Translated on translate.pretix.eu (Catalan)

Currently translated at 35.1% (1073 of 3057 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ca/

powered by weblate
This commit is contained in:
mussol
2019-04-11 10:05:36 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent fe944ec643
commit 4cfebab11c

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-03 13:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-03 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-05 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-11 22:00+0000\n"
"Last-Translator: mussol <muzzol@gmail.com>\n" "Last-Translator: mussol <muzzol@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/" "Language-Team: Catalan <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"ca/>\n" "ca/>\n"
@@ -5782,10 +5782,12 @@ msgid ""
"This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "This email will be sent out this many days before the order event starts. If "
"the field is empty, the mail will never be sent." "the field is empty, the mail will never be sent."
msgstr "" msgstr ""
"Aquest correu s'enviarà aquest número de dies abans de començar "
"l'esdeveniment. Si es deixa el camp buit no s'enviarà mai cap correu."
#: pretix/control/forms/event.py:912 #: pretix/control/forms/event.py:912
msgid "Received order" msgid "Received order"
msgstr "" msgstr "S'ha rebut la comanda"
#: pretix/control/forms/event.py:915 #: pretix/control/forms/event.py:915
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -5793,10 +5795,12 @@ msgid ""
"Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, " "Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, "
"{date}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" "{date}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
msgstr "" msgstr ""
"Camps disponibles: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, "
"{date}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#: pretix/control/forms/event.py:921 #: pretix/control/forms/event.py:921
msgid "Approved order" msgid "Approved order"
msgstr "" msgstr "S'ha aprovat la comanda"
#: pretix/control/forms/event.py:924 #: pretix/control/forms/event.py:924
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -5806,10 +5810,14 @@ msgid ""
"{total_with_currency}, {total}, {currency}, {date}, {payment_info}, {url}, " "{total_with_currency}, {total}, {currency}, {date}, {payment_info}, {url}, "
"{invoice_name}, {invoice_company}" "{invoice_name}, {invoice_company}"
msgstr "" msgstr ""
"Això només s'enviarà a comandes de pagament. Les comandes gratuïtes rebran "
"la plantilla de comanda gratuïta de més amunt. Camps disponibles: {event}, "
"{total_with_currency}, {total}, {currency}, {date}, {payment_info}, {url}, "
"{invoice_name}, {invoice_company}"
#: pretix/control/forms/event.py:931 #: pretix/control/forms/event.py:931
msgid "Denied order" msgid "Denied order"
msgstr "" msgstr "La comanda s'ha denegat"
#: pretix/control/forms/event.py:934 #: pretix/control/forms/event.py:934
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -5817,76 +5825,81 @@ msgid ""
"Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, " "Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, "
"{date}, {comment}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" "{date}, {comment}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
msgstr "" msgstr ""
"Camps disponibles: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, "
"{date}, {comment}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#: pretix/control/forms/event.py:940 #: pretix/control/forms/event.py:940
msgid "Use custom SMTP server" msgid "Use custom SMTP server"
msgstr "" msgstr "Utilitza un servidor SMTP personalitzat"
#: pretix/control/forms/event.py:941 #: pretix/control/forms/event.py:941
msgid "" msgid ""
"All mail related to your event will be sent over the smtp server specified " "All mail related to your event will be sent over the smtp server specified "
"by you." "by you."
msgstr "" msgstr ""
"Tot el correu relacionat amb el vostre esdeveniment s'enviarà amb el "
"servidor SMTP que hagueu especificat."
#: pretix/control/forms/event.py:945 #: pretix/control/forms/event.py:945
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
msgstr "" msgstr "Nom de l'ordinador"
#: pretix/control/forms/event.py:950 #: pretix/control/forms/event.py:950
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "" msgstr "Port"
#: pretix/control/forms/event.py:955 #: pretix/control/forms/event.py:955
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr "Usuari"
#: pretix/control/forms/event.py:967 #: pretix/control/forms/event.py:967
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "" msgstr "Utilitza STARTTLS"
#: pretix/control/forms/event.py:968 #: pretix/control/forms/event.py:968
msgid "Commonly enabled on port 587." msgid "Commonly enabled on port 587."
msgstr "" msgstr "Habitualment activat al port 587."
#: pretix/control/forms/event.py:972 #: pretix/control/forms/event.py:972
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "" msgstr "Utilitza SSL"
#: pretix/control/forms/event.py:973 #: pretix/control/forms/event.py:973
msgid "Commonly enabled on port 465." msgid "Commonly enabled on port 465."
msgstr "" msgstr "Habitualment activat al port 465."
#: pretix/control/forms/event.py:1000 #: pretix/control/forms/event.py:1000
msgid "" msgid ""
"You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same "
"time." "time."
msgstr "" msgstr "Podeu activar la seguretat SSL o STARTTLS, però no ambdós alhora."
#: pretix/control/forms/event.py:1005 pretix/control/forms/organizer.py:192 #: pretix/control/forms/event.py:1005 pretix/control/forms/organizer.py:192
msgid "Primary color" msgid "Primary color"
msgstr "" msgstr "Color primari"
#: pretix/control/forms/event.py:1009 pretix/control/forms/event.py:1019 #: pretix/control/forms/event.py:1009 pretix/control/forms/event.py:1019
#: pretix/control/forms/event.py:1029 pretix/control/forms/organizer.py:196 #: pretix/control/forms/event.py:1029 pretix/control/forms/organizer.py:196
#: pretix/control/forms/organizer.py:206 pretix/control/forms/organizer.py:216 #: pretix/control/forms/organizer.py:206 pretix/control/forms/organizer.py:216
msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000."
msgstr "" msgstr ""
"Si us plau, introduïu el codi hexadecimal d'un color, per exemple #990000."
#: pretix/control/forms/event.py:1014 pretix/control/forms/organizer.py:201 #: pretix/control/forms/event.py:1014 pretix/control/forms/organizer.py:201
msgid "Accent color for success" msgid "Accent color for success"
msgstr "" msgstr "Destaca el color del encerts"
#: pretix/control/forms/event.py:1015 pretix/control/forms/organizer.py:202 #: pretix/control/forms/event.py:1015 pretix/control/forms/organizer.py:202
msgid "We strongly suggest to use a shade of green." msgid "We strongly suggest to use a shade of green."
msgstr "" msgstr "Recomanem fermament utilitzar un to verdós."
#: pretix/control/forms/event.py:1024 pretix/control/forms/organizer.py:211 #: pretix/control/forms/event.py:1024 pretix/control/forms/organizer.py:211
msgid "Accent color for errors" msgid "Accent color for errors"
msgstr "" msgstr "Destaca el color dels errors"
#: pretix/control/forms/event.py:1025 #: pretix/control/forms/event.py:1025
msgid "We strongly suggest to use a dark shade of red." msgid "We strongly suggest to use a dark shade of red."
msgstr "" msgstr "Recomanem fermament que utilitzeu un to vermellós."
#: pretix/control/forms/event.py:1037 #: pretix/control/forms/event.py:1037
msgid "" msgid ""
@@ -5894,21 +5907,22 @@ msgid ""
"and date in the page header. We will show your logo with a maximal height of " "and date in the page header. We will show your logo with a maximal height of "
"120 pixels." "120 pixels."
msgstr "" msgstr ""
"Si proporcioneu una imatge de logo, no es mostraran de manera predeterminada "
"el nom i la data de l'esdeveniment a la capçalera de la pàgina. Mostrarem el "
"vostre logo amb una alçada màxima de 120 píxels."
#: pretix/control/forms/event.py:1041 pretix/control/forms/organizer.py:259 #: pretix/control/forms/event.py:1041 pretix/control/forms/organizer.py:259
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:275 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:275
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "" msgstr "Tipografia"
#: pretix/control/forms/event.py:1045 pretix/control/forms/organizer.py:263 #: pretix/control/forms/event.py:1045 pretix/control/forms/organizer.py:263
msgid "Only respected by modern browsers." msgid "Only respected by modern browsers."
msgstr "" msgstr "Només ho respecten els navegadors moderns."
#: pretix/control/forms/event.py:1053 #: pretix/control/forms/event.py:1053
#, fuzzy
#| msgid "End of presale"
msgid "End of presale text" msgid "End of presale text"
msgstr "Fi de la prevenda" msgstr "Text del fi de la pre-venda"
#: pretix/control/forms/event.py:1057 #: pretix/control/forms/event.py:1057
msgid "" msgid ""
@@ -5916,54 +5930,63 @@ msgid ""
"timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options "
"to get a ticket, such as a box office." "to get a ticket, such as a box office."
msgstr "" msgstr ""
"Aquest text es mostrarà sota la tenda de tiquets una vegada que hagi acabat "
"la finestra de temps de venda. Podeu utilitzar-ho per descriure altres "
"opcions per obtenir un tiquet, com per exemple una oficina."
#: pretix/control/forms/event.py:1061 #: pretix/control/forms/event.py:1061
msgid "Voucher explanation" msgid "Voucher explanation"
msgstr "" msgstr "Explicació del val"
#: pretix/control/forms/event.py:1065 #: pretix/control/forms/event.py:1065
msgid "" msgid ""
"This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it "
"e.g. to explain how to obtain a voucher code." "e.g. to explain how to obtain a voucher code."
msgstr "" msgstr ""
"Aquest text es mostrarà al costat de l'entrada del codi del val. Ho podeu "
"utilitzar per explicar com obtenir un codi de val."
#: pretix/control/forms/event.py:1069 #: pretix/control/forms/event.py:1069
msgid "Show variations of a product expanded by default" msgid "Show variations of a product expanded by default"
msgstr "" msgstr "Mostra de manera predeterminada les variacions del producte expandides"
#: pretix/control/forms/event.py:1073 #: pretix/control/forms/event.py:1073
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "Date ordering" msgid "Date ordering"
msgstr "" msgstr "Ordenació de la data"
#: pretix/control/forms/event.py:1076 #: pretix/control/forms/event.py:1076
msgid "Event start time (descending)" msgid "Event start time (descending)"
msgstr "" msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment (descendent)"
#: pretix/control/forms/event.py:1078 #: pretix/control/forms/event.py:1078
msgid "Name (descending)" msgid "Name (descending)"
msgstr "" msgstr "Nom (descendent)"
#: pretix/control/forms/event.py:1082 #: pretix/control/forms/event.py:1082
msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgid "Ask search engines not to index the ticket shop"
msgstr "" msgstr "Demana als motors de cerque que no indexin la tenda de tiquets"
#: pretix/control/forms/event.py:1086 #: pretix/control/forms/event.py:1086
msgid "" msgid ""
"Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart."
msgstr "" msgstr ""
"Redirigeix directament a la revisió de la compra una vegada que s'ha afegit "
"un producte a la cistella."
#: pretix/control/forms/event.py:1102 #: pretix/control/forms/event.py:1102
msgid "Use feature" msgid "Use feature"
msgstr "" msgstr "Utilitza la funció"
#: pretix/control/forms/event.py:1103 #: pretix/control/forms/event.py:1103
msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out." msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out."
msgstr "" msgstr ""
"Fes que el pretix generi els tiquets perquè l'usuari els descarregui i els "
"imprimeixi."
#: pretix/control/forms/event.py:1107 #: pretix/control/forms/event.py:1107
msgid "Download date" msgid "Download date"
msgstr "" msgstr "Data de descàrrega"
#: pretix/control/forms/event.py:1108 #: pretix/control/forms/event.py:1108
msgid "" msgid ""
@@ -5971,38 +5994,45 @@ msgid ""
"feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of "
"all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it."
msgstr "" msgstr ""
"La descàrrega de tiquets s'oferirà després d'aquesta data. Si utilitzeu la "
"funció d'esdeveniments en sèrie i una comanda conté tiquets per a múltiples "
"dates d'esdeveniments, la descàrrega de tots els tiquets estaran disponibles "
"si ho permet al menys una de les dates de l'esdeveniment."
#: pretix/control/forms/event.py:1114 #: pretix/control/forms/event.py:1114
msgid "Offer to download tickets separately for add-on products" msgid "Offer to download tickets separately for add-on products"
msgstr "" msgstr ""
"Ofereix descarregar els tiquets de manera separada per a productes "
"complementaris"
#: pretix/control/forms/event.py:1118 #: pretix/control/forms/event.py:1118
msgid "Generate tickets for non-admission products" msgid "Generate tickets for non-admission products"
msgstr "" msgstr "Genera tiquets per a productes de no admissió"
#: pretix/control/forms/event.py:1122 #: pretix/control/forms/event.py:1122
msgid "Offer to download tickets even before an order is paid" msgid "Offer to download tickets even before an order is paid"
msgstr "" msgstr ""
"Ofereix descarregar tiquets fins i tot quan una comanda encara no està pagada"
#: pretix/control/forms/event.py:1163 #: pretix/control/forms/event.py:1163
msgid "Any country" msgid "Any country"
msgstr "" msgstr "Qualsevol país"
#: pretix/control/forms/event.py:1164 #: pretix/control/forms/event.py:1164
msgid "European Union" msgid "European Union"
msgstr "" msgstr "Unió Europea"
#: pretix/control/forms/event.py:1176 #: pretix/control/forms/event.py:1176
msgid "Any customer" msgid "Any customer"
msgstr "" msgstr "Qualsevol client"
#: pretix/control/forms/event.py:1177 #: pretix/control/forms/event.py:1177
msgid "Individual" msgid "Individual"
msgstr "" msgstr "Individual"
#: pretix/control/forms/event.py:1178 #: pretix/control/forms/event.py:1178
msgid "Business" msgid "Business"
msgstr "" msgstr "Negoci"
#: pretix/control/forms/event.py:1179 #: pretix/control/forms/event.py:1179
msgid "Business with valid VAT ID" msgid "Business with valid VAT ID"
@@ -6018,7 +6048,7 @@ msgstr "Sense IVA"
#: pretix/control/forms/event.py:1216 #: pretix/control/forms/event.py:1216
msgid "Pre-selected voucher" msgid "Pre-selected voucher"
msgstr "" msgstr "Val preseleccionat"
#: pretix/control/forms/event.py:1218 #: pretix/control/forms/event.py:1218
msgid "" msgid ""
@@ -6027,59 +6057,67 @@ msgid ""
"can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock "
"secret products." "secret products."
msgstr "" msgstr ""
"Si s'estableix, el giny mostrarà productes com si s'hagués introduït un val "
"i quan es compri el producte via el giny s'utilitzarà el val. Això se pot "
"utilitzar per exemple per proporcionar ginys que ofereixen descomptes o "
"desbloquen productes secrets."
#: pretix/control/forms/event.py:1223 #: pretix/control/forms/event.py:1223
msgid "Compatibility mode" msgid "Compatibility mode"
msgstr "" msgstr "Mode de compatibilitat"
#: pretix/control/forms/event.py:1225 #: pretix/control/forms/event.py:1225
msgid "" msgid ""
"Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into "
"trouble, try using this compatibility mode." "trouble, try using this compatibility mode."
msgstr "" msgstr ""
"El nostre giny habitual no funciona amb tots els constructors de webs. Si "
"vos trobau amb problemes intenteu utilitzar aquest mode de compatibilitat."
#: pretix/control/forms/event.py:1246 #: pretix/control/forms/event.py:1246
msgid "The given voucher code does not exist." msgid "The given voucher code does not exist."
msgstr "" msgstr "No existeix el codi de val proporcionat."
#: pretix/control/forms/event.py:1253 #: pretix/control/forms/event.py:1253
msgid "The password you entered was not correct." msgid "The password you entered was not correct."
msgstr "" msgstr "La contrasenya que heu proporcionat no és correcta."
#: pretix/control/forms/event.py:1254 pretix/control/forms/organizer.py:41 #: pretix/control/forms/event.py:1254 pretix/control/forms/organizer.py:41
msgid "The slug you entered was not correct." msgid "The slug you entered was not correct."
msgstr "" msgstr "El mot que heu proporcionat no és correcte."
#: pretix/control/forms/event.py:1258 #: pretix/control/forms/event.py:1258
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48
msgid "Your password" msgid "Your password"
msgstr "" msgstr "La vostra contrasenya"
#: pretix/control/forms/event.py:1263 pretix/control/forms/organizer.py:45 #: pretix/control/forms/event.py:1263 pretix/control/forms/organizer.py:45
msgid "Event slug" msgid "Event slug"
msgstr "" msgstr "Mot de l'esdeveniment"
#: pretix/control/forms/event.py:1305 #: pretix/control/forms/event.py:1305
msgid "Ticket downloads" msgid "Ticket downloads"
msgstr "" msgstr "Descàrregues de tiquets"
#: pretix/control/forms/event.py:1306 #: pretix/control/forms/event.py:1306
msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format."
msgstr "" msgstr "Els vostres clients podran descarregar els seus tiquets en format PDF."
#: pretix/control/forms/event.py:1310 #: pretix/control/forms/event.py:1310
msgid "Require all attendees to fill in their names" msgid "Require all attendees to fill in their names"
msgstr "" msgstr "Requereix emplenar el nom a tots els assistents"
#: pretix/control/forms/event.py:1311 #: pretix/control/forms/event.py:1311
msgid "" msgid ""
"By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this "
"off completely in the settings." "off completely in the settings."
msgstr "" msgstr ""
"Per defecte demanarem els noms però no els requerirem. Podeu desactivar "
"completament això a la configuració."
#: pretix/control/forms/event.py:1337 #: pretix/control/forms/event.py:1337
msgid "Payment via Stripe" msgid "Payment via Stripe"
msgstr "" msgstr "Pagament via Stripe"
#: pretix/control/forms/event.py:1338 #: pretix/control/forms/event.py:1338
msgid "" msgid ""
@@ -6088,10 +6126,14 @@ msgid ""
"up an account with them, which takes less than five minutes using their " "up an account with them, which takes less than five minutes using their "
"simple interface." "simple interface."
msgstr "" msgstr ""
"L'Stripe és un processador de pagaments en línia que suporta targes de "
"crèdit i altres opcions de pagament. Per acceptar pagaments via Stripe heu "
"de configurar un compte, que pren menys de cinc minuts utilitzant la seva "
"interfície web senzilla."
#: pretix/control/forms/event.py:1344 #: pretix/control/forms/event.py:1344
msgid "Payment by bank transfer" msgid "Payment by bank transfer"
msgstr "" msgstr "Pagament per transferència bancària"
#: pretix/control/forms/event.py:1345 #: pretix/control/forms/event.py:1345
msgid "" msgid ""
@@ -6099,33 +6141,36 @@ msgid ""
"then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or "
"mark them as paid manually." "mark them as paid manually."
msgstr "" msgstr ""
"S'instruirà als vostres clients per transferir els diners al vostre compte. "
"Podeu després importar els vostres rebuts bancaris per processar els "
"pagaments dins pretix, o marcar-los com a pagats manualment."
#: pretix/control/forms/event.py:1384 #: pretix/control/forms/event.py:1384
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45
msgid "Price (optional)" msgid "Price (optional)"
msgstr "" msgstr "Preu (opcional)"
#: pretix/control/forms/event.py:1389 #: pretix/control/forms/event.py:1389
msgid "Free" msgid "Free"
msgstr "" msgstr "Gratuït"
#: pretix/control/forms/event.py:1394 #: pretix/control/forms/event.py:1394
msgid "Quantity available" msgid "Quantity available"
msgstr "" msgstr "Quantitat disponible"
#: pretix/control/forms/filter.py:85 pretix/control/forms/filter.py:87 #: pretix/control/forms/filter.py:85 pretix/control/forms/filter.py:87
msgid "Search for…" msgid "Search for…"
msgstr "" msgstr "Cerca…"
#: pretix/control/forms/filter.py:102 pretix/control/forms/filter.py:202 #: pretix/control/forms/filter.py:102 pretix/control/forms/filter.py:202
#: pretix/control/navigation.py:190 #: pretix/control/navigation.py:190
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19
msgid "All orders" msgid "All orders"
msgstr "" msgstr "Totes les comandes"
#: pretix/control/forms/filter.py:103 pretix/control/forms/filter.py:203 #: pretix/control/forms/filter.py:103 pretix/control/forms/filter.py:203
msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgid "Paid (or canceled with paid fee)"
msgstr "" msgstr "Paga (o cancel·lat amb tarifa de pagament)"
#: pretix/control/forms/filter.py:104 pretix/control/forms/filter.py:204 #: pretix/control/forms/filter.py:104 pretix/control/forms/filter.py:204
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21
@@ -6133,17 +6178,17 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:41
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:206 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:206
msgid "Pending" msgid "Pending"
msgstr "" msgstr "Pendent"
#: pretix/control/forms/filter.py:105 pretix/control/forms/filter.py:205 #: pretix/control/forms/filter.py:105 pretix/control/forms/filter.py:205
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23
msgid "Pending (overdue)" msgid "Pending (overdue)"
msgstr "" msgstr "Pendent (endarrerit)"
#: pretix/control/forms/filter.py:106 pretix/control/forms/filter.py:206 #: pretix/control/forms/filter.py:106 pretix/control/forms/filter.py:206
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22
msgid "Pending or paid" msgid "Pending or paid"
msgstr "" msgstr "Pendent o pagat"
#: pretix/control/forms/filter.py:107 pretix/control/forms/filter.py:207 #: pretix/control/forms/filter.py:107 pretix/control/forms/filter.py:207
#: pretix/control/forms/filter.py:759 #: pretix/control/forms/filter.py:759
@@ -6153,12 +6198,12 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:202 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:202
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:16
msgid "Expired" msgid "Expired"
msgstr "" msgstr "Expirat"
#: pretix/control/forms/filter.py:108 pretix/control/forms/filter.py:208 #: pretix/control/forms/filter.py:108 pretix/control/forms/filter.py:208
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25
msgid "Pending or expired" msgid "Pending or expired"
msgstr "" msgstr "Pendent o expirat"
#: pretix/control/forms/filter.py:109 pretix/control/forms/filter.py:209 #: pretix/control/forms/filter.py:109 pretix/control/forms/filter.py:209
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26
@@ -6167,14 +6212,14 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:202 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:202
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:18
msgid "Canceled" msgid "Canceled"
msgstr "" msgstr "Cancel·lat"
#: pretix/control/forms/filter.py:184 pretix/control/forms/filter.py:639 #: pretix/control/forms/filter.py:184 pretix/control/forms/filter.py:639
#: pretix/control/forms/filter.py:819 #: pretix/control/forms/filter.py:819
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:99
msgid "All products" msgid "All products"
msgstr "" msgstr "Tots els productes"
#: pretix/control/forms/filter.py:190 pretix/control/forms/filter.py:237 #: pretix/control/forms/filter.py:190 pretix/control/forms/filter.py:237
#: pretix/control/forms/filter.py:792 pretix/control/forms/filter.py:812 #: pretix/control/forms/filter.py:792 pretix/control/forms/filter.py:812
@@ -6184,39 +6229,39 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:273 pretix/plugins/sendmail/forms.py:27 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:273 pretix/plugins/sendmail/forms.py:27
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "" msgstr "Totes les dates"
#: pretix/control/forms/filter.py:210 #: pretix/control/forms/filter.py:210
msgid "Canceled (or with paid fee)" msgid "Canceled (or with paid fee)"
msgstr "" msgstr "Cancel·lat (o amb tarifa pagada)"
#: pretix/control/forms/filter.py:211 #: pretix/control/forms/filter.py:211
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5
msgid "Approval pending" msgid "Approval pending"
msgstr "" msgstr "Pendent d'aprovació"
#: pretix/control/forms/filter.py:212 #: pretix/control/forms/filter.py:212
msgid "Overpaid" msgid "Overpaid"
msgstr "" msgstr "Pagat en excés"
#: pretix/control/forms/filter.py:213 #: pretix/control/forms/filter.py:213
msgid "Underpaid" msgid "Underpaid"
msgstr "" msgstr "Mal pagat"
#: pretix/control/forms/filter.py:214 #: pretix/control/forms/filter.py:214
msgid "Pending (but fully paid)" msgid "Pending (but fully paid)"
msgstr "" msgstr "Pendent (però pagat completament)"
#: pretix/control/forms/filter.py:215 #: pretix/control/forms/filter.py:215
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:63
msgid "Test mode" msgid "Test mode"
msgstr "" msgstr "Mode de prova"
#: pretix/control/forms/filter.py:328 pretix/control/forms/filter.py:333 #: pretix/control/forms/filter.py:328 pretix/control/forms/filter.py:333
#: pretix/control/forms/filter.py:519 pretix/control/forms/filter.py:524 #: pretix/control/forms/filter.py:519 pretix/control/forms/filter.py:524
msgid "All organizers" msgid "All organizers"
msgstr "" msgstr "Tots els organitzadors"
#: pretix/control/forms/filter.py:368 pretix/control/forms/filter.py:699 #: pretix/control/forms/filter.py:368 pretix/control/forms/filter.py:699
#: pretix/control/forms/filter.py:708 pretix/control/forms/filter.py:754 #: pretix/control/forms/filter.py:708 pretix/control/forms/filter.py:754
@@ -6227,64 +6272,64 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:51
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:74 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:74
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr "Tots"
#: pretix/control/forms/filter.py:370 pretix/control/forms/filter.py:505 #: pretix/control/forms/filter.py:370 pretix/control/forms/filter.py:505
msgid "Shop live and presale running" msgid "Shop live and presale running"
msgstr "" msgstr "La tenda està activa i la pre-venda en marxa"
#: pretix/control/forms/filter.py:371 pretix/control/forms/filter.py:701 #: pretix/control/forms/filter.py:371 pretix/control/forms/filter.py:701
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "" msgstr "Inactiu"
#: pretix/control/forms/filter.py:383 pretix/control/forms/subevents.py:288 #: pretix/control/forms/filter.py:383 pretix/control/forms/subevents.py:288
#: pretix/control/forms/subevents.py:327 #: pretix/control/forms/subevents.py:327
msgid "Weekday" msgid "Weekday"
msgstr "" msgstr "Dia de la setmana"
#: pretix/control/forms/filter.py:385 #: pretix/control/forms/filter.py:385
msgid "All days" msgid "All days"
msgstr "" msgstr "Tots els dies"
#: pretix/control/forms/filter.py:386 #: pretix/control/forms/filter.py:386
msgid "Monday" msgid "Monday"
msgstr "" msgstr "Dilluns"
#: pretix/control/forms/filter.py:387 #: pretix/control/forms/filter.py:387
msgid "Tuesday" msgid "Tuesday"
msgstr "" msgstr "Dimarts"
#: pretix/control/forms/filter.py:388 #: pretix/control/forms/filter.py:388
msgid "Wednesday" msgid "Wednesday"
msgstr "" msgstr "Dimecres"
#: pretix/control/forms/filter.py:389 #: pretix/control/forms/filter.py:389
msgid "Thursday" msgid "Thursday"
msgstr "" msgstr "Dijous"
#: pretix/control/forms/filter.py:390 #: pretix/control/forms/filter.py:390
msgid "Friday" msgid "Friday"
msgstr "" msgstr "Divendres"
#: pretix/control/forms/filter.py:391 #: pretix/control/forms/filter.py:391
msgid "Saturday" msgid "Saturday"
msgstr "" msgstr "Dissabte"
#: pretix/control/forms/filter.py:392 #: pretix/control/forms/filter.py:392
msgid "Sunday" msgid "Sunday"
msgstr "" msgstr "Diumenge"
#: pretix/control/forms/filter.py:503 #: pretix/control/forms/filter.py:503
msgid "All events" msgid "All events"
msgstr "" msgstr "Tots els esdeveniments"
#: pretix/control/forms/filter.py:504 #: pretix/control/forms/filter.py:504
msgid "Shop live" msgid "Shop live"
msgstr "" msgstr "Tenda activa"
#: pretix/control/forms/filter.py:506 #: pretix/control/forms/filter.py:506
msgid "Shop not live" msgid "Shop not live"
msgstr "" msgstr "Tenda no activa"
#: pretix/control/forms/filter.py:509 #: pretix/control/forms/filter.py:509
msgid "Single event running or in the future" msgid "Single event running or in the future"