forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update French
Currently translated at 49.3% (2592 of 5250 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
7ce63e5b16
commit
5dc87d5494
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-05 09:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-22 11:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maurice Kaag <maurice@kaag.me>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-06 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Loïc Alejandro <loic.alejandro@e.email>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.4\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -203,16 +203,12 @@ msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
|
||||
msgstr "Ce genre de questions ne peut pas être posé lors de l'enregistrement."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/media.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
|
||||
#| "organizer account."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A medium with the same identifier and type already exists in your organizer "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un chèque-cadeau avec le même secret existe déjà dans ce ou un compte "
|
||||
"organisateur lié."
|
||||
"Un chèque-cadeau avec le même identifiant et type existe déjà votre compte "
|
||||
"organisateur."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:76
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -2025,7 +2021,7 @@ msgstr "Numéro de siège"
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloqué"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 pretix/base/models/orders.py:2272
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:653
|
||||
@@ -2033,9 +2029,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:489
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:22
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Valid from"
|
||||
msgstr "Valable"
|
||||
msgstr "Valable depuis"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:575 pretix/base/models/orders.py:2277
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:221 pretix/base/orderimport.py:676
|
||||
@@ -2083,20 +2078,20 @@ msgstr ""
|
||||
"chaque commande."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Extend payment term"
|
||||
msgid "Date range (payment date)"
|
||||
msgstr "Prolonger le délai de paiement"
|
||||
msgstr "Plage de dates (date de paiement)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:778
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-"
|
||||
"completed refunds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que cette option exclut les paiements non confirmés ou les "
|
||||
"remboursements non effectués."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:782
|
||||
msgid "Date range (start of transaction)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plage de dates (début de la transaction)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:788
|
||||
msgid "Payment states"
|
||||
@@ -2171,16 +2166,13 @@ msgid "Payment method"
|
||||
msgstr "Mode de paiement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment matching IDs"
|
||||
msgid "Matching ID"
|
||||
msgstr "IDs de correspondance des paiements"
|
||||
msgstr "ID correspondant"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:840
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payment details"
|
||||
msgstr "Paramètres de paiement"
|
||||
msgstr "Détails du paiement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:890
|
||||
msgid "Quota availabilities"
|
||||
@@ -2601,6 +2593,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of "
|
||||
"purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous laissez ce champ vide, le billet sera valable à partir du moment de "
|
||||
"l'achat."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:641 pretix/base/forms/questions.py:961
|
||||
msgid "Street and Number"
|
||||
@@ -2929,32 +2923,24 @@ msgid "Included taxes"
|
||||
msgstr "Taxes incluses"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:780
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European "
|
||||
#| "Central Bank on {date}, this corresponds to:"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
|
||||
"{date}, this corresponds to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En utilisant le taux de conversion de 1:{rate} publié par la Banque centrale "
|
||||
"européenne le {date}, cela correspond à:"
|
||||
"En utilisant le taux de conversion de 1:{rate} publié par {authority} le "
|
||||
"{date}, cela correspond à :"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:795
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European "
|
||||
#| "Central Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
|
||||
"{date}, the invoice total corresponds to {total}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En utilisant le taux de conversion de 1:{rate} publié par la Banque centrale "
|
||||
"européenne le {date}, le total de la facture correspond à {total}."
|
||||
"En utilisant le taux de conversion de 1:{rate} publié par {authority} le "
|
||||
"{date}, le total de la facture correspond à {total}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:809
|
||||
msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)"
|
||||
@@ -2962,12 +2948,12 @@ msgstr "Rendu de facture moderne (pretix 2.7)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/media.py:58
|
||||
msgid "Barcode / QR-Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code-barres / QR-Code"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/media.py:74
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237
|
||||
msgid "NFC UID-based"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NFC Basé sur l'UID"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33
|
||||
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35
|
||||
@@ -3048,6 +3034,11 @@ msgid ""
|
||||
"and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You "
|
||||
"can limit their validity through the advanced check-in rules, though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous choisissez \"toutes les dates\", les billets seront considérés comme "
|
||||
"faisant partie de cette liste et seront valables pour l'enregistrement "
|
||||
"quelle que soit la date à laquelle ils ont été achetés. Vous pouvez "
|
||||
"toutefois limiter leur validité en appliquant les règles d'enregistrement "
|
||||
"avancé."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:65
|
||||
msgctxt "checkin"
|
||||
@@ -3172,14 +3163,12 @@ msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Erreur du serveur"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ticket blocked"
|
||||
msgstr "Conception des billets"
|
||||
msgstr "Billet bloqué"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ticket not valid at this time"
|
||||
msgstr "Ce bon n'est pas valable pour cette date."
|
||||
msgstr "Billet non valable pour le moment"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:54
|
||||
msgid "Provider name"
|
||||
@@ -3808,31 +3797,30 @@ msgid "This product will not be sold after the given date."
|
||||
msgstr "Ce produit ne sera pas vendu après la date indiquée."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event validity (default)"
|
||||
msgstr "Date de l'événement"
|
||||
msgstr "Validité de l'événement (par défaut)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fixed time frame"
|
||||
msgstr "Tout client"
|
||||
msgstr "Cadre temporel fixe"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dynamic validity"
|
||||
msgstr "Carte-cadeau"
|
||||
msgstr "Validité dynamique"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:376 pretix/base/models/items.py:658
|
||||
msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'utilisez pas de supports réutilisables, mais plutôt des tickets uniques "
|
||||
"normaux."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:377
|
||||
msgid "Require an existing medium to be re-used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exiger la réutilisation d'un support existant"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:378
|
||||
msgid "Require a previously unknown medium to be newly added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exiger l'ajout d'un support inconnu jusqu'alors"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:379
|
||||
msgid "Require either an existing or a new medium to be used"
|
||||
@@ -13070,9 +13058,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payment amount"
|
||||
msgstr "Date de paiement"
|
||||
msgstr "Montant du paiement"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:222
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:24
|
||||
@@ -25725,6 +25712,12 @@ msgid ""
|
||||
" Amount: %(total)s\n"
|
||||
"%(bank)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Veuillez virer le montant total sur le compte bancaire suivant :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Référence : %(code)s\n"
|
||||
" Montant : %(total)s\n"
|
||||
"%(bank)s\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25876,7 +25869,7 @@ msgstr "Révision des paiements invalides et ignorés"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:14
|
||||
msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:"
|
||||
msgstr "Veuillez virer le montant total sur le compte bancaire suivant:"
|
||||
msgstr "Veuillez virer le montant total sur le compte bancaire suivant :"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:37
|
||||
msgid "Amount:"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user