From 6042b55af20051d84c47fbf0016f3f4be9cfe1dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mohamed Tawfiq Date: Sat, 8 May 2021 01:18:11 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Arabic) Currently translated at 76.1% (3234 of 4245 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/ powered by weblate --- src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po | 125 +++++++++++---------- 1 file changed, 67 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index c1b9130c3..d162fa01b 100644 --- a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-06 18:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-07 07:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-08 10:00+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Tawfiq \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -191,8 +191,8 @@ msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" -"تحديث الإضافات، أو الحزم، أو المنوعات عن طريق PATCH/PUT غير مدعوم. الرجاء " -"استخدام نهاية شبكية مستقلة." +"تحديث الإضافات، أو الحزم، أو المتغيرات عن طريق PATCH/PUT غير مدعوم. الرجاء " +"استخدام نقطة النهاية المتداخلة المخصصة." #: pretix/api/serializers/item.py:186 pretix/control/forms/item.py:554 msgid "" @@ -204,28 +204,29 @@ msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:191 pretix/control/forms/item.py:560 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." -msgstr "لا يمكن أن تكون منتجات بطاقات الهدايا منتجات دخول." +msgstr "لا يمكن أن تكون منتجات بطاقات الهدايا منتجات القبول." #: pretix/api/serializers/item.py:228 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." -msgstr "بيانات '{name}' غير موجودة." +msgstr "خاصية البيانات الوصفية للعنصر '{name}' غير موجودة." #: pretix/api/serializers/item.py:345 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" -"خيارات التحديث عبر PATCH / PUT غير مدعومة. الرجاء استخدام نقطة النهايات " -"المتشابكة المخصصة." +"خيارات التحديث عبر PATCH/PUT غير مدعومة. الرجاء استخدام نقطة النهاية " +"المتداخلة المخصصة." #: pretix/api/serializers/item.py:359 pretix/control/forms/item.py:109 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "لا يمكن أن يعتمد السؤال على سؤال تم طرحه أثناء التسجيل." #: pretix/api/serializers/item.py:364 pretix/control/forms/item.py:114 +#, fuzzy msgid "Circular dependency between questions detected." -msgstr "الأسئلة تدور في سلسلة لا متناهية." +msgstr "تم الكشف عن تبعية دائرية بين الأسئلة." #: pretix/api/serializers/item.py:369 pretix/control/forms/item.py:123 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." @@ -237,10 +238,11 @@ msgstr "المنتج \"{}\" غير متوفر في هذا التاريخ." #: pretix/api/serializers/organizer.py:119 #: pretix/control/forms/organizer.py:492 +#, fuzzy msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." -msgstr "توجد بطاقة هدايا بنفس السر مسبقا في حسابك أو حساب منظم تابع." +msgstr "توجد مسبقا بطاقة هدايا بنفس السر في حسابك أو حساب منظم تابع." #: pretix/api/serializers/organizer.py:201 #: pretix/control/views/organizer.py:665 @@ -249,20 +251,21 @@ msgstr "دعوة حساب pretix" #: pretix/api/serializers/organizer.py:223 #: pretix/control/views/organizer.py:764 +#, fuzzy msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "تمت دعوة هذا المستخدم سابقا لهذا الفريق." #: pretix/api/serializers/organizer.py:239 #: pretix/control/views/organizer.py:781 msgid "This user already has permissions for this team." -msgstr "هذا المستخدم لديه أذن سابقة لهذا الفريق." +msgstr "هذا المستخدم لديه تصاريح سابقة لهذا الفريق." #: pretix/api/views/oauth.py:106 pretix/control/logdisplay.py:414 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." -msgstr "تم التصريج التطبيق \"{application_name}\" للوصول إلى حسابك." +msgstr "تم تفويض التطبيق \"{application_name}\" للوصول إلى حسابك." #: pretix/api/views/order.py:485 pretix/control/views/orders.py:1250 #: pretix/presale/views/order.py:698 pretix/presale/views/order.py:771 @@ -290,11 +293,11 @@ msgstr "تم تقديم طلب جديد" #: pretix/api/webhooks.py:204 pretix/base/notifications.py:264 msgid "New order requires approval" -msgstr "الطلب الجديد يتطلب الموافقة." +msgstr "طلب جديد يتطلب الموافقة." #: pretix/api/webhooks.py:208 pretix/base/notifications.py:270 msgid "Order marked as paid" -msgstr "الطلب مدفوع" +msgstr "تم تمييز الطلب على أنه مدفوع" #: pretix/api/webhooks.py:212 pretix/base/notifications.py:276 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:72 @@ -312,11 +315,11 @@ msgstr "الطلب منتهي الصلاحية" #: pretix/api/webhooks.py:224 pretix/base/notifications.py:294 msgid "Order information changed" -msgstr "تغيرت معلومات الطلب" +msgstr "تم تغيير معلومات الطلب" #: pretix/api/webhooks.py:228 pretix/base/notifications.py:300 msgid "Order contact address changed" -msgstr "تم تغيير عنوان تواصل الطلب" +msgstr "تم تغيير عنوان اتصال الطلب" #: pretix/api/webhooks.py:232 pretix/base/notifications.py:306 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:63 @@ -325,7 +328,7 @@ msgstr "تم تغيير الطلب." #: pretix/api/webhooks.py:236 pretix/base/notifications.py:318 msgid "External refund of payment" -msgstr "استرداد خارجي للمدفوعات" +msgstr "استرداد الدفع الخارجي" #: pretix/api/webhooks.py:240 msgid "Order approved" @@ -337,9 +340,10 @@ msgstr "تم رفض الطلب" #: pretix/api/webhooks.py:248 msgid "Ticket checked in" -msgstr "تم اصدار التذكرة" +msgstr "تم تسجيل التذكرة" #: pretix/api/webhooks.py:252 +#, fuzzy msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "تم التراجع عن اصدار التذكرة" @@ -359,7 +363,7 @@ msgstr "تمت إضافة تاريخ سلسلة الفعاليات" #: pretix/api/webhooks.py:272 msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" -msgstr "تم تغيير تاريخ سلسلة الأحداث" +msgstr "تم تغيير تاريخ سلسلة الفعاليات" #: pretix/api/webhooks.py:276 msgctxt "subevent" @@ -384,6 +388,7 @@ msgstr "{system} اسم المستخدم" #: pretix/presale/forms/customer.py:318 pretix/presale/forms/user.py:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:297 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:22 +#, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "البريد الإلكتروني" @@ -399,9 +404,9 @@ msgid "Online shop" msgstr "متجر إلكتروني" #: pretix/base/context.py:45 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" -msgstr "مدعوم من {name} على أساس pretix " +msgstr "مدعوم من {name} على أساس pretix" #: pretix/base/context.py:52 #, python-format @@ -435,15 +440,15 @@ msgstr "جون دوي" #: pretix/base/email.py:465 msgid "Sample Corporation" -msgstr "مثال لشركة" +msgstr "شركة النموذج" #: pretix/base/email.py:505 msgid "Sample Admission Ticket" -msgstr "مثال لتذكرة الدخول" +msgstr "نموذج تذكرة الدخول" #: pretix/base/email.py:531 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." -msgstr "يمكن إدراج نص هنا." +msgstr "يمكن إدراج نص فردي مع سبب هنا." #: pretix/base/email.py:535 msgid "The amount has been charged to your card." @@ -451,15 +456,15 @@ msgstr "تم خصم المبلغ من بطاقتك." #: pretix/base/email.py:539 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" -msgstr "يرجى التحويل إلى هذا الحساب المصرفي: 9999-9999-9999-9999" +msgstr "يرجى تحويل الأموال إلى هذا الحساب المصرفي: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/exporter.py:159 pretix/base/exporter.py:285 msgid "Export format" -msgstr "تصدير الصيغة" +msgstr "طريقة التصدير" #: pretix/base/exporter.py:161 msgid "Excel (.xlsx)" -msgstr "إكسل (. XLSX)" +msgstr "إكسل (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:162 pretix/base/exporter.py:277 msgid "CSV (with commas)" @@ -471,22 +476,23 @@ msgstr "CSV (نمط إكسل)" #: pretix/base/exporter.py:164 pretix/base/exporter.py:279 msgid "CSV (with semicolons)" -msgstr "CSV (مع فواصل منقوطة)" +msgstr "CSV (قيم مفصولة بفاصلة)" #: pretix/base/exporter.py:273 +#, fuzzy msgid "Combined Excel (.xlsx)" -msgstr "إكسل مجمع (. XLSX)" +msgstr "إكسل مركب (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:52 msgid "Answers to file upload questions" -msgstr "أجوبة لأسئلة رفع الملفات" +msgstr "إجابات على ملف تحميل الأسئلة" #: pretix/base/exporters/answers.py:61 pretix/base/models/items.py:1247 #: pretix/control/navigation.py:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" -msgstr "الأسئلة" +msgstr "أسئلة" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:103 #, python-brace-format @@ -519,7 +525,7 @@ msgid "" "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "قم بتضمين الفواتير الصادرة في هذا التاريخ أو بعده فقط. لاحظ أن تاريخ " -"الفاتورة لا يتوافق دائمًا مع الطلب أو تاريخ الدفع." +"الفاتورة لا يتوافق دائما مع الطلب أو تاريخ الدفع." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:231 pretix/base/exporters/invoices.py:78 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:114 @@ -543,8 +549,8 @@ msgid "" "Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" -"تشمل فقط الفواتير الصادرة في هذا التاريخ أو قبله. علما بأن تاريخ الفاتورة لا " -"يتوافق دائما مع الطلب أو تاريخ الدفع." +"قم بتضمين الفواتير الصادرة في هذا التاريخ أو قبله فقط. لاحظ بأن تاريخ " +"الفاتورة لا يتوافق دائما مع الطلب أو تاريخ الدفع." #: pretix/base/exporters/invoices.py:86 pretix/base/models/orders.py:1413 #: pretix/base/models/orders.py:1790 pretix/control/forms/filter.py:173 @@ -556,12 +562,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:47 msgid "Payment provider" -msgstr "مقدم الدفع" +msgstr "مقدم خدمة السداد" #: pretix/base/exporters/invoices.py:88 pretix/base/exporters/invoices.py:90 #: pretix/control/forms/filter.py:175 pretix/control/forms/filter.py:1653 msgid "All payment providers" -msgstr "جميع مقدمي خدمات الدفع" +msgstr "جميع مزودي خدمات السداد" #: pretix/base/exporters/invoices.py:95 msgid "" @@ -569,9 +575,9 @@ msgid "" "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" -"يشمل فواتير الطلبات التي لديها محاولة دفع واحدة على الأقل مع موفر الدفع هذا. " -"لاحظ أن هذا قد يشمل بعض فواتير الطلبات التي تم دفعها كليًا أو جزئيًا عن طريق " -"مزود آخر." +"قم بتضمين فواتير الطلبات التي لديها محاولة سداد واحدة على الأقل مع مزود " +"الدفع هذا. لاحظ أنه قد يشمل بعض فواتير الطلبات التي في النهاية تم دفعها كليا " +"أو جزئيا عن طريق مزود آخر." #: pretix/base/exporters/invoices.py:131 msgid "All invoices" @@ -587,12 +593,12 @@ msgstr "بيانات الفاتورة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:230 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:251 msgid "Invoices" -msgstr "الفواتير" +msgstr "فواتير" #: pretix/base/exporters/invoices.py:192 #, fuzzy msgid "Invoice lines" -msgstr "مراحل الفاتورة" +msgstr "أسطر الفاتورة" #: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:318 msgid "Invoice number" @@ -650,8 +656,9 @@ msgid "Invoice type" msgstr "نوع الفاتورة" #: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:332 +#, fuzzy msgid "Cancellation of" -msgstr "إلغاء" +msgstr "إلغاء لــ" #: pretix/base/exporters/invoices.py:205 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/base/models/auth.py:136 @@ -846,7 +853,7 @@ msgstr "عنوان الشارع" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:320 msgctxt "address" msgid "State" -msgstr "المنطقة" +msgstr "الولاية" #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/models/orders.py:2334 @@ -863,7 +870,7 @@ msgstr "المرجع الداخلي" #: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/control/forms/event.py:1169 msgid "Reverse charge" -msgstr "الضريبة العكسية" +msgstr "التكلفة العكسية" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 msgid "Shown foreign currency" @@ -875,11 +882,11 @@ msgstr "أسعار العملات الأجنبية" #: pretix/base/exporters/invoices.py:226 msgid "Total value (with taxes)" -msgstr "القيمة الإجمالية (مع الضريبة)" +msgstr "القيمة الإجمالية (مع الضرائب)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Total value (without taxes)" -msgstr "القيمة الإجمالية (بدون الضريبة)" +msgstr "القيمة الإجمالية (بدون الضرائب)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 msgid "Payment matching IDs" @@ -892,7 +899,7 @@ msgstr "معرفات مطابقة الدفع" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:10 #: pretix/control/views/event.py:325 msgid "Payment providers" -msgstr "مقدمي خدمات الدفع" +msgstr "مزودي خدمات الدفع" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:387 msgid "Cancellation" @@ -977,20 +984,20 @@ msgstr "الاسم الضريبي" #: pretix/base/exporters/invoices.py:326 msgid "Event start date" -msgstr "تاريخ بدء الحدث" +msgstr "تاريخ بدء الفعالية" #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" -msgstr "عناوين البريد الإلكتروني (ملف نصي)" +msgstr "عناوين البريد الإلكتروني (ملف النص)" #: pretix/base/exporters/mail.py:74 pretix/plugins/reports/exporters.py:382 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:562 msgid "Filter by status" -msgstr "تصنيف حسب الحالة" +msgstr "تصفية حسب الحالة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:70 msgid "Order data" -msgstr "طلب بيانات" +msgstr "بيانات الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:79 pretix/base/models/orders.py:255 #: pretix/control/navigation.py:245 @@ -1000,12 +1007,13 @@ msgstr "طلب بيانات" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:550 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:100 msgid "Orders" -msgstr "الطلبات" +msgstr "طلبات" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:80 pretix/base/models/orders.py:2054 #: pretix/base/notifications.py:230 +#, fuzzy msgid "Order positions" -msgstr "ترتيب الطلبات" +msgstr "وضعيات الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:81 msgid "Order fees" @@ -1021,15 +1029,16 @@ msgstr "تضمين مبالغ الدفع" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:101 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" -msgstr "أظهر إجابات متعددة الخيارات، مجمعة في عمود واحد" +msgstr "أظهر إجابات متعددة الخيار، مجمعة في عمود واحد" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:110 +#, fuzzy msgid "Only include orders created on or after this date." -msgstr "الطلبات التي تم إنشاؤها في هذا التاريخ أو بعده فقط." +msgstr "قم بتضمين الطلبات التي تم إنشاؤها في هذا التاريخ أو بعده فقط." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:117 msgid "Only include orders created on or before this date." -msgstr "الطلبات التي تم إنشاؤها في هذا التاريخ أو قبله فقط." +msgstr "قم بتضمين الطلبات التي تم إنشاؤها في هذا التاريخ أو قبله فقط." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:121 msgid "Start event date" @@ -1041,8 +1050,8 @@ msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or after " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" -"الطلبات التي تتضمن تذكرة واحدة على الأقل ليوم في هذا التاريخ أو بعده. يشمل " -"أيضًا تواريخ أخرى في حالة الطلبات المختلطة!" +"قم بتضمين الطلبات التي تشمل تذكرة واحدة على الأقل في هذا التاريخ أو بعده. " +"سيشمل أيضا تواريخ أخرى في حالة الطلبات المختلطة!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:129 msgid "End event date" @@ -1057,7 +1066,7 @@ msgstr "تاريخ نهاية الفعالية" #: pretix/control/forms/organizer.py:94 #, fuzzy msgid "Event slug" -msgstr "slug الفعالية" +msgstr "رابط الفعالية" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:268 pretix/base/notifications.py:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:53