Translated on translate.pretix.eu (German)

Currently translated at 100.0% (3510 of 3510 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2020-03-03 16:07:21 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent fbe025afb2
commit 583a2b6572

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 09:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-27 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 15:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-03 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/" "Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n" ">\n"
@@ -8238,35 +8238,20 @@ msgid "You need to specify an amount for a partial refund."
msgstr "Sie müssen für eine Teilrückerstattung auch einen Betrag angeben." msgstr "Sie müssen für eine Teilrückerstattung auch einen Betrag angeben."
#: pretix/control/forms/orders.py:531 #: pretix/control/forms/orders.py:531
#, fuzzy
#| msgid "Automatically refund charge with Stripe"
msgid "Automatically refund money if possible" msgid "Automatically refund money if possible"
msgstr "Automatisch über Stripe zurückbuchen" msgstr "Geld automatisch zurückerstatten wenn möglich"
#: pretix/control/forms/orders.py:550 #: pretix/control/forms/orders.py:550
#, fuzzy
#| msgid "Send vouchers via email"
msgid "Send information via email" msgid "Send information via email"
msgstr "Gutscheine per E-Mail verschicken" msgstr "Informationen per E-Mail verschicken"
#: pretix/control/forms/orders.py:578 #: pretix/control/forms/orders.py:578
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "Can create events"
msgid "Canceled: {event}" msgid "Canceled: {event}"
msgstr "Kann Veranstaltungen erstellen" msgstr "Storniert: {event}"
#: pretix/control/forms/orders.py:588 #: pretix/control/forms/orders.py:588
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello {attendee_name},\n"
#| "\n"
#| "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n"
#| "\n"
#| "You can view the details and status of your ticket here:\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your {event} team"
msgid "" msgid ""
"Hello,\n" "Hello,\n"
"\n" "\n"
@@ -8282,15 +8267,18 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Your {event} team" "Your {event} team"
msgstr "" msgstr ""
"Hallo {attendee_name},\n" "Hallo,\n"
"\n" "\n"
"ein Ticket für {event}, das für Sie bestellt wurde, ist nun bezahlt.\n" "mit dieser E-Mail müssen wir Sie leider darüber informieren, dass {event} "
"abgesagt wurde.\n"
"\n" "\n"
"Sie können die Details und den Status Ihres Tickets unter folgender Adresse " "Wir erstatten Ihnen {refund_amount} auf Ihre ursprüngliche Zahlungsmethode "
"einsehen:\n" "zurück.\n"
"\n"
"Sie können die Details und den Status Ihrer Tickets hier einsehen:\n"
"{url}\n" "{url}\n"
"\n" "\n"
"Viele Grüße,\n" "Freundliche Grüße,\n"
"Das {event} Team" "Das {event} Team"
#: pretix/control/forms/organizer.py:28 #: pretix/control/forms/organizer.py:28
@@ -8713,10 +8701,8 @@ msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
msgstr "Preis von Position #{posid} von {old_price} auf {new_price} geändert." msgstr "Preis von Position #{posid} von {old_price} auf {new_price} geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:69 #: pretix/control/logdisplay.py:69
#, fuzzy
#| msgid "The quota has been added."
msgid "A fee has been added" msgid "A fee has been added"
msgstr "Das Kontingent wurde erstellt." msgstr "Eine Gebühr wurde hinzugefügt"
#: pretix/control/logdisplay.py:71 #: pretix/control/logdisplay.py:71
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -8944,15 +8930,11 @@ msgstr ""
"Bestellung hinweist." "Bestellung hinweist."
#: pretix/control/logdisplay.py:218 #: pretix/control/logdisplay.py:218
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An email has been sent to notify the user that the order has been "
#| "canceled."
msgid "" msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled."
msgstr "" msgstr ""
"Eine E-Mail wurde verschickt, die den Benutzer auf die Stornierung der " "Eine E-Mail wurde verschickt, die den Benutzer auf die Stornierung der "
"Bestellung hinweist." "Veranstaltung hinweist."
#: pretix/control/logdisplay.py:220 #: pretix/control/logdisplay.py:220
msgid "" msgid ""
@@ -10512,10 +10494,8 @@ msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen ändern"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:215
#, fuzzy
#| msgid "Can create events"
msgid "Cancel or delete event" msgid "Cancel or delete event"
msgstr "Kann Veranstaltungen erstellen" msgstr "Veranstaltung absagen oder löschen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25
@@ -10529,21 +10509,23 @@ msgid ""
"You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see "
"or access it any more." "or access it any more."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können diese Veranstaltung offline nehmen. Außer Ihrem Team kann sie "
"dann niemand mehr sehen oder darauf zugreifen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Clone event"
msgid "Cancel event" msgid "Cancel event"
msgstr "Veranstaltung klonen" msgstr "Veranstaltung absagen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38
msgid "" msgid ""
"If you need to call of your event you want to cancel and refund all tickets, " "If you need to call of your event you want to cancel and refund all tickets, "
"you can do so through this option." "you can do so through this option."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie diese Veranstaltung absagen und alle Tickets zurückerstatten "
"müssen, können Sie das mit dieser Option tun."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68
@@ -10558,6 +10540,9 @@ msgid ""
"event and only retain the finanical information such as the number and type " "event and only retain the finanical information such as the number and type "
"of ticekts sold." "of ticekts sold."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können personenbezogene Daten wie Namen und E-Mail-Adressen aus deiner "
"Veranstaltung entfernen und nur finanzielle Infos wie die Anzahl und Art der "
"verkauften Tickets aufbewahren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89
@@ -10570,6 +10555,9 @@ msgid ""
"You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "You can delete your event completely only as long as it does not contain any "
"undeletable data, such as orders not performed in test mode." "undeletable data, such as orders not performed in test mode."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können die Veranstaltung nur komplett löschen, solange sie keine "
"unlöschbaren Daten enthält, wie z.B. Bestellungen, die nicht im Testmodus "
"getätigt wurden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9
msgid "" msgid ""
@@ -13223,32 +13211,38 @@ msgid ""
"orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid "
"orders or pending refunds that you need to take care of manually." "orders or pending refunds that you need to take care of manually."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können diese Seite verwenden, um alle Bestellungen auf einmal zu "
"stornieren und zurückzuerstatten, z.B. wenn Sie die Veranstaltung absagen "
"müssen. Dies deaktiviert weiterhin alle Produkte, sodass keine neuen "
"Bestellungen eingehen können. Überprüfen Sie die Veranstaltung danach auf "
"überbezahlte Bestellungen oder ausstehende Erstattungen, die manuell "
"bearbeitet werden müssen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15
msgid "" msgid ""
"After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "After starting this operation, depending on the size of your event, it might "
"take a few minutes or longer until all orders are processed." "take a few minutes or longer until all orders are processed."
msgstr "" msgstr ""
"Nachdem Sie diesen Vorgang gestartet haben, kann es je nach Anzahl der "
"Tickets einige Minuten oder länger dauern, bis alle Bestellungen verarbeitet "
"wurden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21
msgid "" msgid ""
"All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please "
"contact support before using it." "contact support before using it."
msgstr "" msgstr ""
"Alle Aktionen auf dieser Seite können nicht rückgängig gemacht werden. Wenn "
"Sie sich unsicher sind, kontaktieren Sie bitte zunächst den Support."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29
#, fuzzy
#| msgctxt "address"
#| msgid "Select state"
msgctxt "subevents" msgctxt "subevents"
msgid "Select date" msgid "Select date"
msgstr "Bundesstaat auswählen" msgstr "Termin auswählen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Rendering option"
msgid "Refund options" msgid "Refund options"
msgstr "Ausgabemodus" msgstr "Rückzahlungsoptionen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82
@@ -13261,10 +13255,8 @@ msgid "Send out emails"
msgstr "E-Mails verschicken" msgstr "E-Mails verschicken"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Cancel order"
msgid "Cancel all orders" msgid "Cancel all orders"
msgstr "Stornieren" msgstr "Alle Bestellungen stornieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8
@@ -16115,10 +16107,8 @@ msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden." msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
#: pretix/control/views/orders.py:1923 #: pretix/control/views/orders.py:1923
#, fuzzy
#| msgid "The order has been canceled."
msgid "All orders have been canceled." msgid "All orders have been canceled."
msgstr "Die Bestellung wurde storniert." msgstr "Alle Bestellungen wurden storniert."
#: pretix/control/views/orders.py:1925 #: pretix/control/views/orders.py:1925
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -16126,12 +16116,12 @@ msgid ""
"The orders have been canceled. An error occured with {count} orders, please " "The orders have been canceled. An error occured with {count} orders, please "
"check all uncanceled orders." "check all uncanceled orders."
msgstr "" msgstr ""
"Die Bestellungen wurden storniert. Bei {count} ist ein Fehler aufgetreten, "
"bitte prüfe alle nicht stornierten Bestellungen."
#: pretix/control/views/orders.py:1946 #: pretix/control/views/orders.py:1946
#, fuzzy
#| msgid "Your input was invalid, please try again."
msgid "Your input was not valid." msgid "Your input was not valid."
msgstr "Die Eingabe war nicht korrekt, bitte erneut versuchen." msgstr "Die Eingabe war nicht korrekt."
#: pretix/control/views/organizer.py:81 #: pretix/control/views/organizer.py:81
msgid "Token name" msgid "Token name"
@@ -16315,12 +16305,9 @@ msgid "The selected dates have been disabled."
msgstr "Die ausgewählten Termine wurden deaktiviert." msgstr "Die ausgewählten Termine wurden deaktiviert."
#: pretix/control/views/subevents.py:543 #: pretix/control/views/subevents.py:543
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected dates have been disabled."
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "The selected dates have been enabled." msgid "The selected dates have been enabled."
msgstr "Die ausgewählten Termine wurden gelöscht." msgstr "Die ausgewählten Termine wurden aktiviert."
#: pretix/control/views/subevents.py:564 #: pretix/control/views/subevents.py:564
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"