Translated on translate.pretix.eu (Arabic)

Currently translated at 76.7% (3270 of 4259 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/

powered by weblate
This commit is contained in:
Mohamed Tawfiq
2021-05-20 00:59:40 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 26668707b9
commit 56bde88460

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 08:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-19 05:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 07:27+0000\n"
"Last-Translator: Mohamed Tawfiq <mtawfiq@wafyapp.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/"
">\n"
@@ -4987,16 +4987,14 @@ msgstr "123.45 يورو"
#: pretix/base/pdf.py:144
msgid "Price including add-ons"
msgstr "السعر بما في ذلك إضافات"
msgstr "السعر شاملا الإضافات"
#: pretix/base/pdf.py:158
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:442
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:76
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:79
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Attendee company"
msgstr "البريد الإلكتروني الحضور"
msgstr "شركة حاضرة"
#: pretix/base/pdf.py:159 pretix/base/pdf.py:302
#: pretix/base/services/tickets.py:117 pretix/control/views/pdf.py:101
@@ -5004,12 +5002,11 @@ msgid "Sample company"
msgstr "شركة عينة"
#: pretix/base/pdf.py:163
#, fuzzy
#| msgid "Attendee badges"
msgid "Full attendee address"
msgstr "شارات الحضور"
msgstr "عنوان الحضور الكامل"
#: pretix/base/pdf.py:164
#, fuzzy
msgid ""
"John Doe\n"
"Sample company\n"
@@ -5017,40 +5014,35 @@ msgid ""
"12345 Any City\n"
"Atlantis"
msgstr ""
"جون دو\n"
"شركة عينة\n"
"شارع سي سامي 42\n"
"12345 أي مدينة\n"
"اتلانتس"
#: pretix/base/pdf.py:168
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Attendee street"
msgstr "الاسم"
msgstr "شارع الحضور"
#: pretix/base/pdf.py:173
#, fuzzy
#| msgid "Attendee badges"
msgid "Attendee ZIP code"
msgstr "شارات الحضور"
msgstr "الرمز البريدي للحضور"
#: pretix/base/pdf.py:178
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Attendee city"
msgstr "البريد الإلكتروني الحضور"
msgstr "مدينة الحضور"
#: pretix/base/pdf.py:183
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Attendee state"
msgstr "الاسم"
msgstr "ولاية الحضور"
#: pretix/base/pdf.py:188
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Attendee country"
msgstr "البريد الإلكتروني الحضور"
msgstr "بلد الحضور"
#: pretix/base/pdf.py:201 pretix/base/pdf.py:206
msgid "Sample event name"
msgstr "اسم الحدث عينة"
msgstr "مثال اسم فعالية"
#: pretix/base/pdf.py:211
msgid "May 31st, 2017"
@@ -5058,7 +5050,7 @@ msgstr "31 مايو 2017"
#: pretix/base/pdf.py:215
msgid "Event date range"
msgstr "نطاق التاريخ الحدث"
msgstr "نطاق تاريخ الفعالية"
#: pretix/base/pdf.py:216
msgid "May 31st June 4th, 2017"
@@ -5066,23 +5058,23 @@ msgstr "31 مايو - 4 يونيو، عام 2017"
#: pretix/base/pdf.py:220
msgid "Event begin date and time"
msgstr "الحدث بدء التاريخ والوقت"
msgstr "تاريخ ووقت بدء الفعالية"
#: pretix/base/pdf.py:221
msgid "2017-05-31 20:00"
msgstr "2017/05/31 20:00"
msgstr "2017-05-31 20:00"
#: pretix/base/pdf.py:228
msgid "Event begin date"
msgstr "الحدث يبدأ التاريخ"
msgstr "تاريخ بدء الفعالية"
#: pretix/base/pdf.py:229 pretix/base/pdf.py:250 pretix/base/pdf.py:359
msgid "2017-05-31"
msgstr "2017/05/31"
msgstr "2017-05-31"
#: pretix/base/pdf.py:236
msgid "Event begin time"
msgstr "الحدث يبدأ وقت"
msgstr "وقت بدء الفعالية"
#: pretix/base/pdf.py:237
msgid "20:00"
@@ -5090,15 +5082,15 @@ msgstr "20:00"
#: pretix/base/pdf.py:241
msgid "Event end date and time"
msgstr "حدث نهاية التاريخ والوقت"
msgstr "تاريخ ووقت انتهاء الفعالية"
#: pretix/base/pdf.py:242
msgid "2017-05-31 22:00"
msgstr "2017/05/31 22:00"
msgstr "2017-05-31 22:00"
#: pretix/base/pdf.py:249
msgid "Event end date"
msgstr "تاريخ نهاية الحدث"
msgstr "تاريخ انتهاء الفعالية"
#: pretix/base/pdf.py:258
msgid "22:00"
@@ -5106,15 +5098,15 @@ msgstr "22:00"
#: pretix/base/pdf.py:265
msgid "Event admission date and time"
msgstr "الحدث تاريخ القبول والوقت"
msgstr "تاريخ ووقت قبول الفعالية"
#: pretix/base/pdf.py:266 pretix/base/pdf.py:367 pretix/base/pdf.py:405
msgid "2017-05-31 19:00"
msgstr "2017/05/31 19:00"
msgstr "2017-05-31 19:00"
#: pretix/base/pdf.py:273
msgid "Event admission time"
msgstr "الساعة القبول الحدث"
msgstr "وقت قبول الفعالية"
#: pretix/base/pdf.py:274 pretix/base/pdf.py:375
msgid "19:00"
@@ -5122,7 +5114,7 @@ msgstr "19:00"
#: pretix/base/pdf.py:281
msgid "Event location"
msgstr "موقع الحدث"
msgstr "مكان الفعالية"
#: pretix/base/pdf.py:282 pretix/base/settings.py:757
msgid "Random City"
@@ -5133,58 +5125,48 @@ msgid "Invoice address company"
msgstr "شركة عنوان الفاتورة"
#: pretix/base/pdf.py:306
#, fuzzy
#| msgid "Invoice addresses"
msgid "Invoice address street"
msgstr "عناوين فاتورة"
msgstr "شارع عنوان الفاتورة"
#: pretix/base/pdf.py:307
#, fuzzy
msgid "Sesame Street 42"
msgstr ""
msgstr "شارع سيسامي 42"
#: pretix/base/pdf.py:311
#, fuzzy
#| msgid "Invoice addresses"
msgid "Invoice address ZIP code"
msgstr "عناوين فاتورة"
msgstr "الرمز البريدي لعنوان الفاتورة"
#: pretix/base/pdf.py:312
#, fuzzy
#| msgid "012345"
msgid "12345"
msgstr "012345"
msgstr "12345"
#: pretix/base/pdf.py:316
#, fuzzy
#| msgid "Invoice address company"
msgid "Invoice address city"
msgstr "شركة عنوان الفاتورة"
msgstr "مدينة عنوان الفاتورة"
#: pretix/base/pdf.py:317 pretix/base/services/invoices.py:403
#, fuzzy
msgid "Sample city"
msgstr "مدينة عينة"
msgstr "مدينة مثال"
#: pretix/base/pdf.py:321
#, fuzzy
#| msgid "Invoice address name"
msgid "Invoice address state"
msgstr "اسم عنوان الفاتورة"
msgstr "ولاية عنوان الفاتورة"
#: pretix/base/pdf.py:322
#, fuzzy
#| msgid "Sample city"
msgid "Sample State"
msgstr "مدينة عينة"
msgstr "ولاية مثال"
#: pretix/base/pdf.py:326
#, fuzzy
#| msgid "Invoice address company"
msgid "Invoice address country"
msgstr "شركة عنوان الفاتورة"
msgstr "بلد عنوان الفاتورة"
#: pretix/base/pdf.py:327
msgid "Atlantis"
msgstr ""
msgstr "اتلانتس"
#: pretix/base/pdf.py:331
msgid "List of Add-Ons"
@@ -5195,32 +5177,32 @@ msgid ""
"Add-on 1\n"
"Add-on 2"
msgstr ""
"الملحق 1\n"
"الملحق 2"
"الإضافة 1\n"
"الإضافة 2"
#: pretix/base/pdf.py:343 pretix/control/forms/filter.py:926
#: pretix/control/forms/filter.py:928
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:35
msgid "Organizer name"
msgstr "اسم منظم"
msgstr "اسم المنظم"
#: pretix/base/pdf.py:344
msgid "Event organizer company"
msgstr "شركة منظم الحدث"
msgstr "شركة منظم الفعالية"
#: pretix/base/pdf.py:348
#, fuzzy
msgid "Organizer info text"
msgstr "معلومات منظم نص"
msgstr "نص معلومات المنظم"
#: pretix/base/pdf.py:349
#, fuzzy
msgid "Event organizer info text"
msgstr "حدث المعلومات منظم النص"
msgstr "نص معلومات منظم الفعالية"
#: pretix/base/pdf.py:353 pretix/base/pdf.py:354
#, fuzzy
#| msgid "Event organizer info text"
msgid "Event info text"
msgstr "حدث المعلومات منظم النص"
msgstr "نص معلومات الفعالية"
#: pretix/base/pdf.py:358
msgid "Printing date"
@@ -5232,7 +5214,7 @@ msgstr "تاريخ ووقت الطباعة"
#: pretix/base/pdf.py:374
msgid "Printing time"
msgstr "طباعة الوقت"
msgstr "وقت الطباعة"
#: pretix/base/pdf.py:382
msgid "Seat: Full name"
@@ -5257,17 +5239,15 @@ msgstr "الطابق الأرضي"
#: pretix/base/pdf.py:394
msgid "Seat: row"
msgstr "مقعد: صف واحد"
msgstr "مقعد: صف"
#: pretix/base/pdf.py:399
msgid "Seat: seat number"
msgstr "مقعد: عدد المقاعد"
#: pretix/base/pdf.py:404
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Date and time of first scan"
msgstr "التاريخ و الوقت"
msgstr "تاريخ ووقت أول مسح"
#: pretix/base/pdf.py:445 pretix/base/pdf.py:483
#, python-brace-format
@@ -5277,7 +5257,7 @@ msgstr "سؤال: {question}"
#: pretix/base/pdf.py:484
#, python-brace-format
msgid "<Answer: {question}>"
msgstr "<الجواب: {question}>"
msgstr "<جواب: {question}>"
#: pretix/base/pdf.py:515 pretix/base/pdf.py:522
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:297
@@ -5291,7 +5271,7 @@ msgstr "اسم الحضور: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:532
#, python-brace-format
msgid "Invoice address name: {part}"
msgstr "الفاتورة اسم عنوان: {part}"
msgstr "اسم عنوان الفاتورة: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:761 pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:112
msgid "Ticket"
@@ -5299,83 +5279,90 @@ msgstr "تذكرة"
#: pretix/base/reldate.py:35
msgid "Event start"
msgstr "موعد بداية الفعالية"
msgstr "بداية الفعالية"
#: pretix/base/reldate.py:36
msgid "Event end"
msgstr "موعد نهاية الفعالية"
msgstr "نهاية الفعالية"
#: pretix/base/reldate.py:37
msgid "Event admission"
msgstr "تسجيل الفعالية"
#: pretix/base/reldate.py:38
#, fuzzy
msgid "Presale start"
msgstr "بداية [خبر]"
msgstr "بداية العرض الأولي"
#: pretix/base/reldate.py:39
#, fuzzy
msgid "Presale end"
msgstr "نهاية [خبر]"
msgstr "نهاية العرض الأولي"
#: pretix/base/reldate.py:208 pretix/base/reldate.py:316
msgid "Fixed date:"
msgstr "التاريخ المحدد:"
#: pretix/base/reldate.py:209 pretix/base/reldate.py:317
#, fuzzy
msgid "Relative date:"
msgstr "تاريخ النسبي:"
msgstr "تاريخ مرتبط:"
#: pretix/base/reldate.py:210
#, fuzzy
#| msgid "Relative date:"
msgid "Relative time:"
msgstr "تاريخ النسبي:"
msgstr "وقت مرتبط:"
#: pretix/base/reldate.py:218 pretix/base/reldate.py:320
#, fuzzy
msgid "Not set"
msgstr "غير مضبوط"
#: pretix/base/secrets.py:105
msgid "Random (default, works with all pretix apps)"
msgstr ""
msgstr "عشوائي (افتراضي، يعمل مع جميع تطبيقات pretix)"
#: pretix/base/secrets.py:135
#, fuzzy
msgid ""
"pretix signature scheme 1 (for very large events, does not work with "
"pretixSCAN on iOS and changes semantics of offline scanning please refer "
"to documentation or support for details)"
msgstr ""
"pretix مخطط التوقيع 1 (للأحداث الكبيرة جدا ، لا يعمل مع preixSCAN على iOS "
"ويغير دلالات المسح دون اتصال - يرجى الرجوع إلى الوثائق أو الدعم للحصول على "
"التفاصيل)"
#: pretix/base/services/cancelevent.py:221
#: pretix/base/services/cancelevent.py:279
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "Event canceled"
msgstr "تاريخ الحدث"
msgstr "تم إلغاء الفعالية"
#: pretix/base/services/cart.py:86 pretix/base/services/orders.py:112
msgid ""
"We were not able to process your request completely as the server was too "
"busy. Please try again."
msgstr ""
"لم نكن قادرين على معالجة طلبك تماما كما كان الملقم مشغول جدا. حاول مرة اخرى."
"لم نتمكن من معالجة طلبك بالكامل لأن الخادم كان مشغولا للغاية. حاول مرة اخرى."
#: pretix/base/services/cart.py:88 pretix/presale/views/cart.py:230
msgid "You did not select any products."
msgstr "انت لم تختر أي من المنتجات."
msgstr "لم تقم بتحديد أي من المنتجات."
#: pretix/base/services/cart.py:89
#, fuzzy
msgid "Unknown cart position."
msgstr "عربة موقف معروف."
msgstr "وضع عربة غير معروف."
#: pretix/base/services/cart.py:90
msgctxt "subevent"
msgid "No date was specified."
msgstr "تم تحديد موعد لذلك."
msgstr "لم يتم تحديد تاريخ."
#: pretix/base/services/cart.py:91
msgid "You selected a product which is not available for sale."
msgstr "يمكنك اختيار المنتج الذي هو ليس متاحة للبيع."
msgstr "لقد اخترت منتجا غير متوفر للبيع."
#: pretix/base/services/cart.py:92
msgid ""
@@ -5389,23 +5376,23 @@ msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
"you selected. Please see below for details."
msgstr ""
"بعض المنتجات التي اخترتها لم تعد متوفرة في كمية التي حددتها. انظر أدناه "
"بعض المنتجات التي اخترتها لم تعد متوفرة بالكمية التي حددتها. انظر أدناه "
"للحصول على التفاصيل."
#: pretix/base/services/cart.py:96
#, python-format
msgid "You cannot select more than %s items per order."
msgstr "لا يمكنك تحديد أكثر من %s سلعة لكل طلب."
msgstr "لا يمكنك تحديد أكثر من %s عناصر لكل طلب."
#: pretix/base/services/cart.py:97
#, python-format
msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s."
msgstr "لا يمكنك تحديد أكثر من %(max)s سلع من المنتج %(product)s."
msgstr "لا يمكنك تحديد أكثر من %(max)s عناصر من المنتج %(product)s."
#: pretix/base/services/cart.py:98
#, python-format
msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
msgstr "تحتاج إلى تحديد ما لا يقل عن %(min)s سلع من المنتج %(product)s."
msgstr "تحتاج إلى تحديد ما لا يقل عن %(min)s عناصر من المنتج %(product)s."
#: pretix/base/services/cart.py:99
#, python-format
@@ -5413,41 +5400,45 @@ msgid ""
"We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s "
"items of it."
msgstr ""
"أزلنا %(product)s من عربة التسوق كما لا يمكنك شراء أقل من %(min)s سلع منه."
"أزلنا %(product)s من عربة التسوق الخاصة بك كما لا يمكنك شراء أقل من %(min)s "
"عناصر منه."
#: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/base/services/orders.py:114
msgid "The presale period for this event has not yet started."
msgstr "لم يبدأ الفترة [خبر] لهذا الحدث حتى الان."
msgstr "لم تبدأ فترة عرض قبل البيع لهذه الفعالية بعد."
#: pretix/base/services/cart.py:102
msgid "The presale period for this event has ended."
msgstr "انتهت الفترة [خبر] لهذا الحدث."
msgstr "انتهت فترة عرض ما قبل البيع لهذه الفعالية."
#: pretix/base/services/cart.py:103
msgid ""
"All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders "
"can be created."
msgstr ""
"يجب تأكيد جميع المدفوعات الخاصة بهذه الفعالية مسبقا ، لذلك لا يمكن إنشاء "
"طلبات جديدة."
#: pretix/base/services/cart.py:104
#, fuzzy
msgid ""
"The presale period for this event has not yet started. The affected "
"positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"لم يبدأ الفترة [خبر] لهذا الحدث حتى الان. تم إزالة مواقع المتضررة من عربة "
"التسوق."
"لم تبدأ فترة عرض ما قبل البيع لهذه الفعالية بعد. تمت إزالة المواقع المتأثرة "
"من عربة التسوق الخاصة بك."
#: pretix/base/services/cart.py:106 pretix/base/services/orders.py:129
msgid ""
"The presale period for one of the events in your cart has ended. The "
"affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"انتهت الفترة [خبر] لأحد الأحداث في عربة التسوق. تم إزالة مواقع المتضررة من "
"عربة التسوق."
"انتهت فترة عرض ما قبل البيع لإحدى الفعاليات في عربة التسوق الخاصة بك. تمت "
"إزالة المواقع المتأثرة من عربة التسوق الخاصة بك."
#: pretix/base/services/cart.py:108
msgid "The entered price is to high."
msgstr "سعر تم إدخالها إلى الأعلى."
msgstr "السعر الذي تم إدخاله مرتفع جدا."
#: pretix/base/services/cart.py:109
msgid "This voucher code is not known in our database."