Translated on translate.pretix.eu (German (informal))

Currently translated at 100.0% (2720 of 2720 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2018-09-02 14:23:14 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 90f0bda879
commit 5c69d5fb88

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-02 13:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-02 14:26+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
#: pretix/api/models.py:18
msgid "Application name"
@@ -109,10 +109,8 @@ msgstr ""
"erlaubt."
#: pretix/base/email.py:129
#, fuzzy
#| msgid "Make default"
msgid "pretix default"
msgstr "Zum Standard machen"
msgstr "pretix-Standard"
#: pretix/base/exporters/answers.py:18
msgid "Answers to file upload questions"
@@ -5007,7 +5005,7 @@ msgstr "z.B. Deine Kontaktdaten"
#: pretix/control/forms/event.py:692
msgid "HTML mail renderer"
msgstr ""
msgstr "HTML-E-Mail-Renderer"
#: pretix/control/forms/event.py:698 pretix/control/forms/event.py:707
#: pretix/control/forms/event.py:714 pretix/control/forms/event.py:721
@@ -7883,10 +7881,8 @@ msgid "E-mail settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:18
#, fuzzy
#| msgid "E-mail address"
msgid "E-mail design"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgstr "E-Mail-Design"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:31
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:30
@@ -11458,14 +11454,17 @@ msgid ""
"containing further instructions. Please note that we will send at most one "
"email every 24 hours."
msgstr ""
"Wenn die Adresse mit einem uns bekannten Konto verknüpft ist, haben wir "
"soeben eine E-Mail mit weiteren Instruktionen verschickt. Bitte beachte, "
"dass wir maximal eine E-Mail alle 24 Stunden schicken."
#: pretix/control/views/auth.py:230
#, fuzzy
#| msgid "We sent you an e-mail containing further instructions."
msgid ""
"If the adress is registred to valid account, then we have sent you an e-mail "
"containing further instructions."
msgstr "Wir haben dir eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt."
msgstr ""
"Wenn die Adresse mit einem uns bekannten Konto verknüpft ist, haben wir "
"soeben eine E-Mail mit weiteren Instruktionen verschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:250
msgid ""
@@ -11695,10 +11694,8 @@ msgid "invalid item"
msgstr "Ungültiges Produkt"
#: pretix/control/views/event.py:651
#, fuzzy
#| msgid "Unknown order code"
msgid "Unknown e-mail renderer."
msgstr "Unbekannte Bestellnummer"
msgstr "Unbekannter E-Mail-Renderer."
#: pretix/control/views/event.py:667 pretix/presale/views/order.py:682
msgid "You requested an invalid ticket output type."
@@ -13690,6 +13687,8 @@ msgid ""
"The country in which your Stripe-account is registred in. Usually, this is "
"your country of residence."
msgstr ""
"Das Land, in dem dein Stripe-Account registriert ist. Normalerweise ist dies "
"das Land deines Wohn- bzw. Firmensitzes."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:152
msgid "User interface"
@@ -14055,7 +14054,7 @@ msgstr "Andere Kreditkarte verwenden"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:43
msgid "OR"
msgstr ""
msgstr "ODER"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:56
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:34
@@ -14612,40 +14611,31 @@ msgstr "Gewählte Zusatzprodukte"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:7
msgid "Please continue in a new tab"
msgstr ""
msgstr "Bitte in neuem Tab fortfahren"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:9
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a "
#| "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please try to "
#| "open the ticket shop in a new tab or change your browser settings."
msgid ""
"Your browser is configured to block cookies from third-party website "
"elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop "
"embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab "
"or change your browser settings."
msgstr ""
"Dein Browser hat Cookies von uns blockiert. Wir müssen allerdings ein Cookie "
"setzen um zu erkennen, wer du bist und was in deinem Warenkorb liegt. Bitte "
"probiere, den Shop in einem neuen Tab zu öffnen oder ändere deine "
"Browsereinstellungen."
"Wir können dir diesen Ticketshop nicht in die Website eingebettet "
"darstellen, da dein Browser so eingestellt ist, dass er Cookies von "
"eingebundenen Website-Elementen blockiert. Bitte probiere, den Shop in einem "
"neuen Tab zu öffnen oder ändere deine Browsereinstellungen."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:16
msgid "We apologize for the inconvenience!"
msgstr ""
msgstr "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Open ticket shop in new tab"
msgid "Continue in new tab"
msgstr "Ticket-Shop in neuem Tab öffnen"
msgstr "Weiter in neuem Tab"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Presale not started"
msgid "Cookies not supported"
msgstr "noch nicht gestartet"
msgstr "Cookies nicht unterstützt"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:32
msgid ""