Translated on translate.pretix.eu (Greek)

Currently translated at 13.6% (424 of 3116 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/

powered by weblate
This commit is contained in:
mapostolopoulou
2019-05-28 10:42:57 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 06ccd83921
commit 5cfed32d61

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-24 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-28 12:22+0000\n"
"Last-Translator: ThanosTeste <testebasisth@unisystems.eu>\n"
"Last-Translator: mapostolopoulou <mapostolopoulou@innovative.gr>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/>"
"\n"
"Language: el\n"
@@ -771,33 +771,33 @@ msgstr "Μέθοδος πληρωμής"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:445
msgid "Quota availabilities"
msgstr ""
msgstr "Διαθεσιμότητα quota"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:449
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:44
msgid "Quota name"
msgstr ""
msgstr "Όνομα quota"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:449
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:35
msgid "Total quota"
msgstr ""
msgstr "Συνολικό quota"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:449 pretix/control/views/item.py:621
msgid "Paid orders"
msgstr ""
msgstr "Πληρωμένες παραγγελίες"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:449 pretix/control/views/item.py:626
msgid "Pending orders"
msgstr ""
msgstr "Εκκρεμείς παραγγελίες"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:449
msgid "Blocking vouchers"
msgstr ""
msgstr "Αποκλεισμός κουπονιών"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:450 pretix/control/views/item.py:636
msgid "Current user's carts"
msgstr ""
msgstr "Το καλάθι του τρέχοντος χρήστη"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:450 pretix/base/shredder.py:170
#: pretix/control/forms/event.py:1396 pretix/control/navigation.py:222
@@ -812,21 +812,21 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:78
#: pretix/presale/views/widget.py:287
msgid "Waiting list"
msgstr ""
msgstr "Λίστα αναμονής"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:450
msgid "Current availability"
msgstr ""
msgstr "Τρέχουσα διαθεσιμότητα"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:458
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:464
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:37
msgid "Infinite"
msgstr ""
msgstr "Άπειρος"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:474
msgid "Invoice data"
msgstr ""
msgstr "Δεδομένα τιμολογίου"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:479 pretix/base/shredder.py:290
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162
@@ -834,16 +834,16 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:140
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:161
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Τιμολόγια"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:480
msgid "Invoice lines"
msgstr ""
msgstr "Γραμμές τιμολογίων"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:486
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:566
msgid "Invoice number"
msgstr ""
msgstr "Αριθμός τιμολογίου"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:487
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 pretix/base/models/items.py:927
@@ -892,12 +892,12 @@ msgstr "Γλώσσα"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:586
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:587
msgid "Invoice sender:"
msgstr ""
msgstr "Αποστολέας τιμολογίου:"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:498
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:586
msgid "Tax ID"
msgstr ""
msgstr "Αριθμός φορολογικού μητρώου"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:500
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:501
@@ -918,44 +918,44 @@ msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:595
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:596
msgid "Invoice recipient:"
msgstr ""
msgstr "Αποδέκτης τιμολογίου:"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:502
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:590
msgid "Street address"
msgstr ""
msgstr "Διεύθυνση"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:507
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:595 pretix/base/models/orders.py:1987
msgid "Beneficiary"
msgstr ""
msgstr "Δικαιούχος"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:508
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:596 pretix/base/models/orders.py:1982
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:667
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:107
msgid "Internal reference"
msgstr ""
msgstr "Εσωτερική αναφορά"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:509 pretix/control/forms/event.py:1284
msgid "Reverse charge"
msgstr ""
msgstr "Αντίστροφη φόρτιση"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:510
msgid "Shown foreign currency"
msgstr ""
msgstr "Εμφανίστηκε ξένο νόμισμα"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:511
msgid "Foreign currency rate"
msgstr ""
msgstr "Συνάλλαγμα"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:512
msgid "Total value (with taxes)"
msgstr ""
msgstr "Συνολική αξία (με φόρους)"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:513
msgid "Total value (without taxes)"
msgstr ""
msgstr "Συνολική αξία (χωρίς φόρους)"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:539
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:618
@@ -991,23 +991,23 @@ msgstr "Όχι"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:567
msgid "Line number"
msgstr ""
msgstr "Αριθμός σειράς"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:569 pretix/control/forms/orders.py:203
msgid "Gross price"
msgstr ""
msgstr "Μικτή τιμή"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:570
msgid "Net price"
msgstr ""
msgstr "Καθαρή τιμή"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:573
msgid "Tax name"
msgstr ""
msgstr "Φορολογικό όνομα"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:574
msgid "Event start date"
msgstr ""
msgstr "Ημερομηνία έναρξης του γεγονότος"
#: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:173
#: pretix/base/models/auth.py:78 pretix/base/models/notifications.py:25
@@ -6054,7 +6054,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:900
msgid "Refund status"
msgstr ""
msgstr "Κατάσταση επιστροφής χρημάτων"
#: pretix/control/forms/filter.py:902
msgid "All open refunds"
@@ -6062,35 +6062,36 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:903
msgid "All refunds"
msgstr ""
msgstr "Όλες οι επιστροφές χρημάτων"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:21
msgid "Additional footer text"
msgstr ""
msgstr "Πρόσθετο κείμενο υποσέλιδου"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:22
msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide."
msgstr ""
"Θα συμπεριληφθεί ως πρόσθετο κείμενο στο υποσέλιδο, σε ολόκληρο τον ιστότοπο."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:27
msgid "Additional footer link"
msgstr ""
msgstr "Πρόσθετη σύνδεση υποσέλιδου"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:28
msgid "Will be included as the link in the additional footer text."
msgstr ""
msgstr "Θα συμπεριληφθεί ως σύνδεσμος στο πρόσθετο κείμενο υποσέλιδου."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:33
msgid "Global message banner"
msgstr ""
msgstr "Παγκόσμιο banner μηνύματος"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:38
msgid "Global message banner detail text"
msgstr ""
msgstr "Κείμενο παγκόσμιας λεπτομέρειας banner μηνύματος"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:54
msgid "Perform update checks"
msgstr ""
msgstr "Εκτελέστε ελέγχους ενημέρωσης"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:55
msgid ""
@@ -6101,10 +6102,18 @@ msgid ""
"any IP addresses and we will not know who you are or where to find your "
"instance. You can disable this behavior here at any time."
msgstr ""
"Κατά τη διάρκεια του ελέγχου ενημέρωσης, το pretix θα αναφέρει ένα ανώνυμο, "
"μοναδικό αναγνωριστικό εγκατάστασης, την τρέχουσα έκδοση του pretix και τα "
"εγκατεστημένα plugins και τον αριθμό των ενεργών και ανενεργών συμβάντων "
"στην εγκατάσταση σας σε διακομιστές που λειτουργούν από τους προπτυχιακούς "
"προγραμματιστές. Θα αποθηκεύουμε μόνο ανώνυμα δεδομένα, ποτέ δεν υπάρχουν "
"διευθύνσεις IP και δεν θα γνωρίζουμε ποιοι είστε ή πού να βρείτε το δικό σας "
"παράδειγμα. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη συμπεριφορά εδώ ανά πάσα "
"στιγμή."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:63
msgid "E-mail notifications"
msgstr ""
msgstr "Ειδοποιήσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:64
msgid ""
@@ -6112,6 +6121,10 @@ msgid ""
"available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails "
"will be sent by this server locally."
msgstr ""
"Θα σας ειδοποιήσουμε σε αυτή τη διεύθυνση εάν εντοπίσουμε ότι είναι "
"διαθέσιμη μια νέα ενημέρωση. Αυτή η διεύθυνση δεν θα μεταδοθεί στο "
"pretix.eu, τα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου θα αποστέλλονται από αυτόν "
"τον εξυπηρετητή τοπικά."
#: pretix/control/forms/item.py:73
msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in."
@@ -11220,12 +11233,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:69
msgid "Begin"
msgstr ""
msgstr "Αρχίζω"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:132
msgctxt "subevent"
msgid "Use as a template for a new date"
msgstr ""
msgstr "Χρησιμοποιήστε ως πρότυπο για μια νέα ημερομηνία"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:137
msgctxt "subevent"
@@ -11235,15 +11248,15 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:151
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:150
msgid "Delete selected"
msgstr ""
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154
msgid "Enable selected"
msgstr ""
msgstr "Ενεργοποίηση επιλεγμένων"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:157
msgid "Disable selected"
msgstr ""
msgstr "Απενεργοποίηση επιλεγμένων"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6
@@ -11252,140 +11265,165 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:8
msgid "Add a two-factor authentication device"
msgstr ""
msgstr "Προσθέστε μια συσκευή ελέγχου ταυτότητας δύο παραγόντων"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8
msgid "To set up this device, please follow the following steps:"
msgstr ""
msgstr "Για να ρυθμίσετε αυτήν τη συσκευή, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12
msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:"
msgstr ""
msgstr "Κάντε λήψη της εφαρμογής Google Authenticator στο τηλέφωνό σας:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17
msgid "Android (Google Play)"
msgstr ""
msgstr "Android (Google Play)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23
msgid "Android (F-Droid)"
msgstr ""
msgstr "Android (F-Droid)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28
msgid "iOS (iTunes)"
msgstr ""
msgstr "iOS (iTunes)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33
msgid "Blackberry (Link via Google)"
msgstr ""
msgstr "Blackberry (Σύνδεση μέσω Google)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39
msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:"
msgstr ""
"Προσθέστε ένα νέο λογαριασμό στην εφαρμογή σαρώνοντας τον ακόλουθο γραμμωτό "
"κώδικα:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43
msgid "Can't scan the barcode?"
msgstr ""
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σάρωση του γραμμωτού κώδικα;"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49
msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε την επιλογή \"Παρέχετε ένα κλειδί\" της εφαρμογής \""
"Ειδοποίηση."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52
msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix."
msgstr ""
"Στο \"Όνομα λογαριασμού\", πληκτρολογήστε το όνομα σύνδεσης σας για το "
"pretix."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55
msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:"
msgstr ""
"Στο \"Μυστικό\"/\"Κλειδί λογαριασμού\", πληκτρολογήστε τον ακόλουθο κωδικό:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60
msgid "copy"
msgstr ""
msgstr "αντίγραφο"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68
msgid ""
"If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected."
msgstr ""
"Εάν υπάρχει, βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει \"Χρόνος-βάση\" / \"TOTP\" και 6-"
"ψήφιοι κωδικούς."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74
msgid "Enter the displayed code here:"
msgstr ""
msgstr "Πληκτρολογήστε τον εμφανιζόμενο κωδικό εδώ:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:19
msgid "Require second factor for future logins"
msgstr ""
msgstr "Απαιτήστε δεύτερο παράγοντα για μελλοντικές συνδέσεις"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:11
msgid ""
"Please connect your U2F device. If it has a button, touch it now. You might "
"have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
"Συνδέστε τη συσκευή σας U2F. Αν έχει ένα κουμπί, αγγίξτε το τώρα. Μπορεί να "
"χρειαστεί να αποσυνδέσετε τη συσκευή και να την συνδέσετε ξανά."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:26
msgid "Device registration failed."
msgstr ""
msgstr "Η καταχώριση συσκευής απέτυχε."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6
msgid "Delete a two-factor authentication device"
msgstr ""
msgstr "Διαγράψτε μια συσκευή επαλήθευσης δύο παραγόντων"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε τη συσκευή ελέγχου ταυτότητας \""
"%(device)s\";"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12
msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix."
msgstr ""
"Δεν θα μπορείτε πλέον να χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή για να συνδεθείτε "
"στο pretix."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14
msgid ""
"If this is the only device connected to your account, we will disable two-"
"factor authentication."
msgstr ""
"Εάν αυτή είναι η μόνη συνδεδεμένη συσκευή στο λογαριασμό σας, θα "
"απενεργοποιήσουμε τον έλεγχο ταυτότητας δύο παραγόντων."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr ""
msgstr "Απενεργοποιήστε τον έλεγχο ταυτότητας δύο παραγόντων"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10
msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να απενεργοποιήσετε τον έλεγχο ταυτότητας δύο παραγόντων;"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13
msgid "You will no longer require a second device to log in to your account."
msgstr ""
"Δεν θα χρειάζεται πλέον μια δεύτερη συσκευή για να συνδεθείτε στο λογαριασμό "
"σας."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr ""
msgstr "Ενεργοποιήστε τον έλεγχο ταυτότητας δύο παραγόντων"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10
msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να ενεργοποιήσετε τον έλεγχο ταυτότητας δύο παραγόντων;"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13
msgid ""
"You will no longer be able to log in to pretix without one of your "
"configured devices."
msgstr ""
"Δεν θα μπορείτε πλέον να συνδεθείτε στο pretix χωρίς μια από τις "
"διαμορφωμένες συσκευές σας."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14
msgid ""
"Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in "
"a safe place."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι έχετε εκτυπώσει ή αντιγράψετε τα tokens έκτακτης ανάγκης και "
"τα έχετε αποθηκεύσει σε ασφαλές μέρος."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:41
msgid "Two-factor authentication"
msgstr ""
msgstr "Έλεγχος ταυτότητας δύο παραγόντων"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8
msgid ""
@@ -11394,35 +11432,43 @@ msgid ""
"but also an additional token that is generated e.g. by an app on your "
"smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis."
msgstr ""
"Ο έλεγχος ταυτότητας δύο παραγόντων είναι ένας τρόπος για να προσθέσετε "
"επιπλέον ασφάλεια στο λογαριασμό σας. Εάν την ενεργοποιήσετε, θα χρειαστεί "
"όχι μόνο ο κωδικός πρόσβασής σας για να συνδεθείτε, αλλά και ένα πρόσθετο "
"token που παράγεται π.χ. από μια εφαρμογή στο smartphone σας ή ένα δημιουργό "
"hardware \n"
"token το οποίο αλλάζει σε τακτική βάση."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:31
msgid "Two-factor status"
msgstr ""
msgstr "Κατάσταση δύο παραγόντων"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24
msgid "Two-factor authentication is currently enabled."
msgstr ""
msgstr "Ο έλεγχος ταυτότητας δύο παραγόντων είναι ενεργοποιημένος."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40
msgid "Two-factor authentication is currently disabled."
msgstr ""
msgstr "Ο έλεγχος ταυτότητας δύο παραγόντων είναι προσωρινά απενεργοποιημένος."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:43
msgid "To enable it, you need to configure at least one device below."
msgstr ""
"Για να το ενεργοποιήσετε, πρέπει να διαμορφώσετε τουλάχιστον μία συσκευή "
"παρακάτω."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:50
msgid "Registered devices"
msgstr ""
msgstr "Εγγεγραμμένες συσκευές"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:71
msgid "Add a new device"
msgstr ""
msgstr "Προσθέστε μια νέα συσκευή"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:78
msgid "Emergency tokens"
msgstr ""
msgstr "Tokens έκτακτης ανάγκης"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:82
msgid ""
@@ -11430,68 +11476,73 @@ msgid ""
"log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a "
"password manager. Every token can be used at most once."
msgstr ""
"Εάν χάσετε την πρόσβαση στις συσκευές σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα "
"από τα παρακάτω κλειδιά για να συνδεθείτε. Σας συνιστούμε να τα αποθηκεύσετε "
"σε ασφαλές μέρος, π.χ. εκτυπωμένα ή σε διαχειριστή κωδικών πρόσβασης. Κάθε "
"token μπορεί να χρησιμοποιηθεί το πολύ μία φορά."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:84
msgid "Unused tokens:"
msgstr ""
msgstr "Μη χρησιμοποιημένα tokens:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:92
msgid "Generate new emergency tokens"
msgstr ""
msgstr "Δημιουργήστε νέα tokens έκτακτης ανάγκης"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6
msgid "Regenerate emergency codes"
msgstr ""
msgstr "Αναδημιουργήστε τους κωδικούς έκτακτης ανάγκης"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10
msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να αναδημιουργήσετε τους κωδικούς σας έκτακτης ανάγκης;"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13
msgid "The old codes will no longer work."
msgstr ""
msgstr "Οι παλιοί κωδικοί δεν θα λειτουργούν πλέον."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6
msgid "Notification settings"
msgstr ""
msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16
msgid "Notifications are turned on according to the settings below."
msgstr ""
msgstr "Οι ειδοποιήσεις ενεργοποιούνται σύμφωνα με τις παρακάτω ρυθμίσεις."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25
msgid "All notifications are turned off globally."
msgstr ""
msgstr "Όλες οι ειδοποιήσεις απενεργοποιούνται παγκοσμίως."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33
msgid "Choose event"
msgstr ""
msgstr "Επιλέξτε γεγονός"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37
msgid "All my events"
msgstr ""
msgstr "Όλα τα γεγονότα μου"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45
msgid "Save your modifications before switching events."
msgstr ""
msgstr "Αποθηκεύστε τις τροποποιήσεις σας πριν από την αλλαγή των γεγονότων."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52
msgid "Choose notifications to get"
msgstr ""
msgstr "Επιλέξτε ειδοποιήσεις για να λάβετε"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56
msgid "Notification type"
msgstr ""
msgstr "Τύπος ειδοποίησης"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57
msgid "E-Mail notification"
msgstr ""
msgstr "Ειδοποίηση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
msgid "Global"
msgstr ""
msgstr "Παγκόσμια"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72
@@ -11507,46 +11558,48 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75
msgid "You have no permission to receive this notification"
msgstr ""
msgstr "Δεν έχετε καμία άδεια να λάβετε αυτήν την ειδοποίηση"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:11
msgid ""
"We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to "
"continue."
msgstr ""
"Απλά θέλουμε να βεβαιωθούμε ότι είστε πραγματικά εσείς. Πληκτρολογήστε ξανά "
"τον κωδικό πρόσβασής σας για να συνεχίσετε."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:27
msgid "Alternatively, you can use your U2F device."
msgstr ""
msgstr "Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή U2F σας."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:35
msgid "Log in as someone else"
msgstr ""
msgstr "Συνδεθείτε ως κάποιος άλλος"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6
msgid "Account settings"
msgstr ""
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35
msgid "Login settings"
msgstr ""
msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:46
msgid "Change two-factor settings"
msgstr ""
msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις δύο παραγόντων"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61
msgid "Show applications"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση εφαρμογών"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70
msgid "Show account history"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση ιστορικού λογαριασμού"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4
msgid "Staff session"
msgstr ""
msgstr "Προσωπικό"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6
msgid "Session notes"