From 583a2b65727584b34596af87efcc27424af84614 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Michel Date: Tue, 3 Mar 2020 16:07:21 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (German) Currently translated at 100.0% (3510 of 3510 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate --- src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 107 +++++++++------------ 1 file changed, 47 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index a0e6d36e1..ebdd08f62 100644 --- a/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-27 09:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-03 15:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-03 16:11+0000\n" "Last-Translator: Raphael Michel \n" "Language-Team: German \n" @@ -8238,35 +8238,20 @@ msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgstr "Sie müssen für eine Teilrückerstattung auch einen Betrag angeben." #: pretix/control/forms/orders.py:531 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically refund charge with Stripe" msgid "Automatically refund money if possible" -msgstr "Automatisch über Stripe zurückbuchen" +msgstr "Geld automatisch zurückerstatten wenn möglich" #: pretix/control/forms/orders.py:550 -#, fuzzy -#| msgid "Send vouchers via email" msgid "Send information via email" -msgstr "Gutscheine per E-Mail verschicken" +msgstr "Informationen per E-Mail verschicken" #: pretix/control/forms/orders.py:578 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Can create events" +#, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" -msgstr "Kann Veranstaltungen erstellen" +msgstr "Storniert: {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:588 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello {attendee_name},\n" -#| "\n" -#| "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n" -#| "\n" -#| "You can view the details and status of your ticket here:\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards,\n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -8282,15 +8267,18 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" -"Hallo {attendee_name},\n" +"Hallo,\n" "\n" -"ein Ticket für {event}, das für Sie bestellt wurde, ist nun bezahlt.\n" +"mit dieser E-Mail müssen wir Sie leider darüber informieren, dass {event} " +"abgesagt wurde.\n" "\n" -"Sie können die Details und den Status Ihres Tickets unter folgender Adresse " -"einsehen:\n" +"Wir erstatten Ihnen {refund_amount} auf Ihre ursprüngliche Zahlungsmethode " +"zurück.\n" +"\n" +"Sie können die Details und den Status Ihrer Tickets hier einsehen:\n" "{url}\n" "\n" -"Viele Grüße,\n" +"Freundliche Grüße,\n" "Das {event} Team" #: pretix/control/forms/organizer.py:28 @@ -8713,10 +8701,8 @@ msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "Preis von Position #{posid} von {old_price} auf {new_price} geändert." #: pretix/control/logdisplay.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "The quota has been added." msgid "A fee has been added" -msgstr "Das Kontingent wurde erstellt." +msgstr "Eine Gebühr wurde hinzugefügt" #: pretix/control/logdisplay.py:71 #, python-brace-format @@ -8944,15 +8930,11 @@ msgstr "" "Bestellung hinweist." #: pretix/control/logdisplay.py:218 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An email has been sent to notify the user that the order has been " -#| "canceled." msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" "Eine E-Mail wurde verschickt, die den Benutzer auf die Stornierung der " -"Bestellung hinweist." +"Veranstaltung hinweist." #: pretix/control/logdisplay.py:220 msgid "" @@ -10512,10 +10494,8 @@ msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen ändern" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:215 -#, fuzzy -#| msgid "Can create events" msgid "Cancel or delete event" -msgstr "Kann Veranstaltungen erstellen" +msgstr "Veranstaltung absagen oder löschen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 @@ -10529,21 +10509,23 @@ msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" +"Sie können diese Veranstaltung offline nehmen. Außer Ihrem Team kann sie " +"dann niemand mehr sehen oder darauf zugreifen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Clone event" msgid "Cancel event" -msgstr "Veranstaltung klonen" +msgstr "Veranstaltung absagen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call of your event you want to cancel and refund all tickets, " "you can do so through this option." msgstr "" +"Wenn Sie diese Veranstaltung absagen und alle Tickets zurückerstatten " +"müssen, können Sie das mit dieser Option tun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 @@ -10558,6 +10540,9 @@ msgid "" "event and only retain the finanical information such as the number and type " "of ticekts sold." msgstr "" +"Sie können personenbezogene Daten wie Namen und E-Mail-Adressen aus deiner " +"Veranstaltung entfernen und nur finanzielle Infos wie die Anzahl und Art der " +"verkauften Tickets aufbewahren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 @@ -10570,6 +10555,9 @@ msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" +"Sie können die Veranstaltung nur komplett löschen, solange sie keine " +"unlöschbaren Daten enthält, wie z.B. Bestellungen, die nicht im Testmodus " +"getätigt wurden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" @@ -13223,32 +13211,38 @@ msgid "" "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" +"Sie können diese Seite verwenden, um alle Bestellungen auf einmal zu " +"stornieren und zurückzuerstatten, z.B. wenn Sie die Veranstaltung absagen " +"müssen. Dies deaktiviert weiterhin alle Produkte, sodass keine neuen " +"Bestellungen eingehen können. Überprüfen Sie die Veranstaltung danach auf " +"überbezahlte Bestellungen oder ausstehende Erstattungen, die manuell " +"bearbeitet werden müssen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" +"Nachdem Sie diesen Vorgang gestartet haben, kann es je nach Anzahl der " +"Tickets einige Minuten oder länger dauern, bis alle Bestellungen verarbeitet " +"wurden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" +"Alle Aktionen auf dieser Seite können nicht rückgängig gemacht werden. Wenn " +"Sie sich unsicher sind, kontaktieren Sie bitte zunächst den Support." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 -#, fuzzy -#| msgctxt "address" -#| msgid "Select state" msgctxt "subevents" msgid "Select date" -msgstr "Bundesstaat auswählen" +msgstr "Termin auswählen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Rendering option" msgid "Refund options" -msgstr "Ausgabemodus" +msgstr "Rückzahlungsoptionen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82 @@ -13261,10 +13255,8 @@ msgid "Send out emails" msgstr "E-Mails verschicken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:48 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel order" msgid "Cancel all orders" -msgstr "Stornieren" +msgstr "Alle Bestellungen stornieren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 @@ -16115,10 +16107,8 @@ msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden." #: pretix/control/views/orders.py:1923 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "All orders have been canceled." -msgstr "Die Bestellung wurde storniert." +msgstr "Alle Bestellungen wurden storniert." #: pretix/control/views/orders.py:1925 #, python-brace-format @@ -16126,12 +16116,12 @@ msgid "" "The orders have been canceled. An error occured with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" +"Die Bestellungen wurden storniert. Bei {count} ist ein Fehler aufgetreten, " +"bitte prüfe alle nicht stornierten Bestellungen." #: pretix/control/views/orders.py:1946 -#, fuzzy -#| msgid "Your input was invalid, please try again." msgid "Your input was not valid." -msgstr "Die Eingabe war nicht korrekt, bitte erneut versuchen." +msgstr "Die Eingabe war nicht korrekt." #: pretix/control/views/organizer.py:81 msgid "Token name" @@ -16315,12 +16305,9 @@ msgid "The selected dates have been disabled." msgstr "Die ausgewählten Termine wurden deaktiviert." #: pretix/control/views/subevents.py:543 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "The selected dates have been disabled." msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." -msgstr "Die ausgewählten Termine wurden gelöscht." +msgstr "Die ausgewählten Termine wurden aktiviert." #: pretix/control/views/subevents.py:564 msgctxt "subevent"