي تم إنشاؤها في هذا التاريخ أو قبله فقط."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:121
|
||||
msgid "Start event date"
|
||||
@@ -1041,8 +1050,8 @@ msgid ""
|
||||
"Only include orders including at least one ticket for a date on or after "
|
||||
"this date. Will also include other dates in case of mixed orders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الطلبات التي تتضمن تذكرة واحدة على الأقل ليوم في هذا التاريخ أو بعده. يشمل "
|
||||
"أيضًا تواريخ أخرى في حالة الطلبات المختلطة!"
|
||||
"قم بتضمين الطلبات التي تشمل تذكرة واحدة على الأقل في هذا التاريخ أو بعده. "
|
||||
"سيشمل أيضا تواريخ أخرى في حالة الطلبات المختلطة!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:129
|
||||
msgid "End event date"
|
||||
@@ -1057,7 +1066,7 @@ msgstr "تاريخ نهاية الفعالية"
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event slug"
|
||||
msgstr "slug الفعالية"
|
||||
msgstr "رابط الفعالية"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:268 pretix/base/notifications.py:226
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:53
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user