Translations: Update German (informal) (de_Informal)

Currently translated at 100.0% (5081 of 5081 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2023-01-19 12:07:48 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 781002b27e
commit 4d75438a11

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-19 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
@@ -3532,27 +3532,21 @@ msgid "Export"
msgstr "Export"
#: pretix/base/models/exports.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Additional settings"
msgid "Additional recipients"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
msgstr "Zusätzliche Empfänger"
#: pretix/base/models/exports.py:56 pretix/base/models/exports.py:61
#: pretix/base/models/exports.py:66
msgid "You can specify multiple recipients separated by commas."
msgstr ""
msgstr "Du kannst mehrere Adressen mit Komma getrennt angeben."
#: pretix/base/models/exports.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Additional settings"
msgid "Additional recipients (Cc)"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
msgstr "Zusätzliche Empfänger (Cc)"
#: pretix/base/models/exports.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Additional settings"
msgid "Additional recipients (Bcc)"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
msgstr "Zusätzliche Empfänger (Bcc)"
#: pretix/base/models/exports.py:69 pretix/control/forms/event.py:1012
#: pretix/control/forms/event.py:1069 pretix/control/forms/event.py:1079
@@ -3573,14 +3567,13 @@ msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: pretix/base/models/exports.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Event start time"
msgid "Requested start time"
msgstr "Veranstaltungsbeginn"
msgstr "Gewünschte Startzeit"
#: pretix/base/models/exports.py:81
msgid "The actual start time might be delayed depending on system load."
msgstr ""
"Die tatsächliche Startzeit kann abhängig von der Systemlast verzögert sein."
#: pretix/base/models/fields.py:33
msgid "No value can contain the delimiter character."
@@ -6717,20 +6710,17 @@ msgid "You do not have sufficient permission to perform this export."
msgstr "Du hast nicht die nötige Berechtigung, um diesen Export durchzuführen."
#: pretix/base/services/export.py:181
#, fuzzy
#| msgid "Exported files"
msgid "Export failed"
msgstr "Exportierte Dateien"
msgstr "Export fehlgeschlagen"
#: pretix/base/services/export.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Permission denied"
msgid "Permission denied."
msgstr "Keine Berechtigung"
msgstr "Keine Berechtigung."
#: pretix/base/services/export.py:213
msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports."
msgstr ""
"Die exportierten Daten übersteigen das Größenlimit für geplante Exporte."
#: pretix/base/services/invoices.py:106
#, python-brace-format
@@ -10237,27 +10227,21 @@ msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2
#, fuzzy
#| msgid "Create new export file"
msgid "Your export failed."
msgstr "Neue Export-Datei erstellen"
msgstr "Der Export ist fehlgeschlagen."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4
#, fuzzy
#| msgid "Refund reason"
msgid "Reason:"
msgstr "Grund für die Erstattung"
msgstr "Grund:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7
msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent."
msgstr ""
"Wenn der Export fünf mal in Folge fehlschlägt, wird er nicht mehr verschickt."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10
#, fuzzy
#| msgctxt "order state"
#| msgid "Confirmation pending"
msgid "Configuration link:"
msgstr "Bestätigung ausstehend"
msgstr "Konfiguration:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14
@@ -11302,10 +11286,8 @@ msgstr "Verfügbare Anzahl"
#: pretix/control/forms/exports.py:56 pretix/control/forms/exports.py:62
#: pretix/control/forms/exports.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the correct result."
msgid "Please enter less than 25 recipients."
msgstr "Dieses Ergebnis ist nicht korrekt."
msgstr "Bitte weniger als 25 Adressen eingeben."
#: pretix/control/forms/filter.py:193 pretix/control/forms/filter.py:195
#: pretix/control/forms/filter.py:852 pretix/control/forms/filter.py:854
@@ -12367,10 +12349,8 @@ msgid "Payment date"
msgstr "Zahlungsdatum"
#: pretix/control/forms/orders.py:232
#, fuzzy
#| msgid "Please select a valid seat."
msgid "Please select some events."
msgstr "Bitte wähle einen gültigen Sitzplatz aus."
msgstr "Bitte wähle Veranstaltungen aus."
#: pretix/control/forms/orders.py:252
msgid "Re-calculate taxes"
@@ -13308,33 +13288,25 @@ msgid "The footer links have been changed."
msgstr "Die Links im Footer wurden geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:318 pretix/control/logdisplay.py:417
#, fuzzy
#| msgid "The quota has been added."
msgid "A scheduled export has been added."
msgstr "Das Kontingent wurde erstellt."
msgstr "Ein geplanter Export wurde hinzugefügt."
#: pretix/control/logdisplay.py:319 pretix/control/logdisplay.py:418
#, fuzzy
#| msgid "The product has been changed."
msgid "A scheduled export has been changed."
msgstr "Das Produkt wurde verändert."
msgstr "Ein geplanter Export wurde geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:320 pretix/control/logdisplay.py:419
#, fuzzy
#| msgid "The selected property has been deleted."
msgid "A scheduled export has been deleted."
msgstr "Die ausgewählte Eigenschaft wurde gelöscht."
msgstr "Ein geplanter Export wurde gelöscht."
#: pretix/control/logdisplay.py:321 pretix/control/logdisplay.py:420
#, fuzzy
#| msgid "The selected property has been deleted."
msgid "A scheduled export has been executed."
msgstr "Die ausgewählte Eigenschaft wurde gelöscht."
msgstr "Ein geplanter Export wurde ausgeführt."
#: pretix/control/logdisplay.py:322 pretix/control/logdisplay.py:421
#, python-brace-format
msgid "A scheduled export has failed: {reason}."
msgstr ""
msgstr "Ein geplanter Export ist fehlgeschlagen: {reason}."
#: pretix/control/logdisplay.py:323
msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added."
@@ -19394,47 +19366,37 @@ msgstr "Datenexport"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled time"
msgid "Scheduled exports"
msgstr "Geplanter Zeitpunkt"
msgstr "Geplante Exporte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Next execution:"
msgid "Next run:"
msgstr "Nächste Ausführung:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:32
#, fuzzy
#| msgid "scheduled"
msgid "No next run scheduled"
msgstr "geplant"
msgstr "Keine nächste Ausführung geplant"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Export refunds"
msgid "Exporter not found"
msgstr "Erstattungen exportieren"
msgstr "Export nicht gefunden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42
msgid "Disabled due to multiple failures"
msgstr ""
msgstr "Wegen mehrfacher Fehler deaktiviert"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47
msgid "Failed recently"
msgstr ""
msgstr "Kürzlich fehlgeschlagen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64
#, fuzzy
#| msgid "Retry now"
msgid "Run export now"
msgstr "Jetzt wiederholen"
msgstr "Export jetzt ausführen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:69
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:69
@@ -19442,6 +19404,8 @@ msgid ""
"Run export and send via email now. This will not change the next scheduled "
"execution."
msgstr ""
"Export jetzt ausführen und per E-Mail verschicken. Dies verändert die "
"nächste geplante Ausführung nicht."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95
@@ -19456,28 +19420,23 @@ msgstr "Empfohlen für neue Benutzer*innen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Delete selected"
msgid "Delete scheduled export"
msgstr "Ausgewählte löschen"
msgstr "Geplanten Export löschen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to delete the quota <strong>%(quota)s</strong>?"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the scheduled export <strong>%(export)s</"
"strong>?"
msgstr ""
"Möchtest du das Kontingent <strong>%(quota)s</strong> wirklich löschen?"
"Möchtest du den geplanten Export <strong>%(export)s</strong> wirklich "
"löschen?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Quota options"
msgid "Export options"
msgstr "Kontingent-Optionen"
msgstr "Export-Optionen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:42
@@ -19486,28 +19445,21 @@ msgstr "Exportieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled time"
msgid "Schedule export"
msgstr "Geplanter Zeitpunkt"
msgstr "Export planen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6
#, fuzzy
#| msgid "scheduled"
msgid "Schedule"
msgstr "geplant"
msgstr "Zeitplan"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Repetition rule"
msgid "Repetition schedule"
msgstr "Regel zur Wiederholung"
msgstr "Wiederholungsschema"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s."
#, python-format
msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s"
msgstr "Wiederhole alle %(interval)s %(freq)s mit Beginn am %(start)s."
msgstr "Wiederhole alle %(interval)s %(freq)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89
@@ -19550,21 +19502,19 @@ msgid "Repeat until %(until)s"
msgstr "Wiederhole bis zum %(until)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97
#, fuzzy
#| msgid "Never"
msgid "Forever"
msgstr "Niemals"
msgstr "Für immer"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110
msgid ""
"Every time your schedule is executed, the report will be sent via email."
msgstr ""
"Jedes mal, wenn der Zeitplan ausgeführt wird, wird der Export per E-Mail "
"verschickt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111
#, fuzzy
#| msgid "Please confirm the following payment details."
msgid "Please note the following limitations:"
msgstr "Bitte bestätige die folgenden Zahlungsdetails."
msgstr "Bitte beachte die folgenden Beschränkungen:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:114
msgid ""
@@ -19572,38 +19522,48 @@ msgid ""
"exports that output e.g. statistical data, not for reports that include "
"sensitive personal data."
msgstr ""
"E-Mail ist kein Medium mit starker Verschlüsselung. Wir empfehlen diesen "
"Mechanismus daher nur für Exporte, die z.B. statistische Daten ausgeben, und "
"nicht für Exporte, die sensible personenbezogene Daten enthalten."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117
msgid ""
"Email is not made for large files. If your export ends up to be larger than "
"20 megabytes, it will not be sent."
msgstr ""
"E-Mail ist nicht für große Dateien geeignet. Wenn der Export größer als 20 "
"Megabytes ist, wird er nicht verschickt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "Besitzer"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:128
msgid ""
"The export will be performed using the owner's permission level, i.e. if the "
"owner loses access to the data, the report will stop."
msgstr ""
"Der Export wird mit den Berechtigungen dieses Benutzers durchgeführt, d.h. "
"wenn diese Person keinen Zugriff mehr auf die Daten hat, stoppt der Export."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:129
msgid "The owner will receive the result as well as any error messages."
msgstr ""
msgstr "Der Besitzer erhält das Ergebnis des Exports sowie Fehlermeldungen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:130
msgid ""
"The additional recipients you add below will only receive an email if the "
"report was successful."
msgstr ""
"Die zusätzlichen Empfänger, die weiter unten hinzugefügt werden können, "
"erhalten nur eine E-Mail, wenn der Export erfolgreich war."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:131
msgid ""
"All recipients of the export will be able to see who the owner of the report "
"is."
msgstr ""
"Alle Empfänger des Exports können sehen, wer der Besitzer des Exports ist."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:18
@@ -20224,7 +20184,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64
msgid "Run export now and download result"
msgstr ""
msgstr "Export jetzt ausführen und Ergebnis herunterladen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5
msgid "Delete gate:"
@@ -23401,16 +23361,19 @@ msgid ""
"Your export schedule has been saved. The next export will start around "
"{datetime}."
msgstr ""
"Der geplante Export wurde gespeichert. Der nächste Export startet ca. "
"{datetime}."
#: pretix/control/views/orders.py:2376 pretix/control/views/organizer.py:1696
msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned."
msgstr ""
"Der geplante Export wurde gespeichert, aber es ist keine nächste Ausführung "
"geplant."
#: pretix/control/views/orders.py:2415 pretix/control/views/organizer.py:1735
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Export date"
#, python-brace-format
msgid "Export: {title}"
msgstr "Exportdatum"
msgstr "Export: {title}"
#: pretix/control/views/orders.py:2416 pretix/control/views/organizer.py:1736
#, python-brace-format
@@ -23419,6 +23382,9 @@ msgid ""
"\n"
"attached to this email, you can find a new scheduled report for {name}."
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"im Anhang dieser E-Mail findest du einen neuen Bericht für {name}."
#: pretix/control/views/orders.py:2484 pretix/control/views/organizer.py:1802
msgid ""
@@ -23426,6 +23392,9 @@ msgid ""
"Depending on system load and type and size of export, this may take a few "
"minutes."
msgstr ""
"Wir haben den Export eingeplant. Das Ergebnis wird per E-Mail verschickt. "
"Abhängig von der Systemlast und Art und Größe des Exports kann dies einige "
"Minuten dauern."
#: pretix/control/views/orders.py:2562
msgid "All orders have been canceled."
@@ -23625,7 +23594,7 @@ msgstr "Der Wertgutschein wurde erstellt und kann nun verwendet werden."
#: pretix/control/views/organizer.py:1550
msgid "All events (that I have access to)"
msgstr ""
msgstr "Alle Veranstaltungen (auf die ich Zugriff habe)"
#: pretix/control/views/organizer.py:1907
msgid "The selected gate has been deleted."