forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Greek)
Currently translated at 13.6% (424 of 3116 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
06ccd83921
commit
5cfed32d61
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-24 07:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-28 12:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ThanosTeste <testebasisth@unisystems.eu>\n"
|
||||
"Last-Translator: mapostolopoulou <mapostolopoulou@innovative.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@@ -771,33 +771,33 @@ msgstr "Μέθοδος πληρωμής"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:445
|
||||
msgid "Quota availabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαθεσιμότητα quota"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:449
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:44
|
||||
msgid "Quota name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όνομα quota"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:449
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:35
|
||||
msgid "Total quota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συνολικό quota"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:449 pretix/control/views/item.py:621
|
||||
msgid "Paid orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πληρωμένες παραγγελίες"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:449 pretix/control/views/item.py:626
|
||||
msgid "Pending orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκκρεμείς παραγγελίες"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:449
|
||||
msgid "Blocking vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποκλεισμός κουπονιών"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:450 pretix/control/views/item.py:636
|
||||
msgid "Current user's carts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το καλάθι του τρέχοντος χρήστη"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:450 pretix/base/shredder.py:170
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1396 pretix/control/navigation.py:222
|
||||
@@ -812,21 +812,21 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:78
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:287
|
||||
msgid "Waiting list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λίστα αναμονής"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:450
|
||||
msgid "Current availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τρέχουσα διαθεσιμότητα"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:458
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:464
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:37
|
||||
msgid "Infinite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άπειρος"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:474
|
||||
msgid "Invoice data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεδομένα τιμολογίου"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:479 pretix/base/shredder.py:290
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162
|
||||
@@ -834,16 +834,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:140
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:161
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τιμολόγια"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:480
|
||||
msgid "Invoice lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Γραμμές τιμολογίων"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:486
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:566
|
||||
msgid "Invoice number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αριθμός τιμολογίου"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:487
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 pretix/base/models/items.py:927
|
||||
@@ -892,12 +892,12 @@ msgstr "Γλώσσα"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:586
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:587
|
||||
msgid "Invoice sender:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποστολέας τιμολογίου:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:498
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:586
|
||||
msgid "Tax ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αριθμός φορολογικού μητρώου"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:500
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:501
|
||||
@@ -918,44 +918,44 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:595
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:596
|
||||
msgid "Invoice recipient:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποδέκτης τιμολογίου:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:502
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:590
|
||||
msgid "Street address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διεύθυνση"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:507
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:595 pretix/base/models/orders.py:1987
|
||||
msgid "Beneficiary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δικαιούχος"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:508
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:596 pretix/base/models/orders.py:1982
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:667
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:107
|
||||
msgid "Internal reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εσωτερική αναφορά"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:509 pretix/control/forms/event.py:1284
|
||||
msgid "Reverse charge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αντίστροφη φόρτιση"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:510
|
||||
msgid "Shown foreign currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφανίστηκε ξένο νόμισμα"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:511
|
||||
msgid "Foreign currency rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συνάλλαγμα"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:512
|
||||
msgid "Total value (with taxes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συνολική αξία (με φόρους)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:513
|
||||
msgid "Total value (without taxes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συνολική αξία (χωρίς φόρους)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:539
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:618
|
||||
@@ -991,23 +991,23 @@ msgstr "Όχι"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:567
|
||||
msgid "Line number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αριθμός σειράς"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:569 pretix/control/forms/orders.py:203
|
||||
msgid "Gross price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μικτή τιμή"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:570
|
||||
msgid "Net price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Καθαρή τιμή"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:573
|
||||
msgid "Tax name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φορολογικό όνομα"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:574
|
||||
msgid "Event start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ημερομηνία έναρξης του γεγονότος"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:173
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:78 pretix/base/models/notifications.py:25
|
||||
@@ -6054,7 +6054,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:900
|
||||
msgid "Refund status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατάσταση επιστροφής χρημάτων"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:902
|
||||
msgid "All open refunds"
|
||||
@@ -6062,35 +6062,36 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:903
|
||||
msgid "All refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όλες οι επιστροφές χρημάτων"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:21
|
||||
msgid "Additional footer text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πρόσθετο κείμενο υποσέλιδου"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:22
|
||||
msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Θα συμπεριληφθεί ως πρόσθετο κείμενο στο υποσέλιδο, σε ολόκληρο τον ιστότοπο."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:27
|
||||
msgid "Additional footer link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πρόσθετη σύνδεση υποσέλιδου"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:28
|
||||
msgid "Will be included as the link in the additional footer text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Θα συμπεριληφθεί ως σύνδεσμος στο πρόσθετο κείμενο υποσέλιδου."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:33
|
||||
msgid "Global message banner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παγκόσμιο banner μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:38
|
||||
msgid "Global message banner detail text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κείμενο παγκόσμιας λεπτομέρειας banner μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:54
|
||||
msgid "Perform update checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκτελέστε ελέγχους ενημέρωσης"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6101,10 +6102,18 @@ msgid ""
|
||||
"any IP addresses and we will not know who you are or where to find your "
|
||||
"instance. You can disable this behavior here at any time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κατά τη διάρκεια του ελέγχου ενημέρωσης, το pretix θα αναφέρει ένα ανώνυμο, "
|
||||
"μοναδικό αναγνωριστικό εγκατάστασης, την τρέχουσα έκδοση του pretix και τα "
|
||||
"εγκατεστημένα plugins και τον αριθμό των ενεργών και ανενεργών συμβάντων "
|
||||
"στην εγκατάσταση σας σε διακομιστές που λειτουργούν από τους προπτυχιακούς "
|
||||
"προγραμματιστές. Θα αποθηκεύουμε μόνο ανώνυμα δεδομένα, ποτέ δεν υπάρχουν "
|
||||
"διευθύνσεις IP και δεν θα γνωρίζουμε ποιοι είστε ή πού να βρείτε το δικό σας "
|
||||
"παράδειγμα. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη συμπεριφορά εδώ ανά πάσα "
|
||||
"στιγμή."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:63
|
||||
msgid "E-mail notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ειδοποιήσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6112,6 +6121,10 @@ msgid ""
|
||||
"available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails "
|
||||
"will be sent by this server locally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Θα σας ειδοποιήσουμε σε αυτή τη διεύθυνση εάν εντοπίσουμε ότι είναι "
|
||||
"διαθέσιμη μια νέα ενημέρωση. Αυτή η διεύθυνση δεν θα μεταδοθεί στο "
|
||||
"pretix.eu, τα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου θα αποστέλλονται από αυτόν "
|
||||
"τον εξυπηρετητή τοπικά."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:73
|
||||
msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in."
|
||||
@@ -11220,12 +11233,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:69
|
||||
msgid "Begin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αρχίζω"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:132
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Use as a template for a new date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε ως πρότυπο για μια νέα ημερομηνία"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:137
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -11235,15 +11248,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:151
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:150
|
||||
msgid "Delete selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154
|
||||
msgid "Enable selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση επιλεγμένων"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:157
|
||||
msgid "Disable selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απενεργοποίηση επιλεγμένων"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6
|
||||
@@ -11252,140 +11265,165 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:8
|
||||
msgid "Add a two-factor authentication device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθέστε μια συσκευή ελέγχου ταυτότητας δύο παραγόντων"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8
|
||||
msgid "To set up this device, please follow the following steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Για να ρυθμίσετε αυτήν τη συσκευή, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12
|
||||
msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κάντε λήψη της εφαρμογής Google Authenticator στο τηλέφωνό σας:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17
|
||||
msgid "Android (Google Play)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Android (Google Play)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23
|
||||
msgid "Android (F-Droid)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Android (F-Droid)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28
|
||||
msgid "iOS (iTunes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iOS (iTunes)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33
|
||||
msgid "Blackberry (Link via Google)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blackberry (Σύνδεση μέσω Google)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39
|
||||
msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προσθέστε ένα νέο λογαριασμό στην εφαρμογή σαρώνοντας τον ακόλουθο γραμμωτό "
|
||||
"κώδικα:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43
|
||||
msgid "Can't scan the barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σάρωση του γραμμωτού κώδικα;"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49
|
||||
msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρησιμοποιήστε την επιλογή \"Παρέχετε ένα κλειδί\" της εφαρμογής \""
|
||||
"Ειδοποίηση."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52
|
||||
msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Στο \"Όνομα λογαριασμού\", πληκτρολογήστε το όνομα σύνδεσης σας για το "
|
||||
"pretix."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55
|
||||
msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Στο \"Μυστικό\"/\"Κλειδί λογαριασμού\", πληκτρολογήστε τον ακόλουθο κωδικό:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60
|
||||
msgid "copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "αντίγραφο"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν υπάρχει, βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει \"Χρόνος-βάση\" / \"TOTP\" και 6-"
|
||||
"ψήφιοι κωδικούς."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74
|
||||
msgid "Enter the displayed code here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πληκτρολογήστε τον εμφανιζόμενο κωδικό εδώ:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:19
|
||||
msgid "Require second factor for future logins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απαιτήστε δεύτερο παράγοντα για μελλοντικές συνδέσεις"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please connect your U2F device. If it has a button, touch it now. You might "
|
||||
"have to unplug the device and plug it back in again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Συνδέστε τη συσκευή σας U2F. Αν έχει ένα κουμπί, αγγίξτε το τώρα. Μπορεί να "
|
||||
"χρειαστεί να αποσυνδέσετε τη συσκευή και να την συνδέσετε ξανά."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:26
|
||||
msgid "Device registration failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η καταχώριση συσκευής απέτυχε."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6
|
||||
msgid "Delete a two-factor authentication device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαγράψτε μια συσκευή επαλήθευσης δύο παραγόντων"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε τη συσκευή ελέγχου ταυτότητας \""
|
||||
"%(device)s\";"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12
|
||||
msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν θα μπορείτε πλέον να χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή για να συνδεθείτε "
|
||||
"στο pretix."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is the only device connected to your account, we will disable two-"
|
||||
"factor authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν αυτή είναι η μόνη συνδεδεμένη συσκευή στο λογαριασμό σας, θα "
|
||||
"απενεργοποιήσουμε τον έλεγχο ταυτότητας δύο παραγόντων."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6
|
||||
msgid "Disable two-factor authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απενεργοποιήστε τον έλεγχο ταυτότητας δύο παραγόντων"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10
|
||||
msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Θέλετε πραγματικά να απενεργοποιήσετε τον έλεγχο ταυτότητας δύο παραγόντων;"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13
|
||||
msgid "You will no longer require a second device to log in to your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν θα χρειάζεται πλέον μια δεύτερη συσκευή για να συνδεθείτε στο λογαριασμό "
|
||||
"σας."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6
|
||||
msgid "Enable two-factor authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενεργοποιήστε τον έλεγχο ταυτότητας δύο παραγόντων"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10
|
||||
msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Θέλετε πραγματικά να ενεργοποιήσετε τον έλεγχο ταυτότητας δύο παραγόντων;"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to log in to pretix without one of your "
|
||||
"configured devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν θα μπορείτε πλέον να συνδεθείτε στο pretix χωρίς μια από τις "
|
||||
"διαμορφωμένες συσκευές σας."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in "
|
||||
"a safe place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Βεβαιωθείτε ότι έχετε εκτυπώσει ή αντιγράψετε τα tokens έκτακτης ανάγκης και "
|
||||
"τα έχετε αποθηκεύσει σε ασφαλές μέρος."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:41
|
||||
msgid "Two-factor authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έλεγχος ταυτότητας δύο παραγόντων"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11394,35 +11432,43 @@ msgid ""
|
||||
"but also an additional token that is generated e.g. by an app on your "
|
||||
"smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο έλεγχος ταυτότητας δύο παραγόντων είναι ένας τρόπος για να προσθέσετε "
|
||||
"επιπλέον ασφάλεια στο λογαριασμό σας. Εάν την ενεργοποιήσετε, θα χρειαστεί "
|
||||
"όχι μόνο ο κωδικός πρόσβασής σας για να συνδεθείτε, αλλά και ένα πρόσθετο "
|
||||
"token που παράγεται π.χ. από μια εφαρμογή στο smartphone σας ή ένα δημιουργό "
|
||||
"hardware \n"
|
||||
"token το οποίο αλλάζει σε τακτική βάση."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:31
|
||||
msgid "Two-factor status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατάσταση δύο παραγόντων"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24
|
||||
msgid "Two-factor authentication is currently enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ο έλεγχος ταυτότητας δύο παραγόντων είναι ενεργοποιημένος."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40
|
||||
msgid "Two-factor authentication is currently disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ο έλεγχος ταυτότητας δύο παραγόντων είναι προσωρινά απενεργοποιημένος."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:43
|
||||
msgid "To enable it, you need to configure at least one device below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να το ενεργοποιήσετε, πρέπει να διαμορφώσετε τουλάχιστον μία συσκευή "
|
||||
"παρακάτω."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:50
|
||||
msgid "Registered devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εγγεγραμμένες συσκευές"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:71
|
||||
msgid "Add a new device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθέστε μια νέα συσκευή"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:78
|
||||
msgid "Emergency tokens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tokens έκτακτης ανάγκης"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11430,68 +11476,73 @@ msgid ""
|
||||
"log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a "
|
||||
"password manager. Every token can be used at most once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν χάσετε την πρόσβαση στις συσκευές σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα "
|
||||
"από τα παρακάτω κλειδιά για να συνδεθείτε. Σας συνιστούμε να τα αποθηκεύσετε "
|
||||
"σε ασφαλές μέρος, π.χ. εκτυπωμένα ή σε διαχειριστή κωδικών πρόσβασης. Κάθε "
|
||||
"token μπορεί να χρησιμοποιηθεί το πολύ μία φορά."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:84
|
||||
msgid "Unused tokens:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μη χρησιμοποιημένα tokens:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:92
|
||||
msgid "Generate new emergency tokens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δημιουργήστε νέα tokens έκτακτης ανάγκης"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6
|
||||
msgid "Regenerate emergency codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναδημιουργήστε τους κωδικούς έκτακτης ανάγκης"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10
|
||||
msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Θέλετε πραγματικά να αναδημιουργήσετε τους κωδικούς σας έκτακτης ανάγκης;"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13
|
||||
msgid "The old codes will no longer work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οι παλιοί κωδικοί δεν θα λειτουργούν πλέον."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16
|
||||
msgid "Notifications are turned on according to the settings below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οι ειδοποιήσεις ενεργοποιούνται σύμφωνα με τις παρακάτω ρυθμίσεις."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25
|
||||
msgid "All notifications are turned off globally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όλες οι ειδοποιήσεις απενεργοποιούνται παγκοσμίως."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33
|
||||
msgid "Choose event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε γεγονός"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37
|
||||
msgid "All my events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όλα τα γεγονότα μου"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45
|
||||
msgid "Save your modifications before switching events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποθηκεύστε τις τροποποιήσεις σας πριν από την αλλαγή των γεγονότων."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52
|
||||
msgid "Choose notifications to get"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ειδοποιήσεις για να λάβετε"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56
|
||||
msgid "Notification type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τύπος ειδοποίησης"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57
|
||||
msgid "E-Mail notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ειδοποίηση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
|
||||
msgid "Global"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παγκόσμια"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72
|
||||
@@ -11507,46 +11558,48 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75
|
||||
msgid "You have no permission to receive this notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν έχετε καμία άδεια να λάβετε αυτήν την ειδοποίηση"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to "
|
||||
"continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Απλά θέλουμε να βεβαιωθούμε ότι είστε πραγματικά εσείς. Πληκτρολογήστε ξανά "
|
||||
"τον κωδικό πρόσβασής σας για να συνεχίσετε."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:27
|
||||
msgid "Alternatively, you can use your U2F device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή U2F σας."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:35
|
||||
msgid "Log in as someone else"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συνδεθείτε ως κάποιος άλλος"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6
|
||||
msgid "Account settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35
|
||||
msgid "Login settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:46
|
||||
msgid "Change two-factor settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις δύο παραγόντων"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61
|
||||
msgid "Show applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση εφαρμογών"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70
|
||||
msgid "Show account history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ιστορικού λογαριασμού"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4
|
||||
msgid "Staff session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσωπικό"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6
|
||||
msgid "Session notes"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user